1016万例文収録!

「確住」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 確住に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

確住の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1140



例文

上記に加えて、外国の仕向銀行、外国の送金人の所又は送金目的等の情報から、被仕向送金の内容の真偽に疑いがある場合又は明らかに特定国に関連する取引(別紙2の①~⑦に該当するもの。)と認められる場合においては、顧客に対して、その内容等を認するために必要な資料の提示等を求めた上で、慎重な認を行っているか。また、顧客との過去の取引実績等から特定国に関連すると疑われる取引(別紙2の⑧の中で該当するもの。)についても、同様に慎重な認を行っているか。例文帳に追加

In addition to the above, where there is a doubt about the truth of the content of an incoming remittance based on information, such as a foreign sending bank, the address of a foreign remitter, or the purpose of the remittance, etc. or where a transaction is recognized as being obviously related to a specific country (those that fall under any of (i) to (vii) in Exhibit 2), does the Remittance Handling Financial Institution, etc. carry out careful confirmation after requesting the customer to present materials necessary to confirm the content, etc. thereof? In addition, does it carry out careful confirmation in the same manner with regard to transactions suspected of being related to a specific country based on the record of past transactions with the customer, etc. (those that fall under (viii) in Exhibit 2)?  - 財務省

8 法第六条第七項に規定する特定民間国外債(以下第十八項までにおいて「特定民間国外債」という。)の利子につき同条第七項の規定の適用を受けようとする非居者又は外国法人は、当該特定民間国外債につき支払の取扱者に保管の委託をする際、財務省令で定めるところにより、当該支払の取扱者に、その者の氏名又は名称及び国外にある所等の告知をし、当該告知をした事項につき、その者が非居者又は外国法人に該当することを証する書類を提示することその他これに準ずる方法により認を受けなければならない。例文帳に追加

(8) A nonresident or foreign corporation who seeks the application of Article 6(7) of the Act with respect to interest on specified foreign-issued company bonds prescribed in paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as "specified foreign-issued company bonds" through to paragraph (18)) shall, upon entrusting a person in charge of handling payment with custody of the said specified foreign-issued company bonds, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance, notify the said person in charge of handling payment of his/her or its name and domicile, etc. located outside Japan, and obtain a confirmation with regard to the matters contained in the notification, by presenting a document that certifies that he/she or it falls under the category of nonresidents or foreign corporations or by any other method equivalent thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

19 法第六条第七項に規定する特定民間国外債(以下第二十九項までにおいて「特定民間国外債」という。)の利子につき同条第七項の規定の適用を受けようとする非居者又は外国法人は、当該特定民間国外債につき支払の取扱者に保管の委託をする際、財務省令で定めるところにより、当該支払の取扱者に、その者の氏名又は名称及び国外にある所等の告知をし、当該告知をした事項につき、その者が非居者又は外国法人に該当することを証する書類を提示することその他これに準ずる方法により認を受けなければならない。例文帳に追加

(19) A nonresident or foreign corporation who seeks the application of Article 6, paragraph (7) of the Act with respect to interest from specified foreign private bonds prescribed in paragraph (7) of said Article (hereinafter referred to as "specified foreign private bonds" through to paragraph (29)) shall, upon entrusting a person in charge of handling payment with custody of said specified foreign private bonds, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Finance, notify said person in charge of handling payment of his/her or its name and domicile, etc. outside Japan, and obtain confirmation with regard to the matters contained in the notification, by presenting a document that certifies that he/she or it falls under the category of nonresidents or foreign corporations or by any other method equivalent thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしながら、(ⅰ)そもそもサブプライムローン関連商品の規模や損失見込みを計る正な統計が存在しないこと、(ⅱ)評価手法等により、サブプライムローン関連商品の損失額はかなり増減し得ること、(ⅲ)サブプライムローンの担保となる宅を競売にかけるなど、実際の清算の際に生じる損失は今後の米国宅市場の価格動向等によって強い影響を受けることが予想されること、などから、現時点において、最終的な損失規模を見通すことは困難であり、引き続きサブプライムローン問題の震源地である米国宅市場の動向、証券化市場の状況を注視するとともに、市場における様々なリスクシナリオにも留意しながら、油断することなく状況を見守っていく必要がある。例文帳に追加

However, it is difficult to predict the ultimate loss at this point in time given, among other things, that (i) there are no precise statistics for measuring the scale of and the estimated losses from subprime mortgage-related products; (ii) the amount of losses from subprime mortgage-related products fluctuate significantly depending on such things as the valuation method; and (iii) the losses incurred in the actual settlement process, including the auctioning of homes pledged as collaterals for subprime mortgages, are expected to be impacted significantly by future price trends in the U.S. housing market. It is therefore necessary to continue to monitor the situation closely, paying careful attention to the trends in the U.S. housing market, which is the source of the subprime mortgage problem, and the situation of the securitization market, as well as the various risk scenarios in the markets.  - 金融庁

例文

非常にポイントを得たご質問だと思っています。専負債の回収等については、法律を踏まえて、平成23年12月を目途として完了するとの処理計画を、RCC(整理回収機構)において作成しているところであります。現在、RCCにおいては、国民負担の最小化のために、債権者の状況に配慮しつつ、債権の回収に努力しているところであります。また、金融庁においても、今後のRCCの専勘定の閉じ方等について検討を行っているところでございますが、この専債権の二次ロスの処理方法等の見通しについては、現時点でたることは申し上げられないということから、関係者とも十分協議しつつ、検討を進めたいと思っております。例文帳に追加

That is a very good question. The Resolution and Collection Corporation (RCC) is preparing a disposal plan for the collection of jusen debts and other such matters based on the laws with the view to complete the plan in December 2011. RCC is currently endeavoring to collect the debts to minimize the public burden while giving consideration to the circumstances of creditors. The FSA is also conducting studies on such topics as how to close RCC’s jusen accounts in the future. Nevertheless, I cannot say anything for certain at this time on the prospects for such matters as the disposal method of secondary losses associated with jusen debts. We will conduct studies while engaging in extensive discussions with interested parties.  - 金融庁


例文

各発明の次の資料を特許登録簿に記録する。特許の番号,特許付与日,庁の公報(以下「公報」という。)において特許付与を公告した日,発明の名称,発明出願の日及びその参照番号,発明出願の公開日,該当する場合は,国際条約に基づく優先権に関する情報,特許権者及びその所又は代理人の所,国際特許分類に基づく発明の分類,発明者の姓名及び所,特許の譲渡,ライセンス,ライセンスの申出,強制ライセンス,先使用者の権利,特許の取消又は部分的取消,特許の手数料の支払,特許の消滅,その他の定的な資料。例文帳に追加

The following data of each invention shall be recorded in the Patent Register: number of the patent; the date of grant of the patent; the date of publication of grant of the patent in the Official Bulletin of the Industrial Property Office ? hereinafter referred to as "the Bulletin"; the title of the invention; the date of filing of the application for an invention and its reference number; the date of publication of the application for an invention; information on priority right under the international treaty, if this applies; the owner of the patent, his address or the address of his representative; classification of the invention according to the International Patent Classification; the surname, first name and address of the inventor; assignment of the patent; license; offer of license; compulsory license; the right of a prior user; annulment or partial annulment of the patent; payment of administrative fees for the patent; lapse of the patent; other decisive data.  - 特許庁

応急仮設宅の供給促進のため、①用地保が困難な場合には、土地の借料も災害救助法の国庫負担の対象となること、②弊害がない場合には、応急仮設宅の建設を市町村に委任することも可、③地元建設業者の活用も念頭に、発注に当たり、仕様規格等の公表も可、④手すりを設置するなどバリアフリー仕様とするようできる限り配慮すること、⑤スロープ設置や支援員室設置などの高齢者等用の「福祉仮設宅」の設置も可能、⑥入居決定に当たり、機械的な抽選等により行わず、従前のコミュニティの維持にも配慮し、また、生活の長期化も想定して高齢者障害者等が集中しないよう配慮すること等を、実例を引用し、周知要請(平成23年4月15日)例文帳に追加

In order to promote the supply of emergency provisional housings, the following points were communicated and requested, by citing the actual cases: 1) Fees for borrowing land can be covered by the public funding as stipulated in the Disaster Relief Act, when it is difficult to secure construction sites for the housings; 2) The construction of the emergency provisional housings can be commissioned to municipalities, if no problem stands in the way; 3) When orders are placed, the specification standards can be made public, with the idea of concluding contracts with local construction companies; 4) Attention should be paid as much as possible to construct the emergency provisional housings to barrier-free specifications (e.g. setting up handrails); 5) "Welfare Provisional Housings" for the elderly can be constructed by setting up ramps and support staff rooms; and 6) the decision of moving in shall not be automatically made by lot so that the communities that existed before is maintained. Moreover, assuming that the life in the evacuation camps can be prolonged, attention should be paid so that the elderly and disabled are not concentrated in one place. (April 15, 2011) - 厚生労働省

三 指定居宅サービス及び基準該当居宅サービスの保が著しく困難である離島その他の地域であって厚生労働大臣が定める基準に該当するものに所を有する居宅要介護被保険者が、指定居宅サービス及び基準該当居宅サービス以外の居宅サービス又はこれに相当するサービスを受けた場合において、必要があると認めるとき。例文帳に追加

(iii) when a Municipality determines it necessary in a case when an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care who is domiciled on an isolated island or other area where it is significantly difficult to secure Designated In-Home Service and In-Home Service Applicable to Standards and is in a location that qualifies with the standards as determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare, receives In-Home Service other than Designated In-Home Service or In-Home Service Applicable to Standards, or services equivalent to those services;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 指定地域密着型介護予防サービスの保が著しく困難である離島その他の地域であって厚生労働大臣が定める基準に該当するものに所を有する居宅要支援被保険者が、指定地域密着型介護予防サービス以外の地域密着型介護予防サービス又はこれに相当するサービスを受けた場合において、必要があると認めるとき。例文帳に追加

(ii) when a Municipality determines it necessary in a case when an Insured In-Home Person Requiring Support that is domiciled on an isolated island or other location where it is significantly difficult to secure Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care and where it is defined by standards provided by an the Minister of Health, Labour, and Welfare, receives Community-Based Preventive Service of Long-Term Care other than Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care or equivalent services;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 指定介護予防支援及び基準該当介護予防支援の保が著しく困難である離島その他の地域であって厚生労働大臣が定める基準に該当するものに所を有する居宅要支援被保険者が、指定介護予防支援及び基準該当介護予防支援以外の介護予防支援又はこれに相当するサービスを受けた場合において、必要があると認めるとき。例文帳に追加

(ii) when a Municipality determines it necessary in a case when an Insured In-Home Person Requiring Support that is domiciled on an isolated island or other location where it is significantly difficult to secure Designated Support for Prevention of Long-Term Care, and Preventive Long-Term Care Support Applicable to Standards, and where it is defined by standards as determined by an Ordinance of the Minister of Health, Labour, and Welfare, receives Preventive Long-Term Care Support or equivalent service other than Designated Support for Prevention of Long-Term Care or Preventive Long-Term Care Support Applicable to Standards;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 経済産業大臣は、前項の規定による通知をすべき者の所若しくは居所又は営業所若しくは事務所の所在地が知できないときは、同項の規定による通知に代えて、告示により、報告を求める者及び事項を明らかにした上で、必要な報告書の提出を命ずることができる。例文帳に追加

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when unable to ascertain the domicile or residence, or the location of the business office or office, of a person to whom a notice prescribed in the preceding paragraph should be given, clarify the identity of the person who has been requested to report and clarify the matters to be requested, and order the submission of a necessary report, by a public notice instead of a notice as prescribed in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 信託業務を委託する場合(第二十二条第三項各号に掲げる業務を委託する場合を除く。)には、委託する信託業務の内容並びにその業務の委託先の氏名又は名称及び所又は所在地(委託先が定していない場合は、委託先の選定に係る基準及び手続)例文帳に追加

(vii) in cases where trust business is to be delegated (excluding the cases where business listed in the items of Article 22(3) is to be delegated), the contents of trust business to be delegated as well as the name and address or location of the person to be delegated with said business (where the delegated party has not been settled, the standards and procedures pertaining to selection thereof);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十三条 保護観察所の長は、刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する旨の言渡しを受け、その裁判が定するまでの者について、保護観察を円滑に開始するため必要があると認めるときは、その者の同意を得て、前条に規定する方法により、その者の居、就業先その他の生活環境の調整を行うことができる。例文帳に追加

Article 83 The director of the probation office may, if deemed necessary, with respect to persons who are rendered a sentence to be placed under probation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 25-2 of the Penal Code and whose sentence has not yet become final and binding, in order to commence their probation smoothly, coordinate, upon obtaining their consent, their social circumstances such as the residence and the place of work or other matters by the method specified in the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 航空輸送需要の減少により事業の継続が困難と見込まれる本邦内の各地間の路線において地域民の生活に必要な旅客輸送を保するため、当該路線において二以上の航空運送事業者が事業を経営している場合に本邦航空運送事業者が他の航空運送事業者と行う共同経営に関する協定の締結例文帳に追加

(i) In the case where any domestic air carrier concludes an agreement on joint management with another air carrier, when two or more domestic air carriers operate air transport services in order to ensure passenger transport necessary for local residents' life in a route between points within the country where it is expected to be difficult to continue the services due to decreased demand for air transport services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項各号に掲げる居者は、その者に係る特定外国子会社等の各事業年度の貸借対照表及び損益計算書その他の財務省令で定める書類を当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日の属する年分の定申告書に添付しなければならない。例文帳に追加

(5) A resident listed in each item of paragraph (1) shall attach a balance sheet and profit and loss statement for each business year regarding the specified foreign subsidiary company, etc. related to the said resident as well as any other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, to his/her final return form for the year that includes the day on which two months have elapsed since the day following the last day of the relevant business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 法第百八十条第一項の規定の適用を受けるために同項の証明書を同項に規定する国内源泉所得の支払者に提示する場合において、当該支払者の氏名又は名称及びその所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所並びにその提示した年月日を帳簿に記録することが実であると見込まれること。例文帳に追加

(v) Where, for the purpose of seeking the application of the provision of paragraph (1) of Article 180 of the Act, the foreign corporation presents a certificate set forth in the said paragraph to the payer of domestic source income prescribed in the said paragraph, the foreign corporation is expected to record in books, without fail, the payer's name and domicile, office, place of business or any other place of payment of the relevant domestic source income, and the date on which the certificate is presented.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 法第二百十四条第一項の規定の適用を受けるために同項の証明書を同項に規定する国内源泉所得の支払者に提示する場合において、当該支払者の氏名又は名称及びその所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所並びにその提示した年月日を帳簿に記録することが実であると見込まれること。例文帳に追加

(vi) Where, for the purpose of seeking the application of the provision of paragraph (1) of Article 214 of the Act, the nonresident presents a certificate set forth in the said paragraph to the payer of domestic source income prescribed in the said paragraph, the nonresident is expected to record in books, without fail, the payer's name and domicile, office, place of business or any other place of payment of the relevant domestic source income, and the date on which the certificate is presented.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1981年(昭和56年)、真宗大谷派の法嗣(新門=法主後継者)であった父・光紹が、真宗大谷派内局(当局)との執(「お東騒動」)により、自身が職であった真宗大谷派東京別院東京本願寺を宗派から独立させ、真宗大谷派の僧籍から離れたことから、父に代って法嗣となった。例文帳に追加

In 1981, his father, Kosho, who was the Hoshi (successor to an abbacy) to the Otani school, Shinshu sect and the chief priest of Tokyo Branch Temple, Tokyo Hongan-ji Temple, was forced to separate his temple from the Otani school Shinshu sect because of a conflict with the Naikyoku (intra-ministerial bureau), and was removed from the priesthood; thereby, Koken succeeded as hoshi (successor of principle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市営地下鉄烏丸線が国際会館駅まで延長され、同駅を中心にバス路線網も再整備されため、左京区岩倉地域の民が市中心部へ向かう場合などの利用がそちらに移転することになった結果、また利用者が減少しつつあるが、パノラミック電車「きらら」を登場させ、各種イベントを開催するなど積極的な利用者保を行なっている。例文帳に追加

Kyoto Municipal Subway Karasuma Line was extended to Kokusaikaikan Station and bus-route networks were redeveloped around the station, and as a result more residents of the Iwakura area in Sakyo Ward came to use the subway and buses rather than the Eizan Electric Railway to reach the city center; however, the Eizan Electric Railway has been working actively to increase the number of passengers by, for example, introducing Panoramic train 'Kirara' (パノラミック電車きらら」) and having various kinds of events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『新撰姓氏録』は、平安京および畿内にむ1182氏を、その出自により「皇別」・「神別」・「諸蕃」に分類してその祖先を明らかにし、氏名(うじな)の由来、分岐の様子などを記述するものであるが、主として氏族の改賜姓が正かどうかを判別するために編まれたものである。例文帳に追加

For the 1182 clans that lived in Heian-kyo (the ancient capital of Japan in the current Kyoto) and the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), "Shinsen Shojiroku" describes the origin of their family names, how the pedigrees branched and other information by classifying the clans, based on the place of origin, into 'Kobetsu' (clans that branched out from the Imperial Family), 'Shinbetsu' (clans the branched out of the family of god) and 'Shoban' (clans coming from foreign lands) to clarify their ancestors; however, it was compiled mainly to determine whether the changed family names of the clans were accurate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府は元寇に伴う対外的危機を通じて、一円支配が立した本所領の人を動員することには成功したが、それでも検断権などを本所領に対しては及ぼすことが出来ず、却って寺社興行法などで御家人の権利よりも寺社領の権限を保護する政策を取って神仏の加護よる対外危機の克服を期待する有様であった。例文帳に追加

The Kamakura bakufu succeeded in calling the residents in the honjoryo, in which the bakufu established a ruling throughout the land, to arms through the external crisis accompanying Genko (Mongol Invasion), but still cannot exercise kendanken (provincial policing authority) and so forth on the honjoryo -- On the contrary, the bakufu prayed for divine protection and expected god and Buddha to support the bakufu to overcome the external crisis, and took a policy to protect not the right of the gokenin (the top of the warrior-class hierarchy) but the right of the jisharyo by issuing the jishakogyoho (Shrine restoration policy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a.電話番号又は電子メールのアドレスが同一である顧客口座の名寄せを定期的に行い、それらのうち、所や姓の異なる顧客口座、暗証番号が同一の顧客口座を抽出する等の方法を行った上で、当該顧客の取引実態の把握や顧客本人への連絡等により、取引の相手方が本人であることを認する。例文帳に追加

a. To periodically consolidate customer accounts with the same telephone number or e-mail address, select from among the accounts those for which different addresses or names are registered and those for which the same password is set and check whether the nominees of the accounts are not fictitious persons by, for example, examining the actual state of transactions involving the nominee and directly contacting the nominee.  - 金融庁

資産凍結等経済制裁対象者への仕向送金ではないことを認するために、送金人及び受取人の氏名、所等検索の対象とする情報と「制裁対象者リスト」内の情報との類似性が予め設定された一定の比率以上になる場合に、当該検索対象の情報を有する送金に係る事務処理を自動的に中断するプログラムが組み込まれた情報システム(以下「自動照合システム」という。)を用いているか。例文帳に追加

In order to confirm that a remittance is not an outgoing remittance to a person subject to economic sanctions such as asset freeze, does the Remittance Handling Financial Institution, etc. use an information system with a built-in  - 財務省

これから見えてくるのは、ハード面の充実を図るのみならず、まちづくりや避難警戒態勢の工夫、防災教育や災害リスクの理解の深化を通じて、防災施設を上回るような災害が起こっても、民が適切な判断と行動を取れる態勢を保することで、被害を最小化する多重防御の仕組みを構築することが必要です。例文帳に追加

We learned from the disaster that a multilayered defense system should be built to minimize damage even in the event of a disaster that overwhelms disaster prevention infrastructures.The system should upgrade not only infrastructure, but also facilitate appropriate decision-making and actions through improvements in town-building and evacuation/warning arrangements, disaster prevention education, and deeper understanding of disaster risks.  - 財務省

(3)(b)に基づいて長官が要請をしたにも拘らず,出願人又は特許権者が3月以内に新たな代理人の指名又は新しく正所の届出をしない場合は,連邦裁判所又は長官は,本法律に基づく如何なる手続についても,当該出願人又は特許権者に対し如何なる手続書類も送達する必要なしに,その手続の処分をすることができる。例文帳に追加

Where the Commissioner makes a request under paragraph (3)(b) and no new appointment is made or no new and correct address is supplied by the applicant or patentee within three months, the Federal Court or the Commissioner may dispose of any proceedings under this Act without requiring service on the applicant or patentee of any process in the proceedings.  - 特許庁

(1)にいう登録官からの通知が送付された後3月以内に,登録所有者により新たな指名又は新しく正所の届出がない場合は,登録官又は連邦裁判所は,本法律に基づく如何なる手続についても,当該登録所有者に対し何ら送達する必要なく,処分を行うことができる。例文帳に追加

When, after the dispatch of the notice referred to in subsection (1) by the Registrar, no new nomination is made or no new and correct address is supplied by the registered owner within three months, the Registrar or the Federal Court may dispose of any proceedings under this Act without requiring service on the registered owner of any process therein.  - 特許庁

産業財産局は付与されたすべての産業特権を記録した産業財産簿を保有し,そこには各産業特権につき少なくとも次の事項が記載される。(a) 産業特権番号 (b) 産業特権の所有者の名称,所若しくは居所,及びRUT(国家登録番号)(あれば) (c) 産業特権の名称と対象 (d) 産業特権付与日 (e) 注記事項 別に,法において立された各産業特権毎の登録簿が備えられる。例文帳に追加

The Department shall keep a Special Record Book where all granted privileges shall be entered and at least the following entries shall be recorded therein: a) privilege number; b) name, domicile and R.U.T. of the owner, when it proceeds; c) name and subject of the privilege; d) date of granting; e) annotations.  - 特許庁

登録商標における使用権許諾を付与する場合 (i)使用権者の名称及び所 (ii)使用権許諾が専用使用権許諾であるというその事実 (iii)使用権許諾に限定が付されているというその限定についての記述 (iv)使用権許諾の存続期間が存在する場合,又は一定期間として存続期間が認できる場合は,その存続期間例文帳に追加

in the case of the grant of a licence under a registered trade mark (i)the name and address of the licensee; (ii)where the licence is an exclusive licence, that fact; (iii)where the licence is limited, a description of the limitation;(iv)the duration of the licence if the same is or is ascertainable as a definite period;  - 特許庁

(3) 基本特許権者自身,又はその者の所若しくは名称に関する表示の補正又は補充に関する如何なる宣言も,明に証明書の申請及び対応する証明書に言及しなければならず,逆にそうしない場合は,当該補正又は補充の登録についての請求は,拒絶されるものとする。例文帳に追加

3. Any statement relating to the amendment or correction of any information concerning the person, the name or the address of the owner of the base patent must be expressly extended to the certificate applications and corresponding certificates, and, conversely, on pain of rejection of the request for the entry of this amendment or correction. - 特許庁

比較的簡単な手段と低コストでタイルの施工を行うことが出来、タイルを接着剤に代わる金属製の弾性クリップによる止着を容易且実に達成して、必要に応じたタイルの交換、再施工を容易に可能とし、且、随時点検を可能とすることで宅寿命の長期化の要望に対応できるようにする。例文帳に追加

To respond to a demand for an extended life of a dwelling house by facilitating tile construction by a relatively simple means at low cost and easily and surely attaining fixation of a tile by a metallic elastic clip instead of an adhesive to facilitate as-needed replacement and reconstruction of tiles and allow demand responsive inspection thereof. - 特許庁

この底盤部2には、隣接させた他のプレキャストコンクリート躯体1の底盤部2と接して配置したときに、壁部と他のプレキャストコンクリート躯体1の壁部3との間に窓51などの宅設備を配設するための空間を保するために、壁部3の両方の側端面より張り出して延設された張出部2aが形成されている。例文帳に追加

The bottom board 2 has an extension part 2a which is formed in a manner of extending from both side end faces of the wall 3 to secure a space for arranging the housing equipment like a window 51 between the wall and the wall 3 of another precast concrete skeleton 1 when the bottom board 2 is arranged in a manner of abutting on the bottom board 2 of the adjacently arranged precast concrete skeleton 1. - 特許庁

従来の戸建宅免震装置は、想定を超える大地震時に相対変位が免震支承の許容ストロークを越えてしまい、上部建物が飛び出して倒壊に至るおそれがあるため、電力を用いることなく、免震支承の許容ストローク内に実に抑制出来る免震装置用のブレーキダンパを提供する。例文帳に追加

To provide a brake damper for a base isolator which can reliably suppress the relative displacement within the allowable stroke of a base isolation bearing without using an electric power to solve problems of a conventional base isolator for detached houses wherein since the relative displacement may exceed the allowable stroke of the base isolation bearing in a major earthquake beyond an expected level, an upper building may jump out and be collapsed. - 特許庁

シフトレバーの代わりにクラッチペダルをロックして踏み込み不能とすることにより、クラッチを切れなくして車両の自走による逃走を困難とし得、しかも、シフトレバーのロック手段が不要となることから運転室の居保に役立つと共に、部品点数増加を防いでコストダウンを図り得る車両盗難防止装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicular anti-theft device making escapade by self-running of a vehicle difficult by disabling to step down a clutch pedal by locking in stead of a shift lever thereby preventing disconnection of the clutch, effective in securing the habitability of an operator's room because a lock means for the shift lever is not required, and lowering the cost by preventing increase of the number of parts. - 特許庁

ビルや宅等における鉄筋コンクリート構造物を構成する天井、階上部分に位置するベランダや廊下を施工するに当たり、型枠上にスラブ筋を正に等間隔で、且つ迅速に配筋することができると共に、型枠上に目印を付ける必要のないスラブ筋の配筋装置を提供する。例文帳に追加

To provide equipment for arranging slab reinforcements, which enables the slab reinforcements to be rapidly arranged at accurately regular intervals on a form, in the construction of a veranda and a corridor, positioned in a ceiling section and an upstairs section, constituting a reinforced concrete structure of a building, a house, etc., and which makes it unnecessary to put marks on the form. - 特許庁

小型かつ安価で、納まりも簡単でありながら、減衰ゴムの減衰性能の温度依存性を実に緩和して、常に最適な減衰性能を発揮できるようにした減衰ダンパーを提案し、また、かかる減衰ダンパーを用いた建物の減震システムを提案することによって、戸建宅などの一般小規模建物への地震対策を広く普及させる。例文帳に追加

To provide an attenuation damper which is small in size, inexpensive, simple in finish and surely relaxes temperature dependence of attenuation performance of a attenuating rubber and always develops the optimum attenuation performance and widely popularizes an earthquake countermeasure to general small-scaled buildings like a detached house by proposing the attenuation system for buildings using the attenuation damper. - 特許庁

画像データ等の収集情報と収集場所の所および位置(緯度および経度)とを正に関連付けて高精度の経路案内ができるとともに、情報の収集時間および収集コストを削減できるナビゲーションシステム、情報収集装置、移動端末および情報センターを提供する。例文帳に追加

To provide a navigation system that can precisely guide a route in such a manner that collected information such as image data is accurately correlated to an address and a position (a latitude and a longitude) of a collection point and can reduce a collection time and collection cost of information, and to provide an information collecting device, a mobile terminal device and an information center. - 特許庁

予め自動航行により飛行した範囲内での地雷の探索結果が探索位置と対応付けられて記録されることにより、作業者は後日地雷が検出された場所のみに赴き地雷除去作業を完了させることで、安全が認された領域を素早く現地民に開放することができる。例文帳に追加

By the results of search of a mine within a range of having flied by automatic navigation being recorded beforehand, being associated with the position of search, a worker can open an area, where the safety is confirmed, to local residents by going later to only a site where a mine was detected, and completing the work of mine removal. - 特許庁

通常時には建物に対して固定的に取り付けられていて、緊急時あるいはその建物の居者の意志によって屋内側で固定を解除することにより、必要に応じて全体を開口して外部への脱出あるいは格子枠組体を取外すことが容易に行えて、しかも安全性を保できる開放可能な面格子を提供する。例文帳に追加

To provide a surface grating which is fixed to a building in a normal condition, easily and completely opened as necessary by unfixing on the indoor side in an emergency or by the intention of an inhabitant of the building, and facilitates the escape outside or detachment of the grating assembly, and ensures the safety. - 特許庁

スプリンクラーヘッド内の深部における水の入れ替わりを有効実に行えるものとすることによりスプリンクラーヘッド内での死水発生防止を全うすることができ、また給水管内の水流をスプリンクラーヘッド内へ流水抵抗少なく流入させることができる宅用スプリンクラーヘッドの継手を提供する。例文帳に追加

To provide a fitting of a home sprinkler head, capable of completely preventing generation of dead water inside the sprinkler head by effectively and securely changing water in the deep part inside the sprinkler head, and capable of letting the water current inside a water supply pipe flow into the sprinkler head with a little flowing water resistance. - 特許庁

建築の間取りの決定が的に且つ面接を少なくして手間時間をかけずに行え、しかも、決定した建築物の外観・内観の視覚情報を建築業者側コンピュータから与えられることで、満足度の高い建築仕様にでき、しかも宅ローン試算・見積り額を得ることができるようにする。例文帳に追加

To make it possible to appropriately decide a house layout without spending an excessive man-hour by reducing opportunities for interviews, realize a construction specification with a high degree of satisfaction by providing visual information of an exterior and interior appearances of the decided house from a computer at a building constructor's end, and obtain provisional calculation for a housing loan and its estimated amount. - 特許庁

来訪者が所持している汎用記録媒体を有効利用して、一定回数あるいは一定時間の間は、汎用記録媒体を認証して電気錠を解錠できるようにして、セキュリティを保させながら、来訪者、人双方にとって使い勝手がよく、コスト、資源の無駄を生じさせない電気錠制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electric lock control system easy-to-use for both a visitor and a dweller and producing no waste of cost and resources while maintaining security by unlocking the electric lock by authenticating the general recording medium held by the visitor by specified times or for a specified time utilizing a general recording medium effectively. - 特許庁

特に、冬において給気は生活廃熱が高い位置に集まり給気される外気との混合体となり各室に流れるため熱交換々気の必要はなく、また、常に一定の換気量を保することができ省エネルギーで快適性の高い空間を提供することができるマンション屋内換気構造である。例文帳に追加

Especially in winter, supplied air gather at a position where living waste heat is high and becomes a mixture with the supplied fresh air and then flows into each room for eliminating the need for heat exchange, and also a constant amount of ventilation can be secured constantly, thus providing an energy-saving and highly comfortable living space in the apartment indoor ventilation structure. - 特許庁

水洗トイレ用ロータンク1に備えた操作レバー4の使用を検知して信号を出力する安否認センサー9と、居者の在・不在を判別して信号を出力する在・不在判別手段17と、タイマー機能12を備えて前記各信号により緊急通報信号を出力する安否判定ユニット11からなる。例文帳に追加

The system is composed of a safety confirming sensor 9 outputting a signal by detecting the use of operation lever 4 provided for a low tank for flush toilet, a presence/absence discrimination means 17 discriminating the presence or absence of a resident and outputting the signal and a safety judgment unit 11 having a timer function 12 and outputting an urgent report signal by each signal. - 特許庁

宅地のゴミ収集所や、マンションのベランダ、田畑や果樹園等農地、駐車等において、カラス等害鳥から受ける被害を回避するためのものであって、使用場所で光を受けてこれを強化し且つ乱反射させて害鳥を実且つ効果的に防除することができるようにされた新規の防鳥具を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide equipment for surely and effectively preventing harmful birds, set to enhance received light and randomly reflect at a spot of using for preventing damage by harmful birds such as crow in the garbage collecting spot in a residential section, a veranda of an appartment leveling, a farmland such as field and orchard and a parking section, or the like. - 特許庁

クレジットカード会社などで、同一の入会申込書について複数の入力担当者に氏名や所などのデータを入力させている場合に、担当者間で入力データのばらつきがないかどうか、もしある場合には正なデータはどれであるのかを効率的に特定できるようにすること。例文帳に追加

To check whether there is discrepancy in input data among persons in charge of input in the case of having the plurality of persons in charge of the input input the data of a name and an address, etc., for the same application form for admission in a credit card company or the like, and to efficiently specify accurate data in the case that there is the discrepancy. - 特許庁

本発明は、単に塗布するだけで壁面や天井面などの施工面に均一に、しかも、迅速、かつ実に作業能率よく施工することが出来るのみならず、施工後においても常に居環境を好適に保持せしめることが出来、また、再剥離性にも優れた新しいタイプの壁装用塗工材を提供するものである。例文帳に追加

To obtain a new type coating material for wall coating, which is not only uniformly, rapidly and surely applied to an application surface such as wall surface, ceiling surface, etc., in high operation efficiency only by simple coating but also favorably keeps a living environment at all times even after application and has excellent removability. - 特許庁

伸頂通気管を必要とすることなく負圧を軽減して排水設備全体の配管内の通気性を保し、かつ、排水の逆流防止機能を発揮すると共に、全体のコンパクト化を図って狭い設置空間に設置可能とし、また、通気弁付きの継手を居スペースに近い床下等に設置可能とした通気弁機構付き継手を提供すること。例文帳に追加

To provide a joint with a vent valve mechanism, which secures ventilation performance in a pipe of the whole drain facility by reducing negative pressure without requiring an expandable top ventilation pipe, exhibits the backflow preventive function of waster water, installable in a narrow installation space by making the whole compact, and allows installation of the joint with a vent valve under the floor near a dwelling space. - 特許庁

宅設計によって指定された資材が、建築工期の要求に従って、建築現場に実に納入されるようにして、建築現場に納入された資材と指定資材との間で、品番違い、サイズ違い、色違い、工期違いなど、様々な点での不一致を生ずることがなく、現場でのトラブルや工期の遅れをなくすこと。例文帳に追加

To surely deliver a material specified in a house design to a construction site according to a request of construction schedule, and to eliminate a mismatch between the material delivered to the construction site and the specified material in various terms such as a part number mismatch, a size mismatch and a construction schedule mismatch, thereby preventing troubles on the site and delay in the construction schedule. - 特許庁

プロペラの回転を起振力とする振動に対して起振源であるプロペラに近接する船底板の段階において振動を充分に抑制可能として、居区等の振動や騒音の充分な抑制を要する箇所において、少ない設置スペースで以って広範囲の周波数範囲での振動を実に低減し得る船舶の制振装置取付構造を提供する。例文帳に追加

To provide a damping device mounting structure for a ship capable of sufficiently suppressing vibration at a stage of a ship bottom plate adjacent to a propeller which is an exciting source in regard to vibration excited by rotation of the propeller, and positively reducing vibration within a wide frequency range by a small installation space in a portion requiring sufficient suppression of the vibration and noises such as a living quarter. - 特許庁

例文

所のない地点でも地図上の出動地点を容易に抽出すると共に出動隊編成情報を的に検索することで、出動データ作成作業を簡素化すると共に、作業指示等の関連業務の迅速化が可能な出動隊編成方法と出動隊編成システムの提案を目的とする。例文帳に追加

To simplify the creating work of mobilization data by extracting easily the point of mobilization on a map even in a point with no address and to precisely search for mobilized team organizing information and to propose a mobilized team organizing method and a mobilized team organizing system where related operations such as work instruction can be made speedy. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS