1153万例文収録!

「begin」に関連した英語例文の一覧と使い方(58ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

beginを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2928



例文

A claw-like member 66 extending in the direction of the auxiliary roller 64 is provided in the case 20 and when the driving roller 30 and the driven roller 40 begin to rotate reversely, the auxiliary roller 64 moves along a bearing guide member 62 and engages with the claw-like member 66 thus blocking reverse rotation.例文帳に追加

ケース20内部には、補助回転体64の方向に延びる爪状部材66が設けられており、駆動回転体30及び従動回転体40が逆方向に回転しようとすると、補助回転体64が軸支案内部材62に沿って移動して爪状部材66に係合して逆回転が阻止される。 - 特許庁

In a pachinko machine 1, usually when a game ball enters into a variation member 4, three patterns shown in a pattern display 3 begin to vary, after a basic variation time, suspension displays are shown in order, and when a combination of three patterns with suspension displays is a 'big-hit pattern', a 'big-hit situation' occurs.例文帳に追加

パチンコ機1は、普通変動役物4に遊技球が入賞した場合に、図柄表示部3に表示された3つの図柄が変動を開始し、ベース変動時間後に、順次停止表示となり、停止表示となった3つの図柄の組み合わせが「大当たり図柄」である場合に、「大当たり状態」が生起するようになっている。 - 特許庁

In many industries, therefore, the industrial clusters3) expected to play a part in regional economic revitalization fail to act as a mechanism whereby "clusters attract clusters" ("positive lock-in"). Instead, they may have the reverse effect as clusters that have entered decline begin to collapse ("meltdown").例文帳に追加

このように、地域経済活性化に果たす役割が期待されている産業集積3の多くは、集積が集積を呼ぶ(正のロックインの)メカニズムを機能させておらず、逆に、衰退し始めた集積が崩壊し始めるという融解(メルトダウン)のメカニズムが働くようになってきている可能性が考えられる。 - 経済産業省

As is apparent from the fact that many commercial clusters in central urban areas and other such locations are formed in castle towns and around railway stations, commercial functions cluster in response to need when cities form for some reason and people begin to reside there and engage in various day-today activities, rather than it being the other way round.例文帳に追加

中心市街地などの商業集積の多くが城下町や鉄道の駅周辺に形成されてきたことから分かるように、何らかの原因で都市が形成され、人が住み、日常的に様々な活動が行われるようになると、その必要に応じて、商業機能が集積していくのであり、その逆ではない。 - 経済産業省

例文

The two Prime Ministers appreciated the progress hitherto achieved ever since they had reached a decision, at their meeting on 12th April 2002 on the occasion of the “Boao Forum for Asia”, that the two countries should begin consultations for the Japan-Thailand Economic Partnership in a Working Group (WG) to be set up under the Japan-Thailand Economic Partnership Consultations Meeting.例文帳に追加

両首脳は、「アジアのためのボアオフォーラム」の機会に行われた2002年4月12日の会談において、両国が、日タイ経済パートナーシップ協議の下に設置される作業部会において日タイ経済連携のための協議を開始することを決定して以来、これまでに達成された進展を評価した。 - 経済産業省


例文

When the vehicle 28 enters a toll gate and a vehicle detector 16 detects the entry of the vehicle 28, a communication link request is outputted from a fixed station 10 to the mobile station 30 of the vehicle 28 through an antenna 26 and the fixed station 10 and mobile station 30 begin to send and receive information regarding toll collection.例文帳に追加

車両28が料金所に侵入し、車両検知器16によって車両28の侵入が検知されたときに、固定局10からアンテナ26を介して車両28の移動局30に通信リンク要求が出力され、固定局10と移動局30との間で料金収受に関連する情報の授受が開始される。 - 特許庁

The group of thresholds stored in the storage part 192 is set to values at which the density values of other adjacent output pixels begin to increase before the density value of a certain output pixel forming the dither pattern reaches the upper limit value along with an increase in the density value of the input image when the density value of the input image having uniform density is sequentially increased.例文帳に追加

記憶部192に格納された閾値群は、一様な濃度の入力画像の濃度値を順次増加させていった場合に、ディザパターンを構成するある出力画素の濃度値が入力画像の濃度値の増加に伴って上限値に達する前に、周辺の他の出力画素の濃度値が増加し始めるような値に設定されている。 - 特許庁

To use a medical analogy, we needed to put an emphasis on symptomatic treatment until recently, but are now shifting the emphasis to preventive medicine. Furthermore, we are now at a stage where we should begin proactive efforts to enhance health further. 例文帳に追加

医療に喩えれば、しばらく前は対症療法に重点を置かざるを得なかったわけですけれども、ここにきていわば予防医学の方に重点をシフトさせてきているということでありましょうし、さらに今後はその延長線上として、より積極的に健康増進ということに取り組んでいくという局面になってきていると思っております。 - 金融庁

The additional periods afforded for the payment of national fees or for producing information, documents and translations that would be required in relation to a national application shall also be afforded the owner of an international application and shall begin as from the expiry date of the time limit applicable in accordance with Articles 22 and 39 of the Patent Cooperation Treaty.例文帳に追加

国内出願に関してならば必要とされる筈の国内手数料の納付のため並びに情報,書類及び翻訳文の提出のために与えられる猶予期間はまた,国際出願人にも与えられ,特許協力条約第22条又は第39条に従って適用される期間の満了日から始まるものとする。 - 特許庁

例文

Time shall begin to run from the event which is determined by law or statutory order as the starting point, or unless otherwise provided when the time limit was fixed, from the date when the decision or order fixing the time limit was served on the party or, where the decision or order was not served but published, from the date of publication. 例文帳に追加

期間は,法律又は法律に基づく命令によって起算点と定められている出来事の発生から,又は期間の指定に際して別段の定めがない場合は,期間を指定している決定若しくは命令の当事者への送達の日から,又は,決定若しくは命令が送達されず,公示された場合は,その公示の日から開始するものとする。 - 特許庁

例文

The description of the background of the art shall begin with an introduction of the preferred field of application of the invention making reference to the technical problem being treated, and shall refer to the solutions given to said problem, making an effort to give those solutions that, from the technological point of view, are closer and more actual and highlighting their drawbacks or technical disadvantages. 例文帳に追加

技術背景の説明は,取り扱う技術課題に言及した当該発明の適用分野の説明で始め,当該発明によるその課題の解決を述べるものとし,解決法の難点及び技術的弱点にも言及しつつ,技術的観点から従来技術より適切かつ現実的な解決法を示すものでなければならない。 - 特許庁

Article 68 The court may, when it believes it to be necessary, order the accused to appear or to be accompanied to a designated place. When the accused disobeys the order without justifiable reason, the court may subpoena him/her to that place. In such case, calculation of the period prescribed in Article 59 shall begin from the time when the accused was brought to the place. 例文帳に追加

第六十八条 裁判所は、必要があるときは、指定の場所に被告人の出頭又は同行を命ずることができる。被告人が正当な理由がなくこれに応じないときは、その場所に勾引することができる。この場合には、第五十九条の期間は、被告人をその場所に引致した時からこれを起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In a case where the judge implements the measures prescribed in paragraph (1), item (ii) upon request pursuant to the provisions of Article 43, paragraph (1), the measures shall be deemed to be those prescribed in paragraph (1), item (ii) if the case is referred to the family court subsequently. In this event, the period prescribed in paragraph (3) shall begin from the day when the case is referred to the family court. 例文帳に追加

7 裁判官が第四十三条第一項の請求により第一項第二号の措置をとつた場合において、事件が家庭裁判所に送致されたときは、その措置は、これを第一項第二号の措置とみなす。この場合には、第三項の期間は、家庭裁判所が事件の送致を受けた日から、これを起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this case, the group of thresholds stored in the storage section 192 is set to have values at which the density values of other adjacent output pixels begin to increase before the density value of a certain pixel forming the dither pattern reaches the upper limit value along with an increase in the density value of the input image when the density value of the input image having uniform density is sequentially increased.例文帳に追加

ここで、記憶部192に格納された閾値群は、一様な濃度の入力画像の濃度値を順次増加させていった場合に、ディザパターンを構成するある出力画素の濃度値が入力画像の濃度値の増加に伴って上限値に達する前に、周辺の他の出力画素の濃度値が増加し始めるような値に設定されている。 - 特許庁

When a winning pachinko ball is detected through start hole switches 31A, 38A, the patterns of the left side, middle, and right side characters begin to vary, during which a ready for winning notifying information is displayed to notify the generation of a ready for winning mode, following which patterns are settled and the characters are present, thereby generating a big hit state.例文帳に追加

各始動口スイッチ31A、38Aを介してパチンコ球の入賞を検出した場合には、左側、中側及び右側のキャラクタが図柄変動を開始し、その変動中にリーチモードの発生を事前に報知するリーチ予告情報を表示し、リーチモードの表示を経た後図柄確定をした際に、複数のキャラクタが揃うと、大当たり状態を発生する。 - 特許庁

If, however, the OECD or another body adopts such a due diligence framework on or after July 1, 2013, but before June 30, 2014, the initial reporting period for issuers with those conflict minerals to use the framework will begin on January 1, 2015 and their specialized disclosure reports with respect to those minerals will be due on May 31, 2016.例文帳に追加

しかし、OECDやその他の組織がそのようなデュー・ディリジェンスの枠組を2013年7月1日以降、2014年6月30日より前に採択したならば、それらの紛争鉱物を有する発行人がその枠組を使用しなければならない最初の報告期間は2015年1月1日に開始し、その鉱物に関する特定開示報告書の提出期限は2016年5月31日となる。 - 経済産業省

The Chinese Government has maintained it will continue to take measures to curb fixed asset investment in selected industries in a bid to prevent excessive investment growth. But in light of the fact that important infrastructure improvement projects are set to begin in 2006, the first year of the 11th five-year economic guideline, corporate enthusiasm for investment tends to increase, prompting some critics to argue that investment in China may score reactionary rebound.例文帳に追加

中国では、固定資産投資の選別的な規制を続け、投資の過度な増大を防ぐとしているが、2006年においても、第11次5ヵ年規画の初年度で重要なインフラ整備事業の着工が予定されているため、投資意欲は高くなる傾向にあることから、反発的に投資が増加する可能性も指摘されている。 - 経済産業省

On a mid-to-long-term basis, CEPEA will seek to build an open East Asian economic bloc, in its course to advance economic partnership Concerning ERIA, study activities will begin in early 2007 on a precedent basis and continue through a meeting of economic ministers of East Asia in August, before the results are announced and ERIA is formally established at the East Asia Summit in November 2007 (Table 4-3-4).例文帳に追加

中長期的には、開かれた東アジア経済圏の構策を目指し、経済連携の取組を進める。また、ERIAについては、2007年早期に研究活動を先行的に開始し、8月の経済大臣会合を経て、11月の東アジアサミットにて研究成果報告をするとともにERIAの正式設立を目指すこととなった(第4-3-4表)。 - 経済産業省

3. In applying paragraph 1 or 4 of Article 7, in the case of a person who has been working in the territory of a Contracting State prior to the entry into force of this Agreement, the periods of detachment or self-employed activity referred to in paragraph 1 or 4 of Article 7 shall be considered to begin on the date of entry into force of this Agreement.例文帳に追加

3 第七条1又は4の規定の適用に当たっては、この協定の効力発生前から一方の締約国の領域内で就労していた者については、同条1に規定する派遣の期間及び同条4に規定する自営活動の期間は、この協定の効力発生の日に開始したものとみなす。 - 厚生労働省

3. In applying paragraph 1 or 3 of Article 7, in the case of a person who has been working in the territory of a Contracting State prior to the entry into force of this Agreement, the period of detachment or self-employed activity referred to in paragraph 1 or 3 of Article 7 shall be considered to begin on the date of entry into force of this Agreement.例文帳に追加

3 第七条1又は3の規定の適用に当たっては、この協定の効力発生前から一方の締約国の領域内で就労していた者については、同条1に規定する派遣の期間及び同条3に規定する自営活動の期間は、この協定の効力発生の日に開始したものとみなす。 - 厚生労働省

3  In applying paragraph 1 or 3 of Article 7, in the case of a person who has been working in the territory of a Contracting State prior to the entry into force of this Agreement, the period of detachment or self-employed activity referred to in paragraph 1 or 3 of Article 7 shall be considered to begin on the date of entry into force of this Agreement例文帳に追加

3 第七条1又は3の規定の適用に当たっては、この協定の効力発生前から一方の締約国の領域内で就労していた者については、同条1に規定する派遣の期間及び同条3に規定する自営活動の期間は、この協定の効力発生の日に開始したものとみなす 。 - 厚生労働省

3 .In applying paragraph 1, 2 or 5 of Article 7, in thecase of a person who has been working in the territory of aContracting State prior to the entry into force of thisAgreement, the planned period of detachment or selfemployedactivity referred to in paragraph 1, 2 or 5 ofArticle 7 shall be considered to begin on the date of entryinto force of this Agreement .例文帳に追加

3 第七条1、2又は5の規定の適用に当たっては、この協定の効力発生前から一方の締約国の領域内で就労していた者については、同条1若しくは2に規定する派遣の予定された期間又は同条5に規定する自営活動の予定された期間は、この協定の効力発生の日に開始したものとみなす 。 - 厚生労働省

Therefore when the door is opened, the first and second arms are rotated around the connecting pin, and they begin to open in V-shapes while being elevated, whereby the door is inhibited from opening at a location at which the engaging claw, the connecting pin, and the rotating axis are in line with one another.例文帳に追加

両アームを左右にスライド移動させるか、係合爪のみを移動させるかの手段により受けの長角孔に係合爪を挿入して施錠状態にし、扉を開けると第一アームと第二アームは連結ピンを中心に回転し、持ち上がりながらV字状に開き始め、係合爪と連結ピンと回転軸が一直線になる位置で扉の開放を規制する。 - 特許庁

The laser exposure device outputs a reference signal for a photo sensor unit 13 to begin a scanning the surface of the photoreceptor 17 by detecting a laser beam which is deflected with a polygon mirror 12, when the polygon mirror 12 deflects the laser beam having a wavelength from 390 to 415 nm and focuses on the surface of the photoreceptor 17.例文帳に追加

レーザ露光装置は、ポリゴンミラー12が390〜415nmの波長のレーザビームを偏向して感光体17の表面上に結像させるとともに感光体17上を走査するに際し、フォトセンサユニット13がポリゴンミラー12で偏向したレーザビームを検知して感光体17の表面上の走査を開始するための基準信号を出力する。 - 特許庁

The separation membrane is produced by using a stock solution which consists of the ethylene-vinyl alcohol polymer, a solvent and an additive, has 40-90 poises viscosity at 60°C and satisfies CT<LST and 5<CT<40 (wherein CT is the solidifying temperature shown in centigrade; LST is the temperature shown in centigrade to begin the phase separation at 60°C or below).例文帳に追加

この分離膜は、エチレン−ビニルアルコール系重合体、溶媒および添加剤よりなる製膜原液であって、60℃での粘度が40〜90Pであり、その温度以下で相分離が起こる温度をLST(℃)で、凝固時の温度をCT(℃)でそれぞれ表すとき、CT<LST、かつ5<CT<40である製膜原液を用いて製造される。 - 特許庁

To allow the edge part of a core bit to begin to smoothly cut in a sapphire single crystal ingot without escaping or moving the same from the ingot and to prevent breakage or cracking from being produced in the ingot in the vicinity of the completion of hollowing operation in a method for sampling a columnar block having crystal orientation forming a desired angle with respect to a crystal direction from the ingot using a core drill.例文帳に追加

サファイア単結晶インゴットからコアドリルを用いて結晶方向と所望の角度をなす結晶方位の円柱状ブロックを採取する方法において、コアビットの刃先部がインゴットから逃げたり、ブレることなくスムースに切り込み始め、くり抜き終了近くでインゴットに欠けやひび割れ等を生ずることがないようにする。 - 特許庁

According to a survey on overseas operations, foreign-affiliated manufacturing companies, including Japanese companies, usually begin business operations abroad using the same production management and control system as they do in their home countries. This initially begins advantageously for foreign-affiliated system integration development companies from the same countries which are to go abroad following the manufacturers.例文帳に追加

現地調査によれば、我が国企業などの外資企業の場合、進出当初は母国の生産管理と同じ仕組みを持ち込んで操業するケースが多く、立ち上げ当初は同国籍企業に有利に働くが、その後進出企業が現地化を進めるにしたがい、システム・インテグレーション業者も現地化が求められていくのではないかとの見方もある。 - 経済産業省

The description must: begin with the title; be restricted to the aspects of the ornamental nature of the object; in the event of configuration variations, clearly define that it is a variation of the object of the application, specifying its prevailing characteristic; clearly, accurately and concisely mention the drawings or photographs, and the indicative numbers, if the case may be; define, emphatically, the field of application. 例文帳に追加

明細書には,次を満たさなければならない。名称で始まり,対象物の装飾的な面に限定し,形態の変形例の場合は,その主要な特徴を表示して出願の対象物の変形例であると明確に定義し,図面又は写真,及び場合により表示番号を明瞭に,正確にかつ簡潔に記載し,使用分野を目立つ方法で定義する。 - 特許庁

To provide an alcoholic beverage or beverage which is packed in a container to enjoy floating ices, is obtained by charging water and the alcoholic beverage or beverage in the container having separated spaces, and integrating the container having the separated spaces to obtain the completed product, and is used for freezing the water and then floating and enjoying the ices, when the frozen ices begin to be partially melted.例文帳に追加

本発明は、氷を浮かべて楽しむ密封容器入り飲料に関し、水と、アルコール飲料または飲料を個別の空間を有する容器に充填し、個別の空間を有する容器を、一体化し、完成製品とし、水を凍結させ、凍結した氷が一部溶解し始めた時、氷を浮かべて楽しむ密封容器入り飲料を提供することを課題とする。 - 特許庁

You said that the bankruptcy of Lehman Brothers will not have a serious impact for now on Japanese financial institutions. However, I expect that securitization products originated by Lehman Brothers could begin to produce various ripple effects. What do you think of the possibility of the impact spreading? 例文帳に追加

今お話で出ましたリーマン・ブラザーズの経営破綻の影響ですが、一応、日本の金融機関に対して重大な影響を与えるものは今のところないというご発言がございましたけれど、とは言え、リーマン・ブラザーズが組成しました証券化商品等の影響が今後いろいろと波及してくる可能性はあると思うのですが、その更なる拡大等についてはどうお考えでしょうか。 - 金融庁

As a specific mechanism for enabling this, a transition period of up to 10 years has been set on the condition that Japan Post Bank and Japan Post Insurance are confined to the existing scope of businesses in the initial part of the transition period but that after the transition period, the scope is to be expanded to allow them to engage in the same range of businesses as private-sector financial institutions. During the transition process, they will have to obtain approval from the authorities if they are to begin new business. 例文帳に追加

これをやっていくための具体的な仕掛けとして、最大10年間の移行期間が設けられていて、移行期間当初は従来と同じ業務範囲、移行期間終了後は民間金融機関と同じ業務範囲という枠組みになっていて、その過程において新規業務を行う際には当局の認可が必要になるという枠組みであります。 - 金融庁

Where the international application is dealt with by the Service under Article 23(2) of the Patent Cooperation Treaty, the formalities referred to in paragraph 2 shall be accomplished in anticipation at the time of presentation of the special request formulated by the owner of the international application. In such case, the additional periods referred to in the third paragraph shall begin to run on the day of presentation of the special request.例文帳に追加

国際出願が特許協力条約第23条(2)に基づいて庁によって処理される場合は,第2段落に掲げた手続は,当該国際特許出願人によって作成された特別請求書の提出時には前もって完了していなければならない。かかる場合は,第3段落に掲げた猶予期間については,当該特別請求書の提示日から起算する。 - 特許庁

(4) The contractual right of lien shall begin on the day of entry in the Register. The Office is obliged to enter the right of lien in the Register no later than six months from delivery of the agreement on establishing the right of lien to the Office or notify the decision specifying the reasons on the basis of which it is not possible to enter the right of lien in the Register within this time limit.例文帳に追加

(4) 契約による担保権は,登録簿に記入された日に発生する。庁は,担保権の設定に関する合意の届出を受けてから6月以内に当該担保権を登録簿に記入しなければならない。この担保権を登録簿に記入することができない場合は,庁は,前記期限内に,その理由を明記した決定を伝達しなければならない。 - 特許庁

To adopt and enforce laws and other measures against international bribery, such as the criminalization of bribery of foreign public officials, and begin by 2012 the necessary discussions to lead to, on a voluntary basis, more active engagement within the OECD Working Group on Bribery with regards to the standards of the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions or to the ratification of the Convention. 例文帳に追加

外国公務員の贈賄の犯罪化等による国際的な贈賄に対する法令及び他の措置を採用及び執行するとともに,国際商取引における外国公務員贈賄防止条約の基準に関し,OECD贈賄作業部会内での更なる積極的な関与又は同条約の批准につなげるために必要な議論を,2012年までに自発的に開始すること。 - 財務省

There is currently no specific reminder system in place because the recent incident represented the first case. In order to provide information to investors at the earliest, it will be necessary to create a reminder system when the local finance bureaus, etc., find the reports subject to investigation and when they begin checking the facts with the stockbrokers. 例文帳に追加

注意喚起については、今回の事案が初めてのケースであったため、明確なスキームは定まっていない。できる限り早急に投資者等に情報を提供する等の観点から、財務局等が調査対象報告書を検出し、金融商品取引業者等に対して事実確認を開始する時点で最初の注意喚起を行うスキームを創設することが必要ではないか。 - 金融庁

When a conference of Post Kyoto Protocol was about to begin, the following claims came out mainly from the interest groups relating to the steel industry: necessity of reduction of emissions of greenhouse gases could be understandable, however, in the Japanese steel industry, which emits the largest amount of carbon dioxide, there was no room for the reduction because the industry's energy efficiency had almost reached the technological limit, therefore further burdens of emissions reduction should be borne by countries other than Japan. 例文帳に追加

ポスト京都議定書の協議が始まるようになると、温室効果ガス排出量削減の必要性は認めながらも「最も二酸化炭素排出量の多い産業である鉄鋼業では、日本のエネルギー効率は高いことから削減余地が少ない(のだから他国に削減させるべきである)」といった主張が、主に利益団体より出されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The work was written in a mixed writing style of Japanese and Chinese loanwords or passages just like diaries written by court nobles, and it takes the form of a chronicle of the Kamakura shogun, containing records of 87 years, which begin with the Jisho-Juei War through the establishment of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Jokyu Disturbance, until the middle of the 13th century of Imperial Prince Munetaka's arrival at Kyoto on July 20, 1266, who was a retired shogun expelled from Kamakura. 例文帳に追加

そしてその後の治承・寿永の乱、鎌倉幕府成立、承久の乱を経て13世紀半ば、鎌倉を追われた前将軍宗尊親王が京都に到着する1266年(文永3年)7月20日の条までの87年間を、武家政権や社会の動きを鎌倉幕府将軍の年代記というスタイルで、貴族の日記と同じように和風漢文で記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the Committee has information that the manufacture of TCPA with a HCB concentration far lower than this BAT level (200ppm) is already under way and the actual supply is about to begin. At present, however, since there are many unknowns about whether such products can be supplied in a stable manner, or their technical details, it is difficult to consider the BAT level immediately on the basis of this information. 例文帳に追加

なお、既にこのBATレベル(200ppm)を大きく下回る低HCB含有TCPAの製造の検討が進められ、実際に供給が始まりつつあるとの情報もあるが、これに関しては、現時点で安定的な供給可能性及びその技術的な詳細について不明な点が多いため、直ちにそれを前提としたBATレベルの設定を検討することは困難である。 - 経済産業省

The controller 28 is configured to begin operation of the aerosol generator 16 upon receipt of a signal from the flow sensor 32 indicating that a threshold flow rate is achieved by a user when inhaling a tidal breath through the mouthpiece 14, and to stop operation after the passage of an operation time which is selected such that continuation of the tidal breath delivers substantially all of the aerosol to the lungs.例文帳に追加

コントローラー28は、閾値流量がマウスピース14を介して1回呼吸を吸入する場合に使用者によって達成されることを示すフローセンサ32からの信号の受信に対して、エアロゾル発生器16の作動を開始し、かつ、1回呼吸の継続が実質的に全てのエアロゾルを肺へと送達するように選択される作動時間の経過後に、作動を停止するように構成される。 - 特許庁

Its form was ordained in Kushiki-ryo (Ritsuryo law) which had to begin with '(lower grade governmental official) 其事 (geshimosu sonokoto)', and after finishing the document, if the document was to Daijokan (Grand Council of State), it had to end with '謹 (tsutsushinde gesu)', or if the document was to other officials, it had to end with '以 (mottegesu)', and after the ending word, the date, the name of the writer and ranks and names of all the members of his office had to be written. 例文帳に追加

公式令(律令法)にその書式が定められており、冒頭に「(下級官司)解申其事(げしもうすそのこと)」と記し、内容を記載後書止として、太政官充てであれば「謹解(つつしんでげす)」・それ以外の官司であれば「以解(もってげす)」と記してくくり、その後に年月日、上申者とその所属官司を構成する全員の官位姓名を記載することになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The apparatus to manage official documents under the Ritsuryo system, namely the Gekikyoku (Secretaries' Office) and the Benkankyoku (Controller's Office), was dismantled in the 10th century, which led people to begin seeking to modify the precedents for etiquette and legal judgments of public ceremonies and events according to what was found in the written record as recorded in diaries; this meant that for the noble families of aristocratic society, who tended to own many such diaries and could now use them to defend their own pedigree according to past precedent, great importance came to be attached to diaries. 例文帳に追加

外記局や弁官局などが持っていた律令制における公文書管理組織が解体していった10世紀に儀式や公事の作法・判断の典拠として日記に記された先例故実の校勘に求めるようになり、そうした日記を多く所持していた家系がそれを理由として先例故実の家柄として公家社会において重要視されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on what kinds of business merits Japanese companies are deciding the locations for their operations is to be examined here. What was found in the examination is that Japanese companies are deciding to begin business operations in China and ASEAN4 in pursuit of cheaper labor costs and in view of promising local markets that may absorb their locally manufactured products. Japanese companies were also found to have decided to operate domestically in light of high technological abilities and easiness for obtaining market needs and customer information in Japan. (Figure 2.2.21)例文帳に追加

具体的にどのようなメリットを求めて我が国企業が立地先を決定しているかについて見ると、①安価な人件費などのコスト要因や販売先である現地市場を求めて中国やASEAN4へ進出を進め、②高い技術力や市場ニーズ、顧客などに関する情報交換の容易さといった集積の効果などを求めて我が国に立地していることが分かる(第2-2-21図)。 - 経済産業省

Professor Philip Martin of the University of California in the U.S. says that“NAFTA will eventually reduce migration between the U.S. and Mexico arising from economic factors” and, regarding the fact that in the 1990s migration between the two countries actually increased rather than decreased, he insists that “this phenomenon does not negate the fact that the high levels of U.S.-Mexico migration in recent years will soon begin to decline for demographic and economic reasons.例文帳に追加

米国カリフォルニア大のフィリップ・マーチン教授は、「NAFTAは、いずれ経済的要因によって引き起こされる米国-メキシコ間移民を減少させる」としており、実際には1990年代に移民はむしろ増加したことに関しても、「この現象は、近年の米国-メキシコ間での高水準の移民がやがて人口学的・経済学的理由によって減少に向かうという事実を打ち消すものではない。」としている。 - 経済産業省

Amidst the maturation of Japan's economy and changes in demographic structure such as the rapid advancement of the declining birthrate and ageing population, Japan's environment for consumption is seeing great change. Given this environment, support will be provided to shopping districts and small and medium retailers that continually "begin with the consumer in mind" and eagerly endeavor to expand their businesses into the service industry to create new demand and to increase competitiveness, etc., through collaborations with small and medium-sized retail and wholesale dealers.例文帳に追加

我が国経済の成熟化や急速な少子高齢化の進展による人口構成の変化等により、我が国の消費環境が大きく変化する中、常に「消費者起点」にたち、新たな需要創造を図るサービス業への進出や中小卸・流通業との連携による競争力強化等に意欲的に取り組む商店街、中小小売商業者に対する支援を行う。 - 経済産業省

An erasable toner is manufactured by; to begin with, forming a coagulant-containing coloring particle dispersion by mixing an erasable particle dispersion and a coagulant; then mixing the coagulant-containing coloring particle dispersion with a particle dispersion containing at least a binder resin and a mold-releasing agent; and coagulating the coagulant-containing coloring particles and particles containing at least the binder resin and the mold-releasing agent.例文帳に追加

まず消去可能な微粒子分散液と凝集剤を混合して凝集剤含有着色微粒子分散液を形成し、次いでこの凝集剤含有着色微粒子分散液と、少なくともバインダー樹脂と離型剤を含む微粒子分散液とを混合して、凝集剤含有着色微粒子と少なくともバインダー樹脂と離型剤を含む微粒子とを、凝集させることにより、消去可能なトナーを製造する。 - 特許庁

Upon the granting of the compulsory licence to the applicant the Corporation shall fix - [Am. Act A1137: s.10] (a) the scope of the licence specifying in particular the period for which the licence is granted; [Subs. Act A1196: s.4] (b) the time limit within which the beneficiary of the compulsory licence shall begin to work the patented invention in Malaysia; and (c) the amount and conditions of the royalty due from the beneficiary of the compulsory licence to the owner of the patent.例文帳に追加

公社は,申請人に強制ライセンスを付与するときは,次に掲げる事項を決定しなければならない。[法律A1137:s.10による改正](a)特にライセンス付与の対象期間を指定してのライセンスの範囲[法律A1196:s.4による代替](b)当該強制ライセンスの受益者がマレーシアにおいてその特許発明の実施を開始すべき期限,及び(c)当該強制ライセンスの受益者が特許所有者に支払うべきロイヤルティの額及び条件 - 特許庁

Let me begin with a topic that you may raise questions about later; I assembled the respective chairmen of major financial institutions yesterday, and together with the Minister of Economy, Trade and Industry, listened to what they had to say about cash flows at the year-end under the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. The chairmen stated that they intend to ensure proper cash flows for small and medium-sized enterprises (SMEs) at the end of the year. 例文帳に追加

もう1点は、後から質問があるかも知れませんけれども、昨日、年末の中小企業の金融円滑化法案、これに対して年末の資金繰りについて経済産業大臣と一緒に金融機関の主なところの会長にも集まっていただきまして話を聞かせていただきました。そういった中で金融円滑化法案もございますし、年末の中小企業の資金繰りは、しっかりやっていきたいという話がありました。 - 金融庁

The renewal fees for an international application in respect of fee years which have begun before the date on which the application was pursued under section 31 or was taken up for processing under section 38 or which begin within two months of such date become in no event due until the last day of the month that falls two months after the date on which the application was pursued or otherwise prosecuted. 例文帳に追加

第31条に基づく出願が遂行された日若しくは第38条に基づく出願の処理が開始された日より前に始まっている手数料年度,又はそのような日から2月以内に始まる手数料年度に関する国際出願の更新手数料については,如何なる場合にも,出願が遂行された日又は当該処理が開始された日の2月後に当たる月の末日までは,それらの納付期日が到来しない。 - 特許庁

However, as philological study has developed in modern times, many people have pointed out that, since Buddhist thought developed in stages, entire sutras of Buddhism, including Theravada, were established gradually over periods as long as several centuries to begin with, and that the oldest sutras of Hokuden (Mahayana) Buddhism and Nanden Buddhism (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) do not contain description of 'Nyozegamon' (I heard this); Nakamoto TOMINAGA, who dealt with the 'Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) has no meaning theory', is one such person. 例文帳に追加

しかし近代に入ると文献学的研究が進み、仏教思想は段階的に発展したもので、そもそも上座部をも含む仏教の経典全体が数世紀という長時間をかけて徐々に成立してきたものであるだけでなく、北伝・南伝の最古の教典には「如是我聞」の記述が見られないことが日本でも「法華経無内容説」を唱えた富永仲基によって指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Agreement on Government Procurement which came into effect in 1996 mandates new negotiations to begin within three years from the date of entry into force of the Agreement and the Committee on Government Procurement began negotiation toward revisions of the Agreement in 1997; the revisions mainly sought: 1) to improve the Agreement and simplify procedures, 2) to eliminate discriminatory measures and practices which distort open procurement, and 3) to expand the coverage (such as procurement organizations) of the Agreement.例文帳に追加

1996 年に発効した政府調達協定は、協定発効から 3年以内に新たな交渉を行うことが規定されていたことから、1997 年から政府調達委員会において、ⅰ)協定の改善・手続の簡素化、ⅱ)開放的な調達を阻害する差別的な措置及び慣行の撤廃、ⅲ)協定の適用範囲(調達機関等)の拡大の 3 つを主な見直しの内容とする政府調達協定の改正交渉が開始された。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS