1016万例文収録!

「激しく」に関連した英語例文の一覧と使い方(26ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 激しくの意味・解説 > 激しくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

激しくを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1314



例文

昼と夜の寒暖差が大きい過酷な条件下でもミラーへの結露がしにくい太陽熱発電用反射装置を提供することにあり、特に、砂漠のような気温の変化が激しく夜間、冷え込んで湿度が上がっても、ミラーへの結露がしにくい太陽熱発電用反射装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a reflector for solar thermal power generation capable of preventing dew condensation on a mirror even under the severe condition of a great temperature difference between day and night, particularly even in a desert where air temperature change is severe and it gets chilly and humid at night. - 特許庁

液体吐出空間の環境が、激しく、且つ突然に、変動するような条件下でも、変動する周囲環境に応じて、液体の吐出条件を絶えず最適な条件に調整し、安定的に液体を吐出できる構造を備えた液体吐出装置の提供。例文帳に追加

To obtain a liquid ejector having a structure always adjusting a liquid ejecting condition to the optimum condition corresponding to a fluctuating environment even under such a condition that the environment of a liquid emitting space fluctuates violently and suddenly to stably eject a liquid. - 特許庁

成形前の型を組み付ける段階で成形面がガラス素材と激しく衝突することなく容易に所定の位置まで型を下げることが可能となり、成形型の精度を保ち寿命を延ばすことを目的としたガラスレンズ押圧成形用型及び成形装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a glass lens press forming mold and a forming apparatus by which an upper mold is easily moved downward to a fixed position without hitting a forming surface strongly on a glass base material in a stage for assembling the mold before forming to keep the precision of the forming mold and to prolong the life. - 特許庁

発熱量が短期間に激しく変動する発酵メタンガス等を主燃料とし、さらに、発熱量の安定している灯油や天然ガスなどを補助燃料として併用するガスタービン発電設備に対して適用可能な制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide a control system that can be adapted to a gas turbine power generating facility using fermented methane gas, as the main fuel, of which the heat generating amount is rapidly changed in a short time period and also using kerosene or natural gas, as the auxiliary fuel, having stable heat generating amount. - 特許庁

例文

本発明は、筒体の流入口にジェット水流発生手段を設け、このジェット水流によって各種のセラミックボールを激しく衝突させて多量のマイナスイオンや遠赤外線を放射させる活水器を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a water activator which radiates a large quantity of anions and far-infrared rays by providing a jet water stream producing means at the inflow port of a cylindrical body and violently colliding various kinds of ceramic balls by the jet water stream. - 特許庁


例文

企業活動がグローバル化し、国際間の企業誘致競争がますます激しくなる中で、優れた経営資源を有する多国籍企業を日本に引き寄せるためには、日本市場の投資先としての魅力を高めることが極めて重要となってくる。例文帳に追加

As corporate activities are becoming more global and international competition is intensifying to attract more corporations, making Japanese markets more appealing as a destination of investment is vital in order todraw in multinational companies that possess exceptional management resources. - 経済産業省

また、近年、IT技術者を中心とする高度な人材へのニーズの急激な高まりから、欧米諸国はIT技術者等の高度な人材に対する入国審査を大幅に緩和し、積極的に受入れ政策を展開してきており、高度な人材の獲得に向けての競争が激しくなっている。例文帳に追加

In addition, in recent years as the need for capable human resources has been increasing, centered on IT technicians, Europe and the United States (US) have relaxed immigration examinations for them and have been actively developing measures designed to welcome them,resulting in increased competition in the procurement of capable human resources such as IT technicians. - 経済産業省

サムスン電子は、我が国企業の進出が比較的少ない中・東欧やCIS(独立国家共同体)諸国等の新興国にも積極的に進出しており、競合の激しくない地域へいち早く進出し、先行して一気に市場シェアを確保しようとする戦略を採用している。例文帳に追加

Samsung Electronics has taken aggressive steps in establishing business operations in emerging countries such as Central and Eastern European countries and CIS (Commonwealth of Independent States) countries, where Japanese companies were not doing much business. The company entered those regions at a very early stage when competition was not yet severe, with a strategy to quickly capture a large market share before others entered the market. - 経済産業省

過去において、両家があまりに激しく怒り、憎んできたのであるから、2人の子ども(両家の争いと不和の哀れな犠牲者となった)が恐るべき最後をとげなければ、この名家同士の憎悪と嫉妬《しっと》を取り除くことができなかったのである。例文帳に追加

while so deadly had been their rage and enmity in past times that nothing but the fearful overthrow of their children (poor sacrifices to their quarrels and dissensions) could remove the rooted hates and jealousies of the noble families.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

それでも神経の緊張は最高度に高まっていたし、聴覚は鋭敏になって仲間たちの静かな息遣いが聞こえるばかりでなく、大きなジョーンズのより深く、激しく吸い込む息と、銀行の重役のかぼそい、ため息のような音を聞き分けることもできた。例文帳に追加

yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension, and my hearing was so acute that I could not only hear the gentle breathing of my companions, but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones from the thin, sighing note of the bank director.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

階段を上ったり降りたり、ラウンジから酒場に行ったり、また戻ったりといったぐあいで、時折海のにおいをかごうと戸口から鼻をつきだして、壁に手をついて体を支えながら、まるで切り立った山に登る人のように深く激しく息をしていた。例文帳に追加

He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ハンターの命はその日のあいだは細々と続いていて、僕の家で卒中で倒れたあの老海賊みたいに激しく息をしていたが、胸の骨は一撃で破壊され、頭蓋骨は倒れたときにこなごなになり、その夜に何の前触れも声もないままに息をひきとった。例文帳に追加

He lingered all day, breathing loudly like the old buccaneer at home in his apoplectic fit, but the bones of his chest had been crushed by the blow and his skull fractured in falling, and some time in the following night, without sign or sound, he went to his Maker.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

たいへんな騒ぎになり,ファリサイ派の律法学者たちの幾人かが立ち上がって,激しく論じて言った,「我々はこの人に何の悪いことも見いだせない。だから,もし霊かみ使いが彼に語りかけたのであれば,神に対して闘うのはよそう!」例文帳に追加

A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, lets not fight against God!”  - 電網聖書『使徒行伝 23:9』

外家拳は少林拳を代表とする、剛直に激しく戦う拳法、内家拳は太極拳を代表とする、威力を内面に秘めて呼吸と調和させる、一見緩慢としか見えない拳法とする説もあるが、この分類は近年に出来たもので、実際にはどの拳法も両面を兼ね備えていると言える。例文帳に追加

There is a theory that the external group, including Shaolin Kung Fu, features the integrity and strong way of fighting, and the internal group, including Taiqiquan, features the seemingly-sluggish movement holding power inside the body along with breathing, but they were classified in recent years and in fact both groups have a combination of those features.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし「東大寺要録」の版本や刊本には「媱行」と書かれているものが多く、「媱」の字には「肩を曲げて歩くさま」から転じて「見目良い」「美しく舞う」「戯れる」といった意味があるため、むしろ「浪費が激しく、豪華絢爛な交友や、万燈会などの華やかな催しを好んだ女性」とみるのが適切であろう。例文帳に追加

However according to the printed and published book of 'the record of Todai-ji Temple,' it was often written as '媱,' because the character '媱' has the meaning of walking with one shoulder down, of which then the meaning was changed to 'good looking' or 'dances beautifully' or 'playing,' it can be presumed that Princess Sakahito was a woman who was described as 'she was a big spender and preferred to go to luxurious functions like Mando e or socializing with wealthy friends.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これはいかにも、末弟を偏愛するあまり兄一家に過酷な措置を取った女院の最期の望みらしく、これ以上は無力な存在でしかない伊周を見限っての道長の意も汲んでいる(『権記』によれば、この前年の長保2年5月25日に道長が天皇に伊周復位の奏上を行ったものの、天皇が激しく激怒して断念したと記録されている)。例文帳に追加

It was very likely for Nyoin -- who favored the youngest brother so much that she treated the elder brother's family harshly -- to make such a request at her last moment, and she might have gathered that Michinaga had become indifferent to Korechika who was no more competent ("Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary) recorded that Michinaga requested the Emperor to restore Korechika his original title on July 5, 1000, the year before, only to infuriate the Emperor and gave up the request).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安(日本)4年11月10日_(旧暦)(1174年)、正五位下侍従に叙せられるが、当時の慣例では関白の子であっても初任官の時には嫡男のみに正五位下が授けられてその他の子は従五位上が授けられる慣例であったために、基房の弟・九条兼実がこれを激しく非難している(『玉葉』)。例文帳に追加

On December 12, 1174, he was appointed as Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) Jiju (chamberlain), which drew criticism from Motofusa's younger brother Kanezane KUJO because it was tradition at that time to give Shogoinoge only to the legitimate heir upon his initial appointment and all other children receive Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) even if they are the children of the Kanpaku ("Gyokuyo" (A Diary by Kanezane KUJO)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『伊藤家文書』によると当日、本間は料亭から酔って退出したところを数人の男に取り囲まれて両腕を押さえつけられ、刀と脇差を取り上げられながらも激しく抵抗して格闘し数名を怯ませたものの、わずかな隙にわき腹を刺され、瀕死のところに止めをさされて斬首された。例文帳に追加

According to "Documents of the Ito family, "HONMA was surrounded by a couple of men when he came out drunk from a fancy Japanese-style restaurant, and although both of his arms were pinned down and his long and short swords were taken away, he furiously fought against them and made some of them shrink back; however, in an unguarded moment, he was stabbed in the ribs, and was beheaded when he was on the verge of dying.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治29年(1896年)、熊本県第五高等学校(旧制)(熊本大学の前身)の英語教師に赴任後、親族の勧めもあり貴族院書記官長中根重一の長女夏目鏡子と結婚をするが、3年目に鏡子は慣れない環境と流産のためヒステリー症が激しくなり白川(熊本県)井川淵に投身を図るなど順風満帆な夫婦生活とはいかなかった。例文帳に追加

In 1896, after becoming an English teacher at Kumamoto prefectural daigo kotogakko (predecessor of Kumamoto University), he married Kyoko, the oldest daughter of Juichi NAKANE, the Chief Secretary of the House of Peers, as recommended by his relatives, but his married life was not favorable; in the third year of their marriage, Kyoko suffered from such serious hysteria due to the environment she could not become accustomed to accompanied by a miscarriage that she attempted to drown herself in Ikawabuchi of Shirakawa river in Kumamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、近鉄は沿線の宅地開発が進み混雑が激しくなった近鉄奈良線の混雑緩和策として石切駅~森ノ宮駅間のバイパス線を計画するものの、同時期に京阪電気鉄道が大和田駅(大阪府)~森ノ宮間を、大阪市が4号線(現・中央線)を本町駅~森ノ宮経由で放出駅まで延伸する計画をそれぞれ立てたため、一部区間で重複することとなった。例文帳に追加

After the war, Kintetsu planned to construct a bypass line between Ishikiri Station and Morinomiya Station in order to alleviate congestion on the Kintetsu Nara Line, which had become serious due to housing development along the line, but some portions of the planned line overlapped the lines planned by other companies and Osaka City, because at around the same time the Keihan Electric Railway planned an extension between Owada Station (Osaka Prefecture) and Morinomiya Station and Osaka City planned an extension of the fourth line (the current the Chuo Line) up to Hanaten Station via Honmachi Station and Morinomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『』(巻之一)の「」によると、批判の評論は1873年(明治6年)から1874年(明治7年)にかけて激しくなり、「明治七年の末に至りては攻撃(こうげき)罵詈(ばり)の頂上(ちやうじやう)を極め遠近(ゑんきん)より脅迫状(けふはくじやう)の到來(たうらい)、友人の忠告(ちうこく)等今は殆んど身邊(しんぺん)も危(あやう)きほどの塲合(ばあい)に迫り」というほどであった。例文帳に追加

Critical reviews became rampant in 1873 to 1874, one account explains the situation as "a barrage of severe criticisms became abusive at the end of 1874, and he received intimidating letters from across the country, even endangered his friends who tried to give advice to Fukuzawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1962年、水質審議会に渡良瀬川専門部会を設け、毛里田村期成同盟会会長が会長を辞職すれば、この会長を審議会委員に加えてよい、という内容の政治的な妥協がはかられたが、当初、毛里田村同盟会は同盟会の運動の分断を図ろうとするものだとして激しく抵抗した。例文帳に追加

In 1962, the government established Watarase-gawa River Committee in the Council of Water Quality and offered a compromise that they would accept the chairman of the Morita Village Association as a member of the official committee if he resigned as chairman of the association, however, at the beginning the members of the Morita Village Association strongly objected it thinking the government was trying to divide the local association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前水戸藩主徳川斉昭の七男・一橋慶喜は英明との評判が高く、これを支持し諸藩との協調体制を望む一橋派と、血統を重視し、現将軍に血筋の近い紀州藩主徳川慶福(後の徳川家茂)を推す保守路線の南紀派とに分裂し、激しく対立した。例文帳に追加

The successor issue divided the domains into two factions in fierce conflict with each other: One was the Hitotsubashi family supporting Yoshinobu HITOTSUBASHI who had a great reputation for intelligence and was the seventh son of Nariaki TOGUKAWA, the previous lord of Mito Domain; and the other was the conservative Nanki group supporting Yoshitomi TOKUGAWA (later Iemochi TOKUGAWA) who had a close genealogy with the current Shogun and was the lord of the Kishu Domain because of regarding blood line as important.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに翌年、岩倉具視以下岩倉使節団一行が、訪問先のアメリカ大統領ユリシーズ・S・グラント、英女王ヴィクトリア(イギリス女王)、デンマーク王クリスチャン9世(デンマーク王)らに、禁教政策を激しく非難され、明治政府のキリスト教弾圧が不平等条約改正の最大のネックであることを思い知らされることになった。例文帳に追加

Furthermore, in the following year, the Iwakura Mission, led by Tomomi IWAKURA, was strongly criticized at each destination by the U.S. President Ulysses S. GRANT, Queen of England Victoria, and Danish King Christian IX for the anti-Christian policy, which made the Mission members realize that the Meiji Government's crackdown on Christianity was the biggest obstacle to the revision of unequal treaties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に加賀国においては教団への保護の約束を信じて蓮如自身が一揆とともに守護富樫氏の内紛に加担(文明_(日本)5年の「多屋衆決議文」)し、その後教団の力を恐れた富樫氏が弾圧を加えたため門徒らが激しく抵抗し、結果的に富樫氏を倒して一国を領有する事態となってしまっていた(加賀一向一揆)。例文帳に追加

Especially in Kaga Province, Rennyo himself participated in the internal conflict of the Togashi clan, a provincial military governor, along with the Ikki army, believing Togashi's protection for his religious community ('Taya-shu ketsugi bun' [Resolution of Taya Group] in 1473), but after that, the Togashi clan who feared the power of the religious community oppressed them which the followers fiercely resisted to the extent that they overthrew the Togashi clan and owned the province (Kaga Ikko-Ikki Revolt).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和国国人は、興福寺の二大門跡である大乗院・一乗院の衆徒、あるいは春日社の神人(国民)として組織されていたが、南北朝時代(日本)には、南朝(日本)方であった国民の越智氏と北朝(日本)方であった一乗院衆徒の筒井氏を中心とし激しく争っていた。例文帳に追加

The local lords of Yamato Province were either monk-soldiers of Daijo-in or Ichijo-in, the two biggest monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family) of Kofuku-ji Temple, or kokumin who were jinin (associates of Shinto shrines) of Kasuga-sha Shrine, but in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), they fought each other divided into the Southern Court (Japan) side led by the Ochi clan of kokumin and the Northern Court (Japan) side led by the Tsutsui clan of Ichijo-in monk-soldier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵庫県にも尼崎支店(2004年12月)、神戸支店(2005年9月)、川西支店(2007年10月)、六甲道支店(同11月)を開設するに至っているこれは旧兵庫銀行の経営破綻など、同県内に有力地銀が存在しない状況も大きく影響している(その為、京都銀行を含む県外地銀の進出攻勢が激しくなっている)。例文帳に追加

It opened the Amagasaki Branch (December, 2004), Kobe Branch (September, 2005), Kawanishi Branch (October,2007) and Rokkomich Branch (November, 2005)in Hyogo Prefecture, encouraged by the absence of other competitive regional banks in the prefecture after the bankruptcy of the now-defunct Hyogo Bank (accelerating the increase of bank businesses from other prefectures, including Kyoto Bank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非フィードサイクル時にシートをシート供給スタックから分離するため、正圧空気分離器を有するか、または有さない段付き真空ベルト式フィーダの操作の方法であって、この方法は、非フィードサイクル時に真空および/または正圧空気分離器を作動させることによりスタック内の上部シートを激しく動かす(撹拌する)ことを含む。例文帳に追加

In a method of operating a stepped vacuum belt type feeder having or not having a positive air pressure separator for separating a sheet from a sheet supply stack at non-feed cycle time, this method includes violently moving (stirring) of an upper sheet in the stack through operation of the vacuum and/or positive air pressure separator. - 特許庁

激しく損傷、変形しそのままでは再使用できない車両部材1a,2bについては、それぞれ車体フレーム修正機4などを使用して修理した後、性能試験Tを行って一定性能を具備していることを確認し、これらの修正車両部材10a,20bを組み合わせることによって走行可能な再生車5を形成する。例文帳に追加

The vehicle parts 1a and 2b, which are damaged hard and deformed large and impossible to be used as they are, are repaired by a car body frame repairing machine 4 or the like, and the performance test T is performed to confirm a certain performance thereof, and thereafter, these repaired vehicle parts 10a and 20b are assembled to form a reproduced vehicle 5 possible to run. - 特許庁

搬送物Tの投下、積載、搬送の繰り返しによって、摩耗が相対的に激しくなるベルト中央領域Cの上カバーゴム3の厚さtcを、両端領域Sの上カバーゴム3の厚さtsよりも大きくして、許容できる最大摩耗状態に至るまでの時間を長くしつつ、両端領域Sで上カバーゴム3のボリュームを低減する。例文帳に追加

The volumes of upper cover rubbers 3 are reduced at both end areas S by more increasing the thickness tc of the upper cover rubber 3 at a belt central area C at which abrasion relatively intensifies by repeating droppings, loadings, and conveyance of conveying objects T than those ts of the upper cover rubbers 3 at both end areas S while lengthening time until it results in a permissible maximum worn condition. - 特許庁

家具とか介護用品として普及している座椅子は、主として健常者が使用できる構造であり、足やひざ関節または腰や背骨に障害を持つ高齢者や身体障害者が使用する場合において、着席したり床に立ち上がろうとする動作に非常な不便さを解消し、屋内とはいえときに激しく転倒したり運悪く骨折するような事故を防止する。例文帳に追加

To solve extreme inconvenience which an elderly or physically handicapped person with a disorder in foot and knee joint or waist and back bone may feel in sitting or standing up on a floor and prevent him from falling down or unfortunately suffering a fracture in a legless chair in widespread use as furniture or a nursing care item intended for use by a healthy person. - 特許庁

これにより、アンテナエレメント21が伸長されて、その下端に固着されたアンテナストッパー25の係止部25aがアンテナホルダー4の下端に激しく衝突しても、アンテナホルダー4は摺動スプリングストッパー8により補強されているためアンテナホルダー4が曲がったり破損することはない。例文帳に追加

Thus, even when an antenna element 21 is extended and a lock 25a of the antenna stopper 25 fixed to the lower end of the element 21 violently collides with the lower end of the antenna holder 4, the antenna holder 4 is prevented from being bent or broken since the antenna holder 4 is reinforced by the slide spring stopper 8. - 特許庁

鋼製塗付または超硬合金製塗付の工具部品は、塗付液中の脂肪酸、極圧添加剤、防錆剤などによる腐食摩耗と、塗付液中の磁性粉末、硬質セラミックス粉末などによるアブレーション摩耗および摩擦摩耗とにより、塗付工具の塗付液排出口部分のエッジ損傷が激しくなる。例文帳に追加

To prevent the vigorous damage of the edge of a coating liquid discharge part of a coating tool, which is caused by the corrosive wear due to a fatty acid, a polar additive, a rust preventing agent or the like and the abrasion wear and the friction wear due to magnetic powder or hard ceramic powder in the coating liquid, in the steel made coating or the sintered hard alloy made coating tool part. - 特許庁

本発明は、偏向板に用いることなく、気流を成形できる機能を有し、粉末アプリケータの内部およびスプレーノズルが集塊した粉末塗料材料の摩滅により損傷することを極力抑えつつ、粉末/空気の混合物をより激しく動いた状態で維持する機能を有する粉末アプリケータを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a powder applicator which does not use a deflector, has the function of forming an air stream, and has the function of maintaining a powder/air mixture in a more violent moving state while suppressing the damages of the interior of the powder applicator and a spray nozzle caused by the abrasion of an agglomerated powder coating material as much as possible. - 特許庁

バランスウエイト14の形状を、外径が回転子13と同心形状かつ内径が回転子回転方向に対して偏心した略半円弧形状とすることにより、回転方向に面するバランスウエイト14の端面14aの面積を非常に小さくすることができるので、冷媒ガスとオイルとが激しく攪拌されることはない。例文帳に追加

Since area of an end surface 14a of the balance weight 14 facing a rotation direction can be made very small by shaping the balance weight 14 in a roughly semicircular arc shape having an outer diameter concentric with the rotor 13 and an inner diameter eccentric in relation to a rotor rotation direction, cooling medium gas and oil are not violently agitated. - 特許庁

鉄道のレールジョイントはロングレールの普及でスムーズになっているがカーブ、駅周辺、ポイント、鉄橋等は在来のまま騒音、振動が激しく利用者等に不快感を与えている。解決手段は各々レールの一方を連続面になる様比較的短いテーパー形としジョイントすることで利用者、沿線住民等の環境改善に供する。例文帳に追加

RAIL JOINT FOR RAILWAY, REDUCING NOISE AND VIBRATION GENERATED BY ROLLING STOCK - 特許庁

絞り流路1sにおいて減圧されて気液混合の状態で噴出する冷媒は、滑らかに湾曲する流路1cによって案内されるので、従来の膨張弁のように、冷媒の噴流が対向面に直角に衝突して激しく発泡しながら急激に膨張するようなことがないため、衝撃による高周波音の発生が抑制される。例文帳に追加

Since the refrigerant is reduced in pressure through the restriction channel 1s and jetted under mixed gas-liquid state before being guided by the channel 1c curved smoothly, and a jet flow of refrigerant does not collide perpendicularly against the opposite face to expand abruptly while bubbling violently, generation of high frequency sound due to impact can be suppressed. - 特許庁

座席の幅方向に互いに間隔をあけて配置された一対のサイドプレートと、その両サイドプレートを固定連結する連結部材と、両サイドプレートに掛け渡されたチャイルドシート保持部材とを有するクッションフレームを具備するシートクッションと、シートバックとを備えた自動車の座席において、シートバックが激しく振動するぶるぶる振動の発生を阻止する。例文帳に追加

To provide an automobile seat equipped with a seat cushion furnished with a pair of side plates installed apart from each other in the width direction of the seat, a coupling member to couple fast the two side plates, and a cushion frame having a child seat holding member set over between the side plates and a seat back, capable of hindering the seat back from vibrating vigorously. - 特許庁

スロットマシン1では、ホッパー71の手前側に設けられた腰部液晶ディスプレイ400において、腰部液晶ディスプレイ400の透過率を利用した演出(例えば、透過率を激しく上下させたり、透過率を次第に上げていくこと)が行われており、腰部液晶ディスプレイ400を介して、キャビネット2内のホッパー71の存在を認識することができる。例文帳に追加

A slot machine 1 is so formed that a waist part liquid crystal display 400 provided in front of the hopper 71 executes a performance using a transmittance of the waist part liquid crystal display 400 (for example, drastically raising or lowering the transmittance or gradually raising the transmittance), so that the player can recognize the presence of the hopper 71 inside a cabinet 2 via the waist part liquid crystal display 400. - 特許庁

補助遊技実行時間後の小当たり終了インターバル時間には、守備人形原点検出スケジュールを予め定められた実行順序に従って順次に実行することで、補助遊技実行時間にて守備人形105aに遊技球が激しく衝突する等によって守備人形105aの原点位置からの誤差が生じたとしても、この誤差を補正することができる。例文帳に追加

By successively executing a defensive doll origin detection schedule according to a predetermined execution order in small winning end interval time after auxiliary game execution time, even when an error from the origin position of a defensive doll 105a is generated due to the violent collision of a game ball with the defensive doll 105a during the auxiliary game execution time or the like, the error is corrected. - 特許庁

送信モード選択部205は、最大ドップラー周波数を所定の閾値と比較し、最大ドップラー周波数が所定の閾値以上である場合は、移動局装置と基地局装置の間のフェージング変動が急激で、受信品質が激しく変動すると判断し、送信モードとして階層変調を選択する。例文帳に追加

A transmission mode selection section 205 compares the maximum Doppler frequency with a prescribed threshold, decides that fading variations between a mobile station apparatus and a base station apparatus are rapid and the reception quality is rapidly varying, when the maximum Doppler frequency is the prescribed threshold or higher, and selects hierarchy modulation as a transmission mode. - 特許庁

これにより、発熱体側通路2bで沸騰した冷媒蒸気の熱が放熱部側通路2cの液冷媒に伝わることを低減でき、放熱部側通路2cでの冷媒の沸騰が抑制されるため、放熱部4から還流する凝縮液と冷媒蒸気とが激しくぶつかり合うことがなく、良好な冷媒循環を確保できる。例文帳に追加

Thereby, the conduction of the heat of the refrigerant vapors boiled in the heating element side passage 2b to the liquid refrigerant in the radiation part side passage 2c can be reduced, and the boil of the refrigerant in the radiation part side passage 2c is inhibited, so as to secure the satisfactory circulation of refrigerant without the hard collision of the condensate refluxed from the radiation part 4 with the refrigerant vapors. - 特許庁

水と水不混和性有機溶媒からなる二相系中で20℃〜7.5℃の温度において8〜15分間、激しく攪拌しながら不均質触媒の存在下でビスフェノールAを臭素及び酸化体としての過酸化水素と反応させ、公知の方法により反応混合物から有機層を分離して、高品質のテトラブロモビスフェノールAを得る製造方法。例文帳に追加

The method for manufacturing a high-quality tetrabromobisphenol A is carried out as follows: bisphenol A is made to react with bromine and hydrogen peroxide as an oxidant in a two phase system consisting of water and water-immiscible organic solvent at 20-7.5°C for 8-15 min under vigorous stirring in the presence of a heterogeneous catalyst; and the organic layer is separated from the reaction mixture according to a known method. - 特許庁

この符号化制御情報0708に基づき、遅延補正回路8−1において、比較的動きが激しくフレーム間引きが頻繁に発生する遅延の大きい映像ソースでは音声データ0809に対する遅延補正を大きくし、動きが少なくフレーム間引きが少ない映像ソースでは音声データ0809に対する遅延補正を小さくする。例文帳に追加

According to this encoding control information 0708, the delay correcting circuit 8-1 makes the delay correction of audio data 0809 large for a large-delay video source which has relatively large movements and also has frames thinned out frequently and makes the delay correction of the audio data 0809 for a video source which has small movement and also does not have frames thinned out frequently. - 特許庁

水改質材100gを水道水(長野県上田市の市水)1.5リットル入りの2リットルペットボトルに投入し、ペットボトルの蓋をした後、5分間ペットボトルを手で激しく振って水改質材に水道水を十分に曝したのち、数十分間放置して上澄み液を採取し、消臭剤を得た。例文帳に追加

The deodorant is obtained by charging the water modifying agent of 110g into a 2L PET bottle containing city water (city water, Ueda city, Nagano prefecture) of 1.5 L, covering the PET bottle, then vigorously shaking the PET bottle by hands for 5 minutes to sufficiently expose the city water to the water modifying agent, thereafter leaving it for several tens of seconds to collect a supernatant. - 特許庁

そのため、伝搬路変動の程度が激しく受信側から再送要求がなされる可能性が高いときには短くして長いデータを送信することによるスループットの低下を防止するとともに、再送要求がなされる可能性が低いときには長いデータを送信してスループットを向上することができる。例文帳に追加

Thus, in the case where a degree of the propagation path variation is rapid and it is much likely that a retransmission request comes from a receiver side, the length of the data part is decreased so as to prevent deterioration in the throughput due to transmission of the long data, and when there is little possibility of a retransmission request, the long data are transmitted to enhance the throughput. - 特許庁

ダム用構造物の流水用傾斜面に対する各種作業を円滑かつ適切に実施することが可能であるとともに、設置が容易であり、また流水用傾斜面で激しく流れる水流に晒されることがなくて、設備の健全性も保証できるダム用構造物の作業用設備の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a work facility of a dam structure easy in installation, and capable of guaranteeing the soundness of the facility, without being exposed to a water flow violently flowing on an inclined face for flowing water, by smoothly and properly performing various works to the inclined face for the flowing water of the dam structure. - 特許庁

槽内底部に配設の散気装置から吐出される曝気用空気(気泡)とこの気泡の上昇にて発生する槽内汚水の上昇流により激しく振動を受けても、膜エレメントの摩耗を防止するとともに、膜エレメントのフレームの組立を簡単かつ確実に行えるようにした浸漬型膜分離装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a membrane separation apparatus of an immersing type made to prevent the abrasion of its membrane element and made to allow the frame of the membrane element to easily and surely be assembled, even under violent vibration caused by aeration air (bubbles) ejected from an aeration device disposed in the bottom of its tank and by the ascending flow of dirty water in the tank induced by the ascending bubbles. - 特許庁

我が国企業の競争力低下が懸念される要因は、国内同業他社との競争や海外からの輸入品の流入で価格競争が激しくなっているにもかかわらず、欧米諸国へのキャッチアップの時代に築かれた横並び主義や自前主義から抜け出せず、明確な戦略を欠き、差別化された商品を供給できていないことにあるとの指摘がある。例文帳に追加

The decline of the competitiveness of Japanese companies has been ascribed to the inability to break free of the“harmonizing” and in-house mentalities built up during the days of Japan’s catch-up with the West, the absence of clear strategies, and the inability to supply differentiated products, even as competition with other domestic companies in the same industry and the inflow of foreign imports intensifies price competition. - 経済産業省

例文

他方、対象期間における情報通信・運輸業のM&A外資系企業は、情報通信企業のみであるが、情報通信業では国内企業との競争が激しく、M&A外資系企業が業績を上げるのが難しい状況にあったことがM&A外資系企業全体の業績の伸びが鈍化した要因と考えられる。例文帳に追加

On the other hand, for foreign M&A companies in the telecommunications and transportation industries during the target period, telecommunications companies have experienced severe competition with their domestic rival, and these difficult conditions for business performance may have been the cause of the slow growth in profit earning capacity of foreign M&A companies. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS