1153万例文収録!

「export」に関連した英語例文の一覧と使い方(48ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

exportを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2727



例文

Here we will discuss the characteristics and problems, and conditions oflocalizationof the operation etc. In addition, we will also discuss the type of influence this trend of localization will have on the Japanese economy, and after having discussed from the viewpoint of intermediate commodity export, investment returns, and domestic employment, we will refer tolocalization” and the national economy and offer suggestions on countermeasures.例文帳に追加

また、これに続いて、こうした「現地化」の動きが我が国経済にどのような影響を与えるかについて、中間財輸出、投資収益、国内雇用等の観点から述べた上で、「現地化」と国内経済のあるべき姿やその対処方策について言及する。 - 経済産業省

Therefore, products manufactured in the disaster-stricken area supports other local production as "intermediate input", and if this "intermediate input is impeded, it will have an influence on the global supply-chain. We will analyze this influence, in other word influence by the decrease in "indirect export", in the following section.例文帳に追加

そこで、被災地域での生産製品が、他の地域の生産を「中間投入」として支えており、この「中間投入」に支障が生じることによって、グローバルサプライチェーンに影響を及ぼす、いわば「間接輸出」の減少による影響について、次節で分析する。 - 経済産業省

To these challenges, Japanese industry, with its superior technology, can offer a solution. One such solution, to counter the effects of the decline in working age populations across Asia, would be to export capital goods which improve productivity, such as robots, and implement a policy oflocalizationby introducing Japan’s highly effective management system and transferring management authority to local staff.例文帳に追加

生産年齢人口の減少については、ロボット技術等の生産省力化のための資本財の輸出、あるいは経営権の委譲はしつつも日本の高度な生産管理(生産効率性の高さ)を移転するための「現地化」などが有効であろう。 - 経済産業省

In 2007, Australia covered the shortfall caused by poor harvest by using stocks and limited the decrease in the quantity of wheat for export to 3 million tons to reduce the impact on the global market. Yet, such crop failure due to unseasonable weather resulted in a tight supply and demand situation in the global grain market.例文帳に追加

豪州では、2007年には不作による減産分を在庫の取り崩しによって穴埋めし、小麦輸出減を300万トンに止めて国際市場への影響を抑えたが、このような天候不順による生産減少は、国際穀物市場にひっ迫懸念をもたらした。 - 経済産業省

例文

Thus, although the amount of export of tangerines and apples accounts for an insignificant 1% or so compared to the amount of domestic consumption, they have been exported continuously under a one-hundred-years-plan of the nation. As seen above, that part of the business world is considered as both old and new where only those who can keep up with the rapid pace of the times can survive.例文帳に追加

このように、ミカンもリンゴも、国内消費に対し輸出量は1%前後の微々たる量ではあるが、国家100年の計で脈々と輸出が続けられ、時代の激しい流れに対応できたものが生き残る、古くて新しい世界であることが分かる。 - 経済産業省


例文

The Chinese government responded that the export control was in consideration for the environment to preserve limited natural resources, and therefore were consistent with Article 20 of the GATT; however, no detailed explanation was provided on the grounds justifying the measures based on the WTO protocol.例文帳に追加

これに対し、中国政府からは、輸出規制措置の目的は、環境への配慮及び有限天然資源の保存であり、GATT 第 20 条に整合的であるとの回答がなされたが、加盟議定書上に基づいて措置を正当化する根拠等について、詳細な説明は行われてこなかった。 - 経済産業省

In June 2009, the EU and the U.S. made a consultation request against China, claiming that the export control for nine categories of raw materials (including bauxite, coke and fluorite) was inconsistent with the WTO agreement, but the issue was not resolved by consultations and a panel was formed in December 2009 (Japan participated as a third party country).例文帳に追加

2009年6月、米国及び EU は、ボーキサイト、コークス、ホタル石等の原材料 9 品目に対する輸出規制措置が WTO 協定に整合的でないとして協議要請を行い、協議による解決に至らなかったため、同年 12 月にパネルが設置された(我が国は第三国参加)。 - 経済産業省

Exports from East Asia to Europe also indicate a high ratio of final goods export from East Asia to Europe, which is about 60% registering 58.0% in 2007 and 60.3% in 2009.The ratio of intermediate goods exports from Europe to East Asia is high hovering around 50% recording 52.4% in 2007 and 51.6% in 2009.例文帳に追加

東アジアから欧州向けについても、東アジアから 欧州向けの最終財の割合は、58.0%(2007年)、 60.3%(2009年)と6割程度の高い割合を維持してお り、欧州から東アジア向けについては、中間財の割合 が、52.4%(2007年)、51.6%(2009年)と5割程度の 高い割合を維持している。 - 経済産業省

According toSurvey report on overseas business operations by Japanese manufacturing companiesconducted by Japan Bank for International Cooperation, Japanese companiesintention to expand to China was to set up a base to export to Japan and the third countries in 2002.In 2009, more Japanese companies tended to view China as consumer market.例文帳に追加

国際協力銀行の「我が国製造業企業の海外事業展開に関する調査報告」によると、我が国企業は、2002年には中国を対日輸出や第三国輸出拠点として進出していたが、2009年にはマーケットとして進出する傾向が強まっている。 - 経済産業省

例文

" However, a backlog of cargo in both countries' customs holdings has still not been cleared. In particular, permission to import automobiles produced in Argentina tends to be granted late due to reasons attributable to the Brazilian authorities, and there seems to be problems with the export of automobiles, shoes, beverages and foods from Brazil to Argentina.例文帳に追加

ただし、両国税関における貨物の滞留は依然として 解消されず、特にアルゼンチン産の自動車の輸入許可 はブラジル当局側で遅れがちであり、ブラジルからア ルゼンチンへの輸出に関しても、自動車、履物、飲料・ 食料品に問題が生じているようである。 - 経済産業省

例文

(4) The relation between export amount and transaction amount for manufacturing SMEs Fig. 1-3-5 shows the ratio of exports and the ratio of spill-over production generated by exports from Japan out of total SME manufacturing production (SME Agency, Interindustry Relations Table by Enterprise Size (2005)).例文帳に追加

(4)中小製造業の輸出額と取引額の構造第1-3-5図は、中小企業庁「規模別産業連関表」(2005年)を用いて、中小製造業の生産額に占める輸出額の割合と、我が国の輸出により派生的に生み出される生産額の割合を示したものである。 - 経済産業省

Many SMEs considerdifficulty in grasping customer needs directlyas a problem in indirect export (Fig. 2-2- 20), and there is also a higher percentage of SMEs than large enterprises that have “difficulty in handling followup for overseas customers” and considernot having price setting and price negotiation rightsas a problem.例文帳に追加

また、中小企業は、間接輸出の問題点として、「ニーズを直接把握することが難しい」を挙げる企業が多い(第2-2-20図)。また、「海外顧客のフォローアップに対応しにくい」や「価格設定や価格交渉権を持てない」を挙げる中小企業の割合が大企業よりも高くなっている。 - 経済産業省

This provision prohibits a contracting party country from imposing performance requirements that hinder the free investment activities of investors, such as export requirements, local procurement requirements, technology transfer requirements, etc., as conditions for investment and business activities of the investor in the other contracting party country.例文帳に追加

締約国が、他方の締約国の投資家の投資及び事業活動の条件として、輸出要求、現地調達要求、技術移転要求等の、投資家の自由な投資活動を妨げる特定措置の履行要求(パフォーマンス要求)を行ってはならない旨の規定である。 - 経済産業省

The TRIMs Agreement of the WTO agreements prohibits local content requirements and export/import equity requirements as beinginvestment measures that have a strong trade-distorting effect.” In addition, domestic sale limit requirements, technology transfer requirements, and the nationality requirements for managements are often prohibited as falling under “performance requirements.”例文帳に追加

WTOのTRIMs協定において、ローカルコンテント要求や輸出入均衡要求は、「貿易歪曲効果の強い投資措置」として禁止されているが、これに国内販売制限要求、技術移転要求、役員国籍要求なども加えて「パフォーマンス要求」として禁止されることが多い。 - 経済産業省

As many export productsbecome the subject of intensifying international competition, sustaining the dynamism of theJapanese economy will hinge on stimulating innovation in new areas in order to create asuccession of new competitive products, and on continuing to foster internationally competitiveexport industries.例文帳に追加

日本経済の活力を保つためには、多くの輸出品目において他国との競合が激化する中、今後も新分野におけるイノベーションの活性化によって競争力ある品目を次々と生み出し、国際競争力ある輸出産業を育成し続けることが重要な課題である。 - 経済産業省

For Japan to maintain its economic dynamism into the future and sustain the internationalcredibility and standing of the Japanese economy, it will be vital to continue to create newsources of revenue, as noted above, in terms of export products, the service industry and inwardand foreign investment.例文帳に追加

日本が将来にわたって経済の活力を保ち、日本経済に対する国際的信認及び評価を維持していくためには、以上のように輸出品、サービス産業、対内外投資の面で新しい収入源を次々と生み出し続けることが必要である。 - 経済産業省

Figure 2.5.10 shows comparisons between 1993 and 2003 for the export figures for cultural-related goods in the East Asian region as a whole, and it can be seen that the figure has doubled over the course of 10 years. Looking by region, it can be seen that trade between China and the NIEs, and the NIEs and Japan has increased significantly.例文帳に追加

第2-5-10図は、東アジア域内全体における文化関連財の輸出金額を1993年と2003年で比較したものであるが、その金額が2倍超に増加しており、地域別に見ると、中国とNIEs間及びNIEsから我が国向けが大幅に増加していることが見て取れる。 - 経済産業省

In order to confirm the relationship, in addition to the bilateral data collated for "cultural exchange" in the survey, data from objective economic activities (export value, foreign direct investment, etc.) was also incorporated into the regression analysis to elucidate if any significant relationship existed in the various bilateral relations.例文帳に追加

さらに、この関係を確認するため、次に「意識調査」の中の二国(地域)間ごとの「文化交流」の上述した点数と、同じ二国(地域)間の客観的な経済活動データ(輸出額、対内直接投資額)との間に有意な関係があるかどうかを回帰分析で検証している。 - 経済産業省

Such German's support measures could be a reference for Japan because emerging economies, including China, are a key site of overseas business activities for both Japan and Germany and export industries in Japan and Germany are significantly contributing to their economic growth.例文帳に追加

こうしたドイツの支援策は、中国など新興国が我が国とドイツ両方の経済にとって重要な海外事業活動の拠点であること、我が国とドイツで輸出産業がともに経済成長に大きく寄与をしていることなどから、我が国にとって参考になると考えられる。 - 経済産業省

So far, efforts have been made to promote Japan's regional resources, as typified by traditional crafts, through overseas export, display at conventions, and other means. However, since foreigners are unfamiliar with the cultural and historical backgrounds and thus do not understand their value, only a small group of products have succeeded.例文帳に追加

これまでも伝統工芸品に代表される地域資源の海外輸出、商談会への出展等は行われてきたが、その文化的・歴史的背景を知らない外国人には、その価値を理解してもらえず、海外展開につながっているのは一部の商品に限定されている。 - 経済産業省

It is important for Japan to encourage SMEs, which consist mostly of Japanese enterprises, to engage in overseas development activities (such as export and advancement into overseas) and capture overseas growth and link it to the growth of Japan. However, unlike large enterprises, SMEs faces high hurdles to start overseas development, and this emphasizes the need to enhance support measures.例文帳に追加

我が国企業の大半を占める中小企業が海外展開(輸出・進出など)を行い、海外の成長を取り込むことは重要であるが、中小企業にとって大企業に比べ海外展開を開始するハードルは高いため、支援策の整備が求められている。 - 経済産業省

At the moment, "economic stimulus measures are being spend on additional infrastructure development and if this does not promote domestic demand and only increases export competitive strength then there is the possibility that China's trade surplus will increase again in conjunction with global trade recovering.例文帳に追加

目下のところ、「刺激策は追加的なインフラ整備に費やされており、これが内需拡大を促進することなく、単に輸出競争力を向上させるにとどまれば、中国の貿易黒字は、世界貿易の回復に伴って再び拡大する可能性がある」とみている。 - 経済産業省

Countermeasures include, "having even more flexible exchange rates to increase the attractiveness of China's market for producers within China," and "transitioning the economy from export-oriented to domestic sales oriented by raising the value of the Chinese Yuan which may have a hand in increasing domestic demand."例文帳に追加

対策として、「為替レートの一層の柔軟性により、中国国内の生産者にとって自国市場の魅力が高まる」とし、「人民元切り上げによって輸出指向から内販指向へと転換が進み、内需拡大に一役買うかもしれない」との見方を示している。 - 経済産業省

1. Fifty percent reduction of import duties on machinery 2. Exemption of corporate income tax for five years (note) 3.Import tax exemption on raw materials for export (one year)例文帳に追加

1.機械輸入関税の50%減税 2.法人所得税の5 年間の免税(注) 3.輸出用の原材料の輸入税免税(1 年間)① 法人税の免除期間を超えて、向こう5 年間、法人所得税を50%減税② 法人所得を生じた日より数えて10 年間、輸送、電力、水道の経費の2 倍まで控除 - 経済産業省

When the RCA value is larger than 1, the country has a larger share of the asset "i" than the average export share of the world, which means that the country has a comparative advantage in exporting the asset. It indicates the larger the RCA value is, the higher the comparative advantage (Isogai, Morishita, and Ruffer (2002) and Oizumi (2012),etc.).例文帳に追加

RCA が1 より大きい場合、ある国はある財に関して世界の平均的輸出シェア以上のシェアを持つことから、該当する財の輸出に関して比較優位があると考えられ、RCA の値が大きいほど比較優位の度合いが高いことを表している(磯貝・森下・ルッファー(2002)、大泉(2012)等)。 - 経済産業省

As a characteristic of intermediate goods trade of household appliances, there are no particular nations/regions with high volume of trade or strong connections, except that the export amount to NAFTA is large and the ratio of imports is relatively high in some ASEAN countries, India, and Japan,etc. (Figure 2-3-4-13).例文帳に追加

また、家電の中間財貿易については、NAFTA向けの輸出額の多さやASEAN の一部の国・インド・日本等の輸入に占める割合が若干高いことなどを除いて、貿易額やつながりの面で特に大きな国・地域がないのが特徴である(第2-3-4-13 図参照)。 - 経済産業省

Finally, as a characteristic of intermediate goods trade of precision machinery, there are no particular nations/regions with high volume of trade or strong connections, except that the export amount to EU is large and the ratio of imports is relatively high in Australia, Japan, and some ASEAN members, etc. (Figure 2-3-4-14).例文帳に追加

最後に精密機械の中間財貿易についても、EU 向けの輸出額の多さや豪州・日本・ASEAN の一部の国等の輸入に占める割合が若干高いことなどを除いて、貿易額やつながりの面で特に大きな国・地域がないのが特徴である(第2-3-4-14 図参照)。 - 経済産業省

In order to overview the changes in trade relationships in the six poles, the amount of trade (export plus import) between the countries/ regions is shown in the Figures (Figures 2-1-1-1, 2-1-1-2 and 2-1-1-3). Shares of the amount of trade between each bilateral/ bi-regional trade which account for the total amount of trade between the six poles are confirmed (Table 2-1-1-4).例文帳に追加

6 極における通商関係の変化を俯瞰するため、各国・地域間における貿易額(輸出額+輸入額)をチャートで示し(第2-1-1-1 図、第2-1-1-2 図、第2-1-1-3 図)、それら6 極間貿易総額に占める各2 国・地域間貿易額のシェアを確認する(第2-1-1-4 表)。 - 経済産業省

Examining the transition of the balance of trade between China ? Germany, China's export surplus continued for some years from the mid 2000s due to China's economic growth and its elevated presence as the world factory, but China's imports surged to surplus from around the time of the world economic crisis (Figure 2-1-1-13).例文帳に追加

中国-ドイツ間の貿易収支の推移をみると、2000年代中盤から、中国の経済発展、世界の工場としての存在感上昇により、中国の輸出超が数年続いていたが、世界経済危機前後を境に、中国の輸入超に転じている(第2-1-1-13 図)。 - 経済産業省

In 2009, the export amount of each trade relationship increased compared with that of 1999, but only exports of final goods from Japan to the EU and the United States decreased (exports to the United States were US$94.44 billion in 1999, but decreased to US$51.14 billion in 2009, and exports to the EU were US$50.71 billion in 1999 and decreased to US$44.33 billion in 2009).例文帳に追加

次に、2009 年についてみてみると、1999 年時点と比較して概ねそれぞれの貿易関係において輸出額が増大する中、我が国からEU・米国への最終財輸出額のみが、減少していることがわかる(対米944.4 億ドル→ 511.4億ドル、対EU507.1 億ドル→ 443.3 億ドル)。 - 経済産業省

Undoubtedly, China rapidly enhanced its presence in the global trade structure, but one of its important factors was China's establishment of its position in the East Asia production network as a production and export base and the stronger presence of China to connect inside and outside of the East Asia region.例文帳に追加

中国は確かに、世界通商構造における存在感を急拡大させたが、それは中国が東アジア生産ネットワークにおける生産・輸出拠点としての地位を確立し、東アジア域内と域外とをつなぐ中国という存在感が高まったことが一つの大きな要因である。 - 経済産業省

East Asian countries and regions have huge trade surpluses due to increased export to advanced countries reflecting brisk consumption in the US, so do oil producing countries due to crude oil prices which have soared and remained at a high level. On the other hand, domestic consumption and the expansion of investments have been lackluster in these countries, resulting in high savings rates.例文帳に追加

東アジア諸国・地域は米国の旺盛な消費を背景とした先進国への輸出増大により、また産油国は原油価格の高騰・高止まりの結果、それぞれ巨額の貿易黒字を抱える一方で、国内消費や投資の拡大が鈍く、貯蓄率が高くなっている。 - 経済産業省

The Generalized System of Preferences (GSP) program is a system that grants certain products originating in eligible developing countries preferential tariff treatment over those normally granted under MFN status. GSP is a special measure designed to help developing countries increase their export earnings and promote development.例文帳に追加

一般特恵(GSP=Generalized System of Preferences)とは、開発途上国の輸出所得の拡大、開発の促進を目的とし、開発途上国に対する関税上の特別措置として、先進国から開発途上国産品に対して最恵国待遇に基づく関税率より低い関税率が適用される仕組みである。 - 経済産業省

All reports indicate that the FBI is making good on the threat, by objecting to the export of all kinds of products that pose no threat at all to the national security (having been exportable in previous years before the FBI gained a voice). 例文帳に追加

あらゆる報告が指摘しているのは、FBIが強力なおどしをかけていて、国家の安全保障に対していっさい脅威とならないようなさまざまな製品(というのも、それらの製品はFBIが口出しするようになるまでは輸出できていたから)についても、輸出に反対しているということだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

The application must be in the prescribed form and set out (a) the name of the pharmaceutical product to be manufactured and sold for export under the authorization; (b) prescribed information in respect of the version of the pharmaceutical product to be manufactured and sold for export under the authorization; (c) the maximum quantity of the pharmaceutical product to be manufactured and sold for export under the authorization; (d) for each patented invention to which the application relates, the name of the patentee of the invention and the number, as recorded in the Patent Office, of the patent issued in respect of that invention; (e) the name of the country or WTO Member to which the pharmaceutical product is to be exported; (f) the name of the governmental person or entity, or the person or entity permitted by the government of the importing country, to which the product is to be sold, and prescribed information, if any, concerning that person or entity; and (g) any other information that may be prescribed. 例文帳に追加

申請は,所定の方式で次に掲げる明細を述べなければならない: (a) 許可に基づいて製造され輸出のために販売される医薬品の名称 (b) 許可に基づいて製造され輸出のために販売される医薬品のバージョンについての所定の情報 (c) 許可に基づいて製造され輸出のために販売される医薬品の最大量 (d) 申請に関する各特許発明について,発明の特許権者の名称及び当該発明について発行された特許の特許庁に記録された番号 (e) 医薬品の輸出先である国又は世界貿易機関加盟国の名称 (f) 製品の販売先である輸入国の政府の人若しくは団体,又はその政府により許可された人若しくは団体の名称,及び(該当する場合)当該人又は団体に関する所定の情報,並びに (g) その他,もしあれば所定の情報 - 特許庁

(3) The Minister of Economy, Trade and Industry may, in giving export permission for goods listed in row 2 (i), (iii), (iv), (ix), (xviii) to (xxvi) inclusive, (xxxiii), (xlvii) or (l), row 3 (ii), row 4 (vi) or (xv), row 5 (i) to (iii) inclusive, (v) or (vii) to (xix) inclusive, row 6 (i), row 7 (xviii) to (xxi) inclusive, row 9 (iii), row 10 (iii) or (xiv), row 14 (i) or (ii), or row 15 (i) to (iii) inclusive of Appended Table 1 of the Order, or export approval for goods listed in the middle columns of row 19, row 20 or row 35-2 of Appended Table 2 of the Order, request a person who intends to apply for said permission or approval to submit two sets of a list of ingredients or two sets of a chemical analysis report signed by a representative of a laboratory or research institute regarding said goods and the person who intends to apply for export permission or approval. 例文帳に追加

3 経済産業大臣は、令別表第一の二の項(一)、(三)、(四)、(九)、(十八)から(二十六)まで、(三十三)、(四十七)若しくは(五十)、三の項(二)、四の項(六)若しくは(十五)、五の項(一)から(三)まで、(五)若しくは(七)から(十九)まで、六の項(一)、七の項(十八)から(二十一)まで、九の項(三)、一〇の項(三)若しくは(十四)、一四の項(一)若しくは(二)若しくは一五の項(一)から(三)までに掲げる貨物の輸出の許可又は令別表第二の一九、二〇若しくは三五の二の項の中欄に掲げる貨物の輸出の承認をする場合において当該輸出の許可又は承認を申請しようとする者に、当該貨物についての試験機関又は研究機関の代表者及び輸出の許可又は承認の申請をしようとする者の署名のある成分表二通又は化学分析表二通の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) transactions through which technology designed to be used with certain goods is provided simultaneously when such goods are exported (except for programs and other technology specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in a public notice) and where the minimum technology necessary for the installation, operation, maintenance and repair of said goods is provided to the buyers, the receivers or the users of said goods (limited to transactions through which such technology is provided on and after the date on which the permission for export was granted or the date on which the contract of export of the goods was effected, whichever date comes later); provided, however, that among said technology, the provision of technology for maintenance or repair shall be excluded when it falls under any of (a) to (c) below: 例文帳に追加

八 貨物の輸出に付随して提供される使用に係る技術(プログラム及び経済産業大臣が告示で定めるものを除く。)であって、当該貨物の据付、操作、保守又は修理のための必要最小限のものを当該貨物の買主、荷受人又は需要者に対して提供する取引(輸出の許可を受けた日又は貨物の輸出契約の発効した日のいずれか遅い日以降に提供されるものに限る。)。ただし、当該技術のうち、保守又は修理に係る技術の提供については、次のいずれかに該当するものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As explained above, from the perspective of trade structure as well, not only had the trade imbalance between Germany and the four countries been widening through the 2000s (while Germany's trade surpluses with the other three countries were increasing, the other three countries' trade deficits with Germany were increasing), but while the other three countries were losing their presence in the export market due to strong pressures of price competition with emerging economies including China, Germany maintained its advantage by specializing in very technologically-intensive and high value-added manufacturing products for export items, giving the impression that the discrepancy of competitiveness was arising between Germany and the other three countries.例文帳に追加

以上のとおり貿易構造からも、2000年代を通じ4か国の間ではドイツを軸とした貿易不均衡(ドイツの他の3か国向けの貿易黒字が増加する一方で他の3か国の対独貿易赤字が増加)が拡大しているのみならず、ユーロ圏域外でも中国等新興国との強い価格競争圧力にさらされて輸出市場での存在感を低下させている他の3か国に対し、ドイツは輸出品目を技術集約度の高い高付加価値な工業製品に特化することで優位を保っているなど、ドイツと他の3か国の間の競争力の格差が生じていることがわかる。 - 経済産業省

How to address NTBs is important in terms of meaningful improvement in market access. Although Members are expected to express their specific areas or measures of interest in accordance with the Chairman's note on this matter, it is suggested that measures affecting or relating to the existing WTO codes etc. are basically discussed at relevant negotiation groups or committees. It is necessary to take up not only border measures on the importing side but also trade distorting measures on the exporting side such as export duties and export restrictions. 例文帳に追加

意味ある市場アクセス改善という観点から非関税障壁への対応は重要である。議長・事務局からの提案に従い、各国が今後、関心のある個別分野を表明することとなっているが、既存のWTO協定等の変更等に係ることは基本的には関連の交渉グループ又は委員会で議論がなされるべきである。非関税障壁の議論においては、輸入国側の国境措置のみならず、輸出国側の国境措置も貿易歪曲的効果があるものは然るべき形で取り上げる必要があり、例えば、輸出税、輸出規制についても本交渉の対象である。 - 経済産業省

How to address NTMs is important in terms of meaningful improvement in market access. Taking into account studies and discussions in various fora, one of the ideas is that each Member submits its interested area of NTMs as a request. It is necessary to take up not only border measures on the importing side but also trade distorting measures on the exporting side such as export duties and export restrictions. NTM negotiations in connection with tariff negotiations should be assessed in the context of overall balance of non-agricultural market access negotiations. 例文帳に追加

意味ある市場アクセス改善という観点から非関税措置への対応は重要である。様々な国際フォーラにおける検討を踏まえつつ、各国が今後、関心のある個別分野をリクエストとして表明していくことが考えられる。その際、輸入国側の国境措置のみならず、輸出国側の措置で貿易歪曲的効果があるものは然るべき形で取り上げる必要があり、例えば、輸出税、輸出規制は検討に値する。関税交渉との対比でそれら非関税措置交渉を非農産品市場アクセス交渉全体のバランスの中でどう評価していくかが課題である。 - 経済産業省

When communication terminals 21a to 21c in a business department input part information about parts, an information management device 10 sets the part form division of the part based on the part information and sets a judgement and statistic item number for the export control of the part as one element.例文帳に追加

事業部門の通信端末21a〜21cが部品に関する部品情報を入力すると、情報管理装置10は、その部品情報に基づいて当該部品の部品形態区分を設定し、その部品形態区分を一要素として当該部品の輸出規制に関する判定及び統計品目番号の設定を行う。 - 特許庁

An export part 23 includes: an object data conversion function 23a for extracting a target data object, and for converting it into the format of a dump file; and a ROWID data set application function 23c for applying a ROWID data set and an offset value on the basis of the layout of pre-conversion data objects to the converted data objects.例文帳に追加

エクスポート部23は、対象となるデータオブジェクトを抽出してダンプファイルの形式に変換する対象データ変換機能23aと、変換されたデータオブジェクトに変換前のデータオブジェクトの配置に基づいてROWIDデータセットおよびオフセット値を付与するROWIDデータセット付与機能23cとを備える。 - 特許庁

In the use of existing login ID and password authentication, information about equipment installed in a place for the use of the system is identified to specify user locations, and browse of domestic information from abroad are inhibited to prevent information leakage violating export regulations and drawing disclosure regulations including access restriction.例文帳に追加

従来のログインIDおよびパスワード認証を利用すると共に、システム利用拠点に設置してある機器情報を識別する事で利用先特定し、国内固有情報を国外から閲覧出来なくすることで輸出規制、社外秘などの図面公開規制で違法とされる情報の漏洩防止を行う。 - 特許庁

The next question concerns an order issued by a New York district court for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ to temporarily freeze assets related to the Iranian government. What do you think of this order and how do you expect it will affect Japan's import-export transactions with Iran? 例文帳に追加

次に、アメリカのニューヨーク地裁の件ですけれども、三菱東京UFJ銀行にイラン政府関連の資産を一時凍結するよう命令が下されましたが、今回の命令や措置をどのように受止めていらっしゃるかと、イランと日本との輸出入の取引への影響についてどのように受止めていらっしゃるのかお願いします。 - 金融庁

Import or export of goodsmeans the actual carrying across the border of the Republic of Bulgaria of goods in which a design, falling within the scope of protection under this Law, is incorporated or to which it is applied, regardless of whether the customs regime has been operated with respect to such goods. 例文帳に追加

「商品の輸入又は輸出」というときは,本法に基づく保護の範囲内にある意匠が組み込まれているか又は適用されている商品をブルガリア共和国の国境を越えて実際に輸送することをいい,税関当局がその商品について何らかの措置をとったか否かを問わない。 - 特許庁

(1) The Hungarian Patent Office shall grant a compulsory license for the exploitation of an invention in the cases and on the terms laid down in Regulation (EC) No. 816/2006 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2007 on compulsory licensing of patents relating to the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems (hereinafter referred to as "Regulation 816/2006/EC").例文帳に追加

(1) ハンガリー特許庁は,公衆衛生問題を有する国への輸出のための医薬品の製造に関する特許の強制ライセンス許諾に関する2007年5月17日の欧州議会及び理事会規則(EC)No.816/2006(以下「規則816/2006/EC」という)に定める場合及び条件において,発明の実施のための強制ライセンスを付与する。 - 特許庁

For the purposes of paragraph (1), the following shall also constitute genuine use of the trademark in the country: (a) use of the trademark in a form differing from the registered form only in elements which do not alter the distinctive character; (b) affixing of the trademark to goods or to the packaging thereof in the territory of the country solely for export purposes.例文帳に追加

(1)の適用上,次のものも,ハンガリーにおける当該商標の真の使用となる。(a) 識別性を変更しない要素においてのみ登録された形態と異なる形態での当該商標の使用(b) 輸出目的のみで,ハンガリー領域内において商品又はその包装に当該商標を付すこと - 特許庁

The design right shall confer on its owner the exclusive right to use the design and to authorize others to use it, including the right to make, offer, put on the market, import, export or use a product in which the design is incorporated or to which it is applied, or to stock such a product for those purposes.例文帳に追加

意匠権はその所有者に対して,意匠が組み込まれ又は適用されている製品を製造し,販売の申出をし,流通させ,輸入し,輸出し若しくは使用する権利又は当該製品をそれらの目的で貯蔵する権利を含め,意匠を使用し,かつ,意匠の使用を他の者に認める排他権を与える。 - 特許庁

in the case of Japan: (i) the Bank of Japan; (ii) the Japan Finance Corporation; (iii) the Japan International Cooperation Agency; (iv) the Nippon Export and Investment Insurance; and (v) such other similar institution the capital of which is wholly owned by the Government of Japan as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes. 例文帳に追加

日本国については、(i)日本銀行(ii)日本政策金融公庫 (iii)独立行政法人国際協力機構 (iv)独立行政法人日本貿易保険 (v)日本国政府が資本の全部を所有するその他の類似の機関で両締約国の政府が外交上の公文の交換に より随時合意するもの - 財務省

例文

In this regard, we ask the Bank to enhance its work on dissolving bottlenecks for private investments, promoting R&D activities, and playing a catalytic role to promote private sector involvements.The Export Credit Agencies (ECAs) can also play an important role in mobilizing private investments. 例文帳に追加

民間資金の動員のため、世銀が民間部門による投融資のボトルネック解消策の検討、研究開発の促進、民間資金の触媒となるような活動等を積極的に行っていくことを求めます。この分野では、各国の輸出信用機関(ECAs)も重要な役割を果たしうると考えます。 - 財務省




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS