1016万例文収録!

「現代的」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 現代的の意味・解説 > 現代的に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

現代的の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 412



例文

優れた現代の哲学者は、こうした種類の誤りからは隔絶しているのですが、こうした先験方法の誤用を思い起すとき、いわゆる先験真理を容認することに関して、物理学者たちの警戒心を考慮していくことができるでしょう。例文帳に追加

When an eminent contemporary philosopher, who is far removed from errors of this kind, remembers these abuses of the a priori method, he will be able to make allowance for the jealousy of physicists as to the acceptance of so-called a priori truths.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。例文帳に追加

Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. - Tatoeba例文

一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。例文帳に追加

Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.  - Tanaka Corpus

第二次世界大戦ののちは、大岡信など現代詩詩人のなかから連歌の集団制作性に注目し、伝統な枠にあまり囚われない集団詩としての連歌を実践する試みがある一方、伝統詩形としての連歌に再び回帰する動きもある。例文帳に追加

After World War II, modern poets like Makoto OOKA paid attention to the nature of group creation of Renga, and tried to compose renga as group poems in a manner free from tradition, while some people returned to the renga as a traditional poetic form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(関西系芸妓は正式にはお歯黒を付けるが現代では通常は付けない/関東系はお歯黒を付けない(関東系遊女は付ける);どちらも引眉はしない)というのが一般である(地方などは土地柄によって束髪に普通の化粧という場合もある)。例文帳に追加

(Formally speaking, in the Kansai region, they used to apply tooth blackening which they no longer practice today in general, whereas, in the Kanto region, they did not apply tooth blackening (while prostitutes in Kanto did) and neither drew eyebrows with charcoal or pencil and, depending on the location in some rural areas, they wore simply wore their hair up in a bun and regular makeup.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天明8年(1788年)、天明の大火に遭遇、家屋敷を失うが、他の千家十職がそれまでの家伝や資料なども失った家が多かったのに対し、黒田家は倉だけは焼け残ったため、比較古い資料を現代まで伝える結果となる。例文帳に追加

In 1788, he lost his estate during the Great Fire of Tenmei, but thanks to warehouse of the Kuroda family which survived, old materials have been passed down through the family to this day, while most of other Senke Jisshoku lost their family traditions and materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では全日本弓道連盟が中心になり、各流派の特徴を取り入れるなど現代社会のスポーツ性を考慮した射法が主流となって、全国に射法が平均化され地域差が少なくなっている現状がある。例文帳に追加

Today, the All Nippon Kyudo Federation is taking the lead in adopting the characteristics of the schools, and with the mainstream shooting forms taking into consideration its nature as a sport in modern society, the shooting forms are becoming more consistent nationwide, so that there are fewer differences among regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代では茶道においても共通する客をもてなす本来の懐石の意味が廃れ、茶会の席上で空腹のまま刺激の強い茶を飲むことを避け、茶をおいしく味わう上で差し支えのない程度の軽食や類似の和食コース料理を指すといった実利な意味に変化している。例文帳に追加

Today, the original meaning of kaiseki, which is entertaining guests, has faded away and it means such practical things as a light meal or similar Japanese multi-course meal served at tea parties which is served to avoid drinking strong tea on an empty stomach and has no connection to the appreciation of tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衰退の主な原因として、正装の和服が非常に高価であること、着付けが極めて繁雑でわずらわしいこと、活動な生活には不向きであり、実用性に欠けること、温度調節がしにくく、現代の日本、特に夏場の気候には不向きであることなどがあげられる。例文帳に追加

The main cause may be that formal Wafuku is priced very high, dressing of Wafuku is quite complicated and troublesome, Wafuku is unsuitable for an active person and impractical, it is difficult to adjust to the temperature with Wafuku so that Wafuku is unsuitable for Modern Japan, especially during the summer season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現代的大衆文化に基づいて著される妖怪図鑑や画集では、雲外鏡は腹に鏡をつけた(腹が鏡になっている)化け狸のような姿の妖怪であるとか、自らの体に様々なものを映し出すことができる、などと解説されることが少なくない。例文帳に追加

Based on the modern mass media culture, picture books of ghosts or collections of paintings of ghosts distort the form of Ungaikyo into, for example, a ghost like raccoon dog disguised as a mirror (a raccoon dog whose body incorporates a mirror), or a ghost that can project various images on its own body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古来より人間は、現代の科学による「酵母」という概念ではないにしても、日常生活をさまざまに左右する酵母の存在を陰に陽に認識し、経験則によってこれを選択し、自分たちの目にかなう酵母だけを利用するようにしてきた。例文帳に追加

Though not in the concept of 'yeast' defined by the modern science, the human being have been, since the ancient times, explicitly and implicitly aware of the presence of yeast which variously influences our daily life, have been selected the yeast based on our empirical rules, and have been used only the yeast which is suitable for the purpose of ours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代では冷蔵庫など食品の保存に便利な装置や輸送面での技術進歩によりあまり意識されない所ではあるが、かつては食材の鮮度保持や雑菌繁殖予防などで様々な工夫が行われ、その一部は今日ヅケと呼ばれる調理や味付けの技法に生き残っている。例文帳に追加

At one time various kinds of efforts were made for preserving freshness or preventing contamination and so on, but now they are not noticed because of convenient devices for keeping foods such as refrigerators or technical developments of transportation, a part of which remains in the cooking or seasoning technique called zuke (tuna preserved with soy sauce).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の源姓の人物は歴史上の源氏と必ずしも関係があるわけではないが、源義清の子孫は現在も源を今日な意味の姓として名乗っており、江戸時代の資料等にも苗字が源であり、姓も源とある。例文帳に追加

People living today with the family name Minamoto are not necessarily related to the historical Minamoto clan, but for the descendants of MINAMOTO no Yoshikiyo, the name is still used as a relevant surname; there are also descriptions in historical materials from the Edo period about how Minamoto was used as a Myoji or Sei (family name).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、一部で小柄で文弱なお坊ちゃまの少年というイメージが出回っているが、実際は身長6尺5寸(約197cm)、体重43貫(約161kg)の並外れた巨漢であったと伝わる(イメージには、現代の大相撲力士・貴ノ浪とほぼ同格の体格である)。例文帳に追加

At present, an image of a wimpy well-bred boy who was small in statute had gone around, but it has been passed on that, in fact, he was an extraordinary hulk who was 197cm high and weighed approximately 161kg (Image-wise, this is a body frame similar to the present sumo wrestler, Takanonami.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、本姓の読みである「とよとみ」と名の読みである「ひでより」の間に所属を意味する「の」を入れて「豊臣秀頼=とよとみのひでより」とするのが正しいと言えるが、少なくとも現代では「とよとみひでより」と「の」は無しで呼ぶのが一般となっている。例文帳に追加

Therefore, we can say that it is correct to call him 'TOYOTOMI no Hideyori' by inserting 'no' which designate affiliation between his original surname 'TOYOTOMI' and his name 'Hideyori,' but at least in the modern age, it is popular to call him 'TOYOTOMI Hideyori' without 'no.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の源姓の人物は歴史上の源氏と必ずしも関係があるわけではないが、源義清の子孫は現在も源を今日な意味の姓として名乗っており、江戸時代の資料等にも苗字が源であり、姓も源とある。例文帳に追加

Those who have the family name of Minamoto at the present day are not always related to the historical Minamoto family, but descendants of MINAMOTO no Yoshikiyo use the family name of Minamoto in contemporary meaning, and materials written in Edo period also say their family name is Minamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉川上水より9年早い時期の正保元年(1644年)、矢延平六に命じて、現代まで水不足で知られる高松城下に配水枡・配水管を地中埋設した日本で初めてといわれる本格な上水道を敷設している。例文帳に追加

In 1644, nine years before Tamagawa Josui Water Supply was installed, he laid on the Japan's first full-scale water supplies with water measures and pipes which were installed by Heiroku YANO underground by the order from Yorishige in the castle town of the Takamatsu-jo Castle which has suffered from water shortage up to the present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の源姓の人物は歴史上の源氏と必ずしも関係があるわけではないが、源義高の子孫は現在も源を今日な意味の姓として名乗っており、江戸時代の資料等にも苗字が源であり、姓も源とある。例文帳に追加

Although persons who name the family name of Minamoto in modern age are not necessarily connected to historical Minamoto clan, the descendants of MINAMOTO no Yoshitaka take the family name of Minamoto as the modern family name, and in the materials in Edo period it is written that Minamoto is a family name and Minamoto is a surname.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の神道は延喜式(特に「神名帳」)にみられる古くから大和朝廷(ヤマト王権)がまつってきた神々を中心に統制され、仏教や地方の神々(元は氏神など)を習合し、全国な一大ネットワーク及び独特の世界を形成しているようにみえる。例文帳に追加

Shinto of the modern period is controlled, centering on the gods enshrined by Yamato Court (Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty)) from the ancient period as seen in Enkishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers,) and looks to hold a large and nationwide network and a peculiar world by integrating Buddhism and local gods (originally, Ujigami, etc.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で長期に渡る鎖国の反動からか文化・風土面においても世界に類を見ない規模の欧化政策(脱亜入欧)を行い、現代に至るまでの日本人における白人コンプレックスの礎となったと考える者もいる。例文帳に追加

On the other hand, there is also an opinion that the Japanese government introduced a Europeanization policy (leave Asia, enter Europe) into its culture and its natural features on an such an unprecedented scale due to a backlash against its extended seclusionism, that it layed a foundation for the people of Japan to have an inferior complex to the Caucasian that remains even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また民主進歩党では日本統治に対して同情ではあるが、植民地主義は現代において認められないとの立場を表明しており、日本統治を評価しつつも、その根底に存在した植民地主義を批判する立場を取っている。例文帳に追加

The Democratic Progressive Party is more sympathetic toward Japanese rule but makes it clear that colonialism was not accepted today, so it values the Japanese rule to some extent, but takes a stance to criticize the colonialism based upon which Japan ruled Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、春季会合において、現代化のアジェンダ実施に関する情報の更新を期待すると共に、より成果を重視し、知識を基盤とし、開放で透明性があり、アカウンタビリティーを備え、各国に変化をもたらすことのできる世界銀行グループとするための次なるステップを期待。例文帳に追加

We look forward to an update at the Spring Meetings on the implementation of the modernization agenda and the next steps toward a more results-oriented, knowledge-based, open, transparent, and accountable WBG which can help deliver transformative change for client countries.  - 財務省

本日合意された資金の大幅な増加と並行して、我々は、国際金融機関が、直面する新しい挑戦の中で加盟国及び利害関係者を効果に支援できることを確保するよう、これら機関を改革し現代化する決意である。例文帳に追加

So alongside the significant increase in resources agreed today we are determined to reform and modernise the international financial institutions to ensure they can assist members and shareholders effectively in the new challenges they face.  - 財務省

現代の電子装置はしばしば、パスワード保護機能を有し、一般には、有効なパスワードがユーザーによって定義され得るが、ユーザー自身がのちに正しいパスワードを思い出すことが出来ない場合には、重大な困難性または少なくとも妨害があり得る。例文帳に追加

To provide a user-defined password having associated unique version data to assist a user in recalling the password. - 特許庁

特に、好ましい態様において、チョコレートを被覆した後、再度加熱するなどして表面にココアパウダーや抹茶等の粉末をまぶして付着させると、現代的な嗜好に適合した生チョコレート風の新規菓子を製造することができる。例文帳に追加

In the most preferred mode, a powder such as a cocoa powder or a powdered green tea can be smeared and applied onto the surface by reheating the materials, etc., after coating the materials with the chocolate to produce a new raw chocoloate-like confectionery suited to the modern preference. - 特許庁

現代生活において常在な皮膚機能損耗要因による皮膚機能低下に対し、外用剤常用によってその賦活をはかるため、作用成分の経皮吸収を必ずしも必須とせず、皮膚適用による違和感もおぼえさせることない安全な皮膚機能賦活剤の提供にある。例文帳に追加

To provide a safe skin function activator which does not provide uncomfortable feeling when applied to the skin and does not necessarily require transdermal absorption of an active ingredient for activating skin function through regular use of an external preparation, wherein the skin function is deteriorated by skin function-deteriorating factors that are permanently present in modern life. - 特許庁

現代人の体に不足しがちな亜鉛・セレンなどのミネラルやビタミン、タウリン、グリコーゲン、蛋白質その他有益な物質の含有率、抽出度がきわめて高効率であるカキ肉エキスを濃密ペースト状に製造する製造方法を提供することを目とするものである。例文帳に追加

To provide a method for producing pasty oyster extract, having very high content and a high-efficiency extraction degree of minerals, such as, zinc or selenium, vitamins, taurine, glycogen, protein and other useful substances which are apt to become deficient in the bodies of modern people, in a condensed pasty condition. - 特許庁

軽量で扱い易く、更に、建物の内部に露出しても、アルミサッシ等の他の現代的な建物の部材と外観が非常にマッチし、特に、広いフロアを区画する為に設置するパネル体として好適なものを提供するものである。例文帳に追加

To provide a lightweight panel body capable of being easily handled, highly matching the external appearance of the panel body with a member of the other modern building such as an aluminum sash or the like even if the panel body is exposed to the inside of the building and being specially used for the suitable panel body installed in order to partition a large floor. - 特許庁

抗ヒスタミン薬の催眠作用を利用した、「寝つきが悪い」、「眠りが浅い」といった多くの現代人の抱える一時な不眠症状を緩和し快適な睡眠を確保することができる、安全性に優れた睡眠改善剤を提供すること。例文帳に追加

To obtain a sleep-improving agent which utilizes the hypnotic action of an anti-histaminic medicine, can mitigate the temporary insomniac symptoms of many modern people, such as "wakefulness" or "poor sleep", makes it possible to ensure comfortable sleep, and has excellent safety. - 特許庁

スケルトンタイプの新しい壁面を得ることができ、非常に現代的な浴室ユニット内の空間演出を可能とすること、また、壁面の色を変えることが可能となり、入浴者の好みに応じた浴室ユニット内の空間演出を可能とすることを解決すべき課題とする。例文帳に追加

To provide extremely modern space rendering in a bathroom unit by obtaining a skeleton type new wall surface and to provide space rendering in the bathroom unit corresponding to the taste of a bather while being able to change the color of the wall surface. - 特許庁

電子化され、ネットワーク化が進展した現代社会において不可欠な、暗証番号などの各種の電子化記号を専門に安全に保管するサービスを提供することにより、該電子化記号を使用管理する使用権者等の負担を軽減しようというものである。例文帳に追加

To reduce the labor of an authorized person who manages the use of various electronic symbols such as a password indispensable in an electronic society whose network integration is developed by providing a service to specially and safely preserve the various electronic symbols. - 特許庁

このため、食、伝統工芸、旅館、現代美術などの文化、地域資源の連携・集積を進めるともに、ブランド化や国内外への情報発信、恒常なインバウンド誘致により、地域において新たな収益を生み出す仕組みを構築することが重要である。例文帳に追加

To this end, it is vital to collaborate on and accumulate culture and regional resources, such as food, traditional crafts, Japanese-style inns, and modern art. At the same time, a structure to create a new profit sources must be built through raising their profile, disseminating information both domestically and internationally, and attracting foreign visitors in a perpetual way. - 経済産業省

伝統な農業国でもあるタイは稲作のための農業用水確保の観点から、利水については従来から熱心であったものの、急速な工業化に合わせた洪水対策の現代化が遅れてきたことも、今般の洪水被害を大きくした要因の一つとされている。例文帳に追加

In view of ensuing agricultural water supplies for rice cultivation, Thailand, as a traditionally agricultural country, has long exerted efforts for water utilization.  However, the nation could not keep up with the rapid pace of industrialization in modernizing the flood control measures.  This is said to be one of the contributing factors in aggravating the flood damage. - 経済産業省

すなわち、企業連携に取り組む場合、連携先が集積内部か外部かで収益に違いが出るわけではないが、その連携先の見つけやすさ、連携のし易さという面で、まさに現代的な集積のメリットが働いていることが見てとれるのである。例文帳に追加

In short, then, although there is no difference in earnings according to whether an enterprise collaborates with a partner from within or outside its cluster, clusters are serving a truly modern function by making it easier for their members to find partners for collaboration and assisting collaboration.  - 経済産業省

現代の高度化した消費社会が、製品の基本な機能は同じでも、品質やデザイン等の多様化を求めており、こうした需要を取り込むため、中小企業が製品差別化に取り組む上でひらめきの重要性を感じていると考えられよう。例文帳に追加

As there is a diversity of needs relating to quality and design even with products that have the same basic function in today’s sophisticated consumer society, SMEs are presumably feeling the importance of inspiration when working to respond to these demands through greater product differentiation. - 経済産業省

たとえば、「カナダへのアンダーグラウンドなパイプライン」みたいな現代的伝説がかれの身辺にまつわり、また、ギャツビーはひとところに住んでいるわけではまったくなくて、家のように見える船舶に住みこみ、ロング・アイランドの海岸を密かに上り下りしているのだと、しつこく噂されていた。例文帳に追加

Contemporary legends such as the "underground pipe-line to Canada." attached themselves to him, and there was one persistent story that he didn't live in a house at all, but in a boat that looked like a house and was moved secretly up and down the Long Island shore.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

現代武道が技の錬磨以上に人間形成と体育見地からの心身の鍛錬を目として技術の体系を構築し、また競技、試合を重視しているのに対し(例:柔道、剣道)、古武道は基本に試合での勝敗を目とせず(流派によっては他流試合を禁じていた)、実際に身を守り暮らす事や、武士としての使命を果たすための鍛錬などが目とされていた。例文帳に追加

While gendai budo establishes the systems of the arts and places emphasis on competitions or matches for the purpose of disciplining mind and body from the point of view of the human development and physical education more than polishing the arts (for example, judo, kendo), the fundamental purpose of kobudo was not winning a match (some of the schools had forbidden trainees from competing in the contest between different schools), but defending themselves actually to live or disciplining themselves to carry out their missions as samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに同年12月発行の『日活の社史と現勢』には「現代劇計画部長兼社長秘書」と紹介されることになるが、この頃の日活現代劇は既に溝口健二、田坂具隆、内田吐夢らの若い才能が台頭してきており、重役間の紛糾による「金曜会」の解散、時代の反映として激しくなる従業員と会社の対立、トーキー化に伴う製作形態の変化(会社側による監督の自由・自主な作品製作の制限)に苦悩することになる。例文帳に追加

While it was stated in "Nikkatsu no shashi to gensei" (literally, the history and status of Nikkatsu) issued in December of the same year that his post was 'general manager of Gendai geki planning department and president's secretary,' he started suffering from the following: young talented persons such as Kenji MIZOGUCHI, Tomotaka TASAKA, and Tomu UCHIDA were appearing in Nikkatsu gendai geki around this time, the dissolution of 'Kinyo-kai' due to the embarrassment of the directors, increasing confrontations between the company and its employees reflecting the period, changes in production style due to talking pictures (the company placed restrictions on directors ability to produce movies freely and independently).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経済産業省においても、2005 年5月「新日本様式(ネオ・ジャパネスク)・ブランド推進懇談会」を設置し、我が国の多様な伝統文化を現代生活の中で再評価し、現代のライフスタイルや社会ニーズに合致するように新たな商品やコンテンツの開発に結びつけていくための、より新しい日本ブランド(新日本様式)の形成に向けた官民協力の在り方について検討を行い、同年7月、6 つのキャンペーンとそのためのの行動プログラムからなる3 か年行動計画を策定した。例文帳に追加

The Ministry of Economy, Trade and Industry also established an advisory panel to the Brand Promotion Council for a New Japanese Style (Japanesque*Modern) in May 2005. It investigated methods of public/private cooperation towards forming a newer Japan Brand (Japanesque*Modern), to reevaluate Japan’s diverse traditional culture within modern lives, and to link this culture with development of new products and media content which match modern lifestyles and social needs. That July, a three year action plan was formulated, comprised of six campaigns which included action programs. - 経済産業省

経済産業省においても、2005年5月「新日本様式(ネオ・ジャパネスク)・ブランド推進懇談会」を開催し、我が国の多様な伝統文化を現代生活の中で再評価し、現代のライフスタイルや社会ニーズに合致するように新たな商品やコンテンツの開発に結びつけていくための、より新しい日本ブランド(新日本様式)の形成に向けた官民協力の在り方について検討を行い、同年7月、6つのキャンペーンとそのための28の行動プログラムからなる3か年行動計画26を策定した。例文帳に追加

The Ministry of Economy, Trade and Industry organized the "Neo-Japanesque ("Japanesque Modern") Brand Promotion Council" in May 2005, which discussed how the government-industry cooperation can help create the new "Japan Brand" (neo-Japanesque brand) by re-evaluating various traditional values of Japan in the modern life in order to develop new products and content to meet the modern lifestyle and social needs. The forum developed 3-year action plan consists of 6 campaigns and 28 relevant programs26 in July 2005. - 経済産業省

現代は「信仰を失しなっているが、しかし懐疑論を恐れている」と言われている時代、つまり自分たちの意見が真実であるというよりも、むしろそういう意見がなければ何をしたらよいかわからないと、人々が確信している時代ですが、その現代において、公な攻撃から保護されるべきある意見を主張することは、その意見が真実であることに依拠しているよりは、その意見が社会にたいして持つ重要性に依拠しているのです。例文帳に追加

In the present age—which has been described as "destitute of faith, but terrified at scepticism"—in which people feel sure, not so much that their opinions are true, as that they should not know what to do without them—the claims of an opinion to be protected from public attack are rested not so much on its truth, as on its importance to society.  - John Stuart Mill『自由について』

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較良好かつ直接な対話というような全体見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。例文帳に追加

Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information. - Tatoeba例文

ただし大正・昭和初期の新日本音楽における邦楽界の洋楽受容が、和声な書法で作曲しやすい箏を中心としたのに対し、1960年代の洋楽系現代音楽界の邦楽受容においては箏は必ずしも主役ではなく、むしろノイズ書法で作曲しやすい尺八が中心となった。例文帳に追加

Provided, however, that while Soh music, which is easy to compose by the way of harmony, was mainly introduced into Western music in the case of new Japanese music in the era of Taisho and early Showa, shakuhachi music, which is easy to compose by the way of noise, was mainly introduced, instead of Soh, into the contemporary Western music of 1960s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代では、離れたところにある同じ地名を区別する際に用いられたり、府県名が郡名や都市名で代用したものが大半であるため、それで呼ぶことを嫌う場合や地域において用いられている(長野県を県庁所在地である長野市が所在する北信地方以外では意識に「信濃国」或いは「信州」と呼ぶケースが代表)。例文帳に追加

At present, the old provincial names are used in several ways; first, people use them to distinguish the same place names in different places; second, people use them when they do not like to use prefecture names that are taken from a city name or a county name instead of coming up with their own and most prefecture names are settled using such substitution; third, people use old provincial names locally; (a typical example is 'Shinano Province' or 'Shinshu' which are consciously called by people in Nagano Prefecture except in the northern part of Nagano Prefecture where Nagano City is located.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エストニア共和国若しくはその行政機関の名称,エストニアにおいて登録されている団体若しくは財団の現代の若しくは歴史な名称又はその略称,旗,紋章,記章,印章,勲章,表象若しくは表象の要素を含む意匠には,法保護を付与しない。ただし,権限を有する機関又は公務員が書面により付与を承認したときは,この限りでない。例文帳に追加

No legal protection is granted to industrial designs which contain the name of the Republic of Estonia or an administrative unit thereof, the current or historical name of an association or foundation registered in Estonia, or its abbreviation, flag, armorial bearings, emblem, seal, honorary distinction, symbol or an element of the symbol, unless a competent authority or official has given written consent thereto.  - 特許庁

従来の伊達襟や重ね襟等には全く採用されたことがない新たな装飾性を具備するものとし、伝統な衣裳に現代感覚を兼ね備えた個性な装いを可能とし、従前からの和服のイメージをさらに高め、若者をはじめとする多くの人々が和服の着用をし易くなるようにする新たな和服用装飾具を提供する。例文帳に追加

To provide a new ornament for Japanese clothes comprising a new decorative properties which were entirely not adopted in a conventional Date collar or overlapped collar, enabling individual style of dress having both of the traditional clothes and the modern sense, further raising former image of Japanese clothes and making wearing of Japanese clothes by many persons including young person easy. - 特許庁

昭和31年(1956年)には歌人の職能性格を持つ団体として「現代歌人協会」が、生方たつゑ・扇畑忠雄・尾上紫舟・香川進・鹿児島壽蔵・木俣修・窪田空穂・近藤芳美・佐々木信綱・佐藤佐太郎・紫生田稔・土屋文明・坪野哲久・土岐善麿・松村英一・会津八一・宮柊二・山口茂吉・山本友一など62名の発起人により結成された。例文帳に追加

In 1956, Gendai Kajin Kyokai (The Association of Contemporary Tanka Poets) was formed as something similar to a professional association by 62 founding members, including Tatsue UBUKATA, Tadao OOGIHATA, 尾上, Susumu KAGAWA, Juzo KAGOSHIMA, Osamu KIMATA, Utsubo KUBOTA, Yoshimi KONDO, Nobutsuna SASAKI, Sataro SATO, , Bunmei TSUCHIYA, Tetsukyu TSUBONO, Zenmaro TOKI, Eiichi MATSUMURA, Yaichi AIZU, Shuji MIYA, Mokichi YAMAGUCHI and Tomoichi YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で刀は売買の対象でもあり、特に明治時代以後現代にいたるまで、骨董品として、美術品として、刀に商品としての性格、趣味の物としての性格が強くなると、商品価値を上げるための客観性を欠いた表記や宣伝な表記、所有欲をくすぐる表記、自分が好きな刀への思い入れたっぷりの表記、などがある。例文帳に追加

On the other hand, swords are traded for money, and especially from the Meiji period to the modern times, when swords, as antiques and art objects, came to have character as commodities or hobby objects, there are descriptions without objectivity, promotional descriptions to increase commercial value, descriptions to stimulate desires for possession and descriptions full of feelings toward a favorite sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも、今日までに各地で微妙に造りと味が異なる流派が形成された事実を鑑みるに、会津藩から会津杜氏、秋田藩から山内杜氏、南部藩から南部杜氏が出たように、当時の藩のバックアップが結果に二百年近くの歳月を隔てて現代に実を結んでいることになる。例文帳に追加

However, considering the fact that each region has been forming its unique school with its own delicately different method and taste until today, it can be said that support from the clans in those days consequently produces the fruits at present after almost a 200-year long period; for example the Aizu domain produced Aizu Toji, the Akita domain produced Sannai Toji, and the Nanbu domain produced Nanbu Toji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

おしなべて、比較交通や文化交流が高速化された近代、さらに国際化にともない電話・インターネット・電子メールなどによる情報伝達手段、航空機などによる交通輸送手段が超高速化して文化交流が盛んになった現代に至って、日本料理、ないし日本式食餌法まで含めた広義の日本料理と、異文化料理との間における相互への影響がはなはだしい。例文帳に追加

On the whole, in modern times when the speed of traffic and cultural interaction increased, corresponding has advanced on the international level, the cultural interaction has increased as a result of the speed of information-exchange by means of telephone, the Internet, and electronic mail and the ease of travel with the increase of airplanes has increased tremendously, nihon-ryori in the broad sense, including Japanese-style of eating as well as nihon-ryori dishes, and dishes from foreign cultures have all strongly influenced each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS