1016万例文収録!

「自分のため」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 自分のための意味・解説 > 自分のために関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

自分のための部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1334



例文

このサブシェルは自分自身を再初期化し、シェルスクリプトを処理するために新しいシェルが起動されたかのような結果になります。 ただし、親が記憶しているコマンドの位置 (後述のシェルの組み込みコマンドにおけるhashの項を参照) は子にも引き継がれます。例文帳に追加

This subshell reinitializes itself, so that the effect is as if a new shell had been invoked to handle the script, with the exception that the locations of commands remembered by the parent (see hash below under SHELL BUILTIN COMMANDS) are retained by the child.  - JM

「源平藤橘(げんぺいとうきつ)」と呼ばれる源氏、平氏、藤原氏、橘氏といった強力な氏族が最も名を馳せていた時代、地方に移り住んだ氏族の一部が他の同じ氏族の人間と区別をはかるため土地の名前などを自分の家名(屋号)とし、それが後の名字となった。例文帳に追加

In the age of 'Gen Pei To Kitsu,' when a strong Shizoku family like the Minamoto clan, the Taira clan, or the Fujiwara or Tachibana clans, were in their prime, a part of the Shizoku population that moved to local regions began to use other names, for example like a place name, for its Kamei (Yago, house name) to distinguish themselves from other people from the same clan, and this led to Myoji (family name) being used later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説によると、『古事記』(=古代を記す書物)を記した8世紀の日本人は、第23代顕宗天皇までが真の「古代」であり、第33代推古天皇から自分たちにつながる「近代」がはじまると考えており、その中間の時期を叙述するためにこのような書き方をしたとしている。例文帳に追加

One theory is that the eighth century Japanese writers who penned "Kojiki" (= a book about the ancient period) believed that the true 'ancient times' ended with the twenty-third Emperor Kenzo and the 'early modern times' more closely related to themselves started with the thirty-third Empress Suiko, so the period in between was written in such a method to express this transition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動作モードが変更されたとき、その変更後の動作モードに対応する消費電力のデータをデータテーブル160から取り出し、この取り出した消費電力のデータを、自分自身を識別させるためのデータとともに、サーバに送信して蓄積する。例文帳に追加

When the action mode is altered, the data of the consumed power corresponding to the altered action mode is taken out of the data table 160, and sent to the server for accumulation together with data for making own self be recognized. - 特許庁

例文

そのため、聴取者は、横になった状態でサラウンドサウンドを楽しみたい場合には、自分の両耳に対向する2つのスピーカを選択することで、聴取者の周囲に仮想的に音場が形成されるので、姿勢にかかわらずサラウンドサウンドを楽しむことができる。例文帳に追加

When the listener desires to enjoy surround sounds in a decumbent state, since the sound field can virtually be formed around the listener by selecting two speakers opposite to both the ears of the listener, the listener can enjoy the surround sounds independently of the attitude. - 特許庁


例文

自分が現在感じている不快感や怒り、不満、不安等のマイナスイメージをノートブックのページに書き込み、そのページを破り取って燃やすことにより、ストレスを発散するためのノートブックである旨の説明書きをし、且つ燃やすページに破り取りやすいように、ミシン目を入れた。例文帳に追加

The notebook for burning is obtained by: showing such an explanation that the notebook is for releasing stress by writing a minus image such as unpleasantness, anger, dissatisfaction, discomfort, or the like he/she feels at present in a page of the notebook, and breaking and burning the page; and forming perforations in pages to be burnt so that the pages are easily broken. - 特許庁

よって、第三者は原始プログラム(復号化された遊技プログラムと同等である)の内容が理解できないため、遊技プログラムを自分達の都合に合わせて変更することができず、その結果、遊技プログラムの改竄を防止でき、例えば、裏ロムやぶら下がり基板などの不正部品の作製を阻止することができる。例文帳に追加

Thus, a deciphered game program cannot be deciphered as far as the key for deciphering is not obtained, thus game program forging can be prevented. - 特許庁

操作指示に応じて移動するプレーヤキャラクタが存するゲーム空間の画像を表示することによりゲームを実行するゲーム装置において、プレーヤが自分のゲームの内容を分析し、技術の上達・向上のための更に詳細な情報を得ることができるようにすることである。例文帳に追加

To enable a player to analyze his game contents and to obtain further detailed information for technique progress and improvement in a game device in which a game is carried out by displaying the image of the game space in which play characters moving in accordance with operator guidance are present. - 特許庁

マスターすべき主なフォルマント(F1〜F3)を抽出表示し、学習者はビジュアルで自分の発話結果と模範者の発話との相違点を視覚で把握できることを備え、学習者の発話結果の相違点を改善するための考察について、文字及び3Dアニメーションで提示する。例文帳に追加

Main formants (F1 to F3) to be mastered are extracted and displayed, and the user is enabled to visually recognize the difference between his or her utterance result and utterance of a model person, and characters and 3D animation are presented with respect to consideration for improvement of the difference of his or he utterance result. - 特許庁

例文

このため、各キャラクタを操作するプレーヤは、他のプレーヤのゲーム装置から伝送される動作等の情報を待つことなく、自分の順番ではなくてもキャラクタを操作することができるので、プレーヤが何もできずに待っている時間を減少させてゲームに対する興味を維持させることができる。例文帳に追加

A player operating each character can operate characters out of his turn without waiting for information such as motion transmitted from other players' game equipment so that interest in a game can be maintained by reducing waiting time when a player does nothing. - 特許庁

例文

士農工商という身分が明確に分けられていた階級社会があった江戸時代では、家紋の用途は相手の身分や家格に応じて自分や家族の身なりを正すためであったり、家の格式を他人に示したりする、相手の身分を確認したり示すといった目的に変化した。例文帳に追加

Japan was a hierarchical society of samurai, farmers, artisans, and merchants during the Edo period, and Kamon were used as a means of indicating the social status of your family to others and ascertaining the social standing and lineage of others, enabling you and your family to dress accordingly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

729年に長屋王の変が起こり長屋王は自害するが、これは四兄弟が自分達の異母妹で天皇の妃である光明子を史上初の皇族以外出自の皇后に立てるため、それに反対する長屋王を讒言により陥れた陰謀事件であったといわれている。例文帳に追加

The Nagayao no Hen (the Conspiracy of Nagayao) in 729, which led to his suicide, is believed to have been a conspiracy organized by the four brothers in order to slander and expel Nagayao, who had been opposed to their attempt to make Komyoshi, their half-sister and the Emperor's wife, the first Empress chosen from outside the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、彼は一時的に家康からは疎んじられたとも言われているが、異父弟とはいえ親子ほどの年の離れた末弟であり、後に家康が自分の子に定勝の幼名を付けていることからも、家康からは可愛がられていたようである。例文帳に追加

It was said that Sadakatsu temporarily lost favor with Ieyasu for this reason but Ieyasu seemed to have affection for Sadakatsu because he was the youngest maternal half-brother who was of a similar age to his sons and Ieyasu gave the Sadakatsu's childhood name to one of his children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各ユーザは、自分の端末の機能やリソースを他人の通信のために中継機として提供する際に、提供した分に応じてポイントが加算され、特典が得られることで、私有の端末又はアクセス・ポイントをマルチホップ通信に提供し易くなる。例文帳に追加

In a radio communication system, when a function and resources of an own terminal are provided as the relay unit for the others' communication, a point is added according to a part to have offered, a privilege is acquired, each user becomes easy to offer multi-hop communication with private terminal or private access point. - 特許庁

自分の送話の音声と相手からの受話音声とを、デジタル電話機に接続されたPCに録音することができ、また再生された音声を、ハンドセットで聞くことができるようにするための録音用回路、録音・再生用回路、及びこのような機能を有するデジタル電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a circuit for recording and a circuit for recording and reproducing which enable the user to record the sound in own transmission and the received sound from the other person in a PC connected to a digital telephone, and hear the reproduced sound by a handset, and to provide the digital telephone having such a function. - 特許庁

「承継アンケート」によれば、経営者が55歳以上の中小企業の中で、回答者全体を100%としたとき、「適当な後継者がいない」ために「自分の代で廃業したい」と回答した企業のうち財務的には経営継続可能(債務超過以外)なものが約0.6%あった(第3-2-1図2)。例文帳に追加

According to the Succession Questionnaire, approximately 0.6% of all respondents among SMEs whose proprietors were aged 55 or over that responded that they wanted toexit upon own retirementdue to havingno suitable successor” were financially capable of staying in business (i.e., they did not have more debts than assets) (Fig. 3-2-1).  - 経済産業省

仮面をつけているおかげで、多少の無礼は許してもらえそうだったので、大胆にも彼はそっと彼女の手を取り、それを聖地と呼び、もしこれに手を触れて汚《けが》したのであれば、自分は赤面した巡礼だから、償いのために接吻させて欲しい、と言った。例文帳に追加

and under favor of his masking habit, which might seem to excuse in part the liberty, he presumed in the gentlest manner to take her by the hand, calling it a shrine, which if he profaned by touching it, he was a blushing pilgrim and would kiss it for atonement.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

自分の認証情報を生成する認証情報生成部と、前記生成された自分の認証情報を専用ネットワークを介して他のネットワーク装置に送信するインタフェース部とを有する認証のためのネットワーク装置と、認証を要求するネットワーク装置から専用ネットワークを介して認証情報を受信するインタフェース部と、前記受信された認証情報を登録する認証情報登録部とを有する認証のためのネットワーク装置とを主な構成要素とする。例文帳に追加

The system is mainly composed of the network apparatus including an authentication information generating part for generating apparatus's own authentication information, and an interface for transmitting the generated authentication information to the other network apparatus via a dedicated network, and the network apparatus including an interface for receiving the authentication information from the network apparatus that requests authentication via the dedicated network, and an authentication information register part for registering the received authentication information. - 特許庁

これは兼通の権勢もあるが、兼家が当時兄の冷泉上皇には娘・藤原超子を納れていたにも関わらず、天皇である自分の許には娘を納れていなかったために天皇も兼家に含むところがあり娘・遵子を納れていた頼忠の方に好意を抱いていたとする見方もある。例文帳に追加

This was partly due to Kanemichi's power; one theory asserts that Emperor Enyu preferred Yoritada, who had sent his daughter Junshi to him, but on the other hand Kaneie did not send any of his daughters to Emperor Enyu, although he did so for the Retired Emperor Reizei, so the Emperor did not have complete trust in Kaneie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐天皇が全国の南朝勢力を結集するため各地に自分の皇子を派遣する中、義良も1338年(延元3年/建武5年)に宗良親王や北畠親房らとともに伊勢国大湊から奥州へ向かうが、途中で暴風に遭い一行は離散し、義良は吉野に戻る。例文帳に追加

While Emperor Godaigo dispatched his princes to various places to rally the forces of the Southern Court throughout Japan, Yoshinori, along with Imperial Prince Muneyoshi, Chikafusa KITABATAKE and others, left for Oshu from Ominato in Ise province, but on the way, they were overtaken by a storm and broken up, and then Yoshinori returned to Yoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまりスキルの高くない技術者でも導入が容易で、使っているうちに、自分たちの技術に合せた検索が出来るような、ソフトウェア開発効率向上のためのコンポーネントの登録・検索技術を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide registration and retrieval techniques for a component for improving software development efficiency such that even an engineer who has not so high skill easily performs installation and achieves retrieval matching his or her technique. - 特許庁

セルラーワイヤレス通信ネットワークのための基地局が、(GSMネットワークの場合には)適切な動作周波数と、又は(UMTSネットワークの場合には)スクランブルコードと、そして適切な送信出力とを選択することによって、ネットワーク内での動作用に自分自身を構成することができる。例文帳に追加

A base station for a cellular wireless communications network is able to configure itself for operation in the network, by selecting appropriate operating frequencies (in the case of a GSM network) or scrambling codes (in the case of a UMTS network), and appropriate transmit powers. - 特許庁

ネットワークを介してカメラが撮像した撮像データを情報端末で表示するための通信システムに適用可能であり、カメラの契約者が、自分以外の者にもカメラの撮像データを簡単に公開することができるようにする。例文帳に追加

To apply the present invention to a communication system for displaying imaging data picked up by a camera on an information terminal through a network and to enable a contractor of the camera to easily open the imaging data of the camera to a person other than himself or herself. - 特許庁

セルラー通信ネットワークのための基地局110が、(GSMネットワークの場合には)適切な動作周波数と、又は(UMTSネットワークの場合には)スクランブルコードと、そして適切な送信出力とを選択することによって、ネットワーク内での動作用に自分自身を構成する。例文帳に追加

A base station 110 for a cellular communication network configures itself for operation in the network by selecting an appropriate operating frequency (in the case of a GSM (R) network) or scrambling codes (in the case of a UMTS network), and an appropriate transmission output. - 特許庁

RFタグ31の筐体としてのICカード11には、リーダライタ41に、自分が正当であるか否かを判別させるための判別データ21を示す文字または画像であって、可視光線の反射による像の形成を抑制した文字または画像が形成されている。例文帳に追加

An IC card 11 as a casing of an RF tag 31 is provided with characters or an image representing identification data 21 for allowing the reader/writer 41 to determine whether it is authentic or not, which suppresses the formation of an image by the reflection of visible rays. - 特許庁

ユーザに対しては当該テンプレート画像のどの部分を自分が担ったのかが目視的に把握できるため、参加型のイベント等でユーザに対して当該イベントに対する参加意識を高めることができ、イベントの普及に貢献できる。例文帳に追加

The user visually grasps which part of the template image is charged by himself/herself so that, in the participable event or the like, the user can improve his/her intention of participation in the event and can contribute to the event spreading. - 特許庁

医療機関のパーソナルコンピュータ4の運動評価ソフトウエアプログラム23は、運動強度と各運動強度の累積時間に基づいて身体の運動評価コメントを提示するため、運動実践者は直接的に自分の身体運動結果を把握することができる。例文帳に追加

In an exercise evaluating software program 23 of a personal computer 4 in the medical institution, because the exercise evaluating comment of the body is proposed based on the exercise strength and the accumulated time of each exercise strength, a person practicing exercise can directly grasp his own physical exercise results. - 特許庁

他のアプリケーションにおいて、ディジタル映画館のオペレータは、自分たちの映画館における選択されたスクリーン上に、選択された時刻に表示するためにディジタル形式で注文できる何十何千もの映画への継続的かつ連続的なアクセスを有している。例文帳に追加

In another application, operators of digital movie theaters have ongoing, continuous access to tens of thousands of movies that can be ordered in digital form for display on selected screens at their theaters at selected times. - 特許庁

バサーニオは、自分のためにそんな証文に署名してはいけない、と言った。だがアントニオはこう主張した。ぼくは署名をするよ。支払いの日が来る前に、ぼくの船団が返済金の何倍もの価値を持つ商品を積んで帰ってくるからね。例文帳に追加

Bassanio said Anthonio should not sign to such a bond for him; but still Anthonio insisted that he would sign it, for that before the day of payment came, his ships would return laden with many times the value of the money.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

バサーニオは、ユダヤ人が親切なことをいろいろ言ったのを聞いても、友人が自分のためにこの恐ろしい罰を払う危険を冒すのを好きになれなかった。だが、アントニオは証文に署名した。ユダヤ人が言うように、単なる冗談だと考えたのだ。例文帳に追加

At last, against the advice of Bassanio, who, not with standing all the Jew had said of his kind intentions, did not like his friend should run the hazard of this shocking penalty for his sake, Anthonio signed the bond, thinking it really was (as the Jew said) merely in sport.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従順さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や尊敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。例文帳に追加

When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

切腹は、近世からは自死のほかに、死刑の方法としても採用されているが、この場合、自分の不始末を自力で処理するため、主君より「賜死」という考えから、誉ある死とされた(これに対して、斬首刑や磔は武士身分がされるべきでない不名誉な刑罰とされた。)例文帳に追加

Since the early modern period, seppuku has been used as a method for not only suicide but also capital punishment, and in such cases permission to die was granted by one's master so that one could atone for misconduct, leading seppuku to become viewed as an honorable way to die (in contrast to beheading and crucifixion which were considered dishonorable punishments not befitting members of the samurai class).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

客は、なじみの職人の前に陣取りあれこれと注文して、バー(酒場)でカクテルを注文するがごとく自分だけの特別な寿司を楽しみ、職人も、握り寿司より巻き寿司の方がバラエティがつけやすいため、これに応じて次々に新しい寿司を考案していった。例文帳に追加

A Customer enjoyed sushi specially made for him/her by taking a seat in front of sushi chef familiar to him/her and ordering this and that like ordering cocktail at a bar, and a sushi chef invented new sushi one after another in order to respond to a customer's request using a character of Maki-zushi that it was easier to give a variety to Maki-zushi than to Nigiri-zushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保忠が病床に伏せ、祈祷のため僧侶に薬師如来の読経をさせた途中、金毘羅の名前が出た事を聞いた途端に発狂し(近衛大将である自分を縊るのだと思ったという)、まもなく絶命した(『大鏡』)。例文帳に追加

While Yasutada was sick in bed, he chanted a sutra of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) as a prayer, as soon as he heard the name of konpira (guardian deity of seafaring), he went mad (it is said that he, Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards), thought to be killed) and died a short time later ("Okagami" (the Great Mirror)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザは希望商品を得るためにネット検索などを行なう手間が省け、広告主は自分の商品がターゲットとしている購買層にそのモニタ等を行なうことが可能とし、ユーザ、広告主の双方に利益のある広告ネットワークシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an advertisement network system in which users can save the labor and time for retrieving a network or the like to obtain their desired merchandise and advertisers can monitor their own merchandise or the like in a purchaser group regarded as a target of their own merchandise and which is profitable to both the advertisers and the users. - 特許庁

高齢者、被介護者または患者が入浴するための入浴装置であって、高齢者または患者が椅子に着席状態で、温水を循環させながらノズルからの噴射により、足、背中または腹部、首または肩のいずれかを洗浄できるので、高齢者などは自分で入浴するができる。例文帳に追加

This bath apparatus for allowing the elderly, the care-receiver or the patient to have a bath, can wash either of the feet, the back, the abdominal region, the neck and the shoulders with the elderly or the patient seated on a chair by jetting warm water thereto from a nozzle while circulating the warm water. - 特許庁

フンボルト男爵の論述が簡潔で概論的であるために、この事例では、前提の議論もなしに結論だけを述べるだけで満足せざるをえなかったが、そうでなければ、うたがいもなく彼は、この問題が自分が限定したような単純な根拠に基づいて決定できないことを認めたことでしょう。例文帳に追加

If the conciseness and generality of Baron Humboldt's dissertation had not obliged him in this instance to content himself with enunciating his conclusion without discussing the premises, he would doubtless have recognised that the question cannot be decided on grounds so simple as those to which he confines himself.  - John Stuart Mill『自由について』

全ての人が例外なく自分自身の内面に本来そなえている仏性を再発見するために、坐禅と呼ぶ禅定の修行を継続するなかで、仏教的真理に直に接する体験を経ることを手段とし、その経験に基づいて新たな価値観を開拓することを目指す。例文帳に追加

It aims to develop a new concept of values based on experience to access the truth of Buddhism directly through continuous ascetic practices called mediation, in order to rediscover the Buddhahood which is fundamentally equipped in all people's minds without exception.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、瞑想中に神格を持つものとの一体感を持った結果「自分はすごい人間だ」と思い込んでしまい、エゴが肥大してしまうのを防ぐ、すなわち魔境に入ってしまう状態を防ぐための教えだとされている。例文帳に追加

When an ascetic has a sense of unity with a man of divinity in his meditation, he tends to be obsessed with the idea that he himself is great, and this swells his ego -- in other words, he falls into makyo -- and the above-mentioned teaching of Nichiren is said to have aimed to prevent his followers from falling into makyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雪舟は明応4年(1495年)、76歳の時、弟子の宗淵に与えた作品『山水図』(通称「破墨山水図」)の自賛に、「自分は絵を学ぶために明に渡航したが、そこには求める師はいなかった」と記し、先輩に当たる如拙や周文の画業をたたえている。例文帳に追加

Sesshu wrote, 'I went to Ming in order to learn painting, but there was no teacher I sought' as Jisan (inscription on his own painting) on "Sansui-zu (landscape picture)" (commonly called 'Haboku-sansui-zu') which was given to his disciple, Soen, at the age of 76 in 1495, and he praised the achievements on the painting of his senior, Josetsu and Shubun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって金融機関の資本が強化され、これが自分のところでため込むだけじゃ意味ありませんから、それをきっちり我々も監視をしながら、十分に取引先あるいは中小企業の資金供給の円滑化に資していただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

This will strengthen financial institutions' capital bases, and as it would be meaningless if banks hoard the funds within themselves, we will monitor their activities properly so as to ensure that they sufficiently contribute to the facilitation of financing for customers, particularly small- and medium-size enterprises (SMEs).  - 金融庁

転送すべき情報としては、従属装置上のアプリケーション/プログラムの使用を容易にするために、ユーザが自分自身のパーソナル装置上で使用するアプリケーション/プログラムのパーソナル・プリファレンス、特徴、カストマイズを含む。例文帳に追加

The information to be transferred includes personal preference, properties, and customization of an application/program used on a user's own personal device by the user for facilitating use of an application/program on the slave device. - 特許庁

ディジタルマイコン41は、自分自身が使用する制御プログラムの機能を拡張するための機能拡張プログラムがデマルチプレクサ47から供給されてきたとき、それをフラッシュメモリ42に記憶させ、制御プログラムのバージョンアップを行う。例文帳に追加

When a function extending program for extending the function of a control program to be used by a digital microcomputer 41 itself is supplied from a demultiplexer 47, the digital microcomputer 41 stores it in a flash memory 42 and performs updating of the control program. - 特許庁

SDR12は、自分の周辺の領域に配置されているDVDプレーヤ23などのコンテンツ処理装置から提供されるコンテンツに関係するコンテンツ関係情報を含むと共に、コンテンツ処理装置を制御するための装置制御情報を含む領域情報を記録する。例文帳に追加

An SDR 12 records region information including content-related information concerning content to be provided from the content processing apparatus such as a DVD player 23 disposed in a region around its own apparatus, and apparatus control information for controlling the content processing apparatus. - 特許庁

一つのメールアドレスでもって受信したメールが配信用のメールか自分宛てのみに通知されたメールかを判別して、メーリングサーバーを介することなく限定された少人数のユーザ同士でメーリングリストを手軽に利用できる通信装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a communication apparatus, which discriminates whether a mail received with one mail address is a mail for distribution or a mail designated only to the user, and also for easily using a mailing list among the limited small number of users without using a mailing server. - 特許庁

運転者の視覚や聴覚によらずに車両周囲の情報を伝達するため、運転者は自分の視覚、聴覚による周辺確認及び運転操作に集中しながら、センサが検知した車両周辺の状況を皮膚感覚を通して認知することができる。例文帳に追加

Because transmitting the information around the vehicle without depending on a hearing sense or a sight sense of the driver, the driver can recognize a situation around the vehicle detected by the sensor through the skin sense while concentrating on driving operation and periphery confirmation by the hearing sense and the sight sense of the driver oneself. - 特許庁

これにより、社内の複数部門で本システムを共有しているような場合に、自分が属する利用者リストを選択してリストの範囲内で利用者を探して選択するため、操作性が向上し、また、部門毎の利用者の管理が容易になる。例文帳に追加

Consequently, when multiple divisions of a company share this system, a user selects its user list to search for and select a user within the range of the list, so the operability is improved and users can easily be managed by the division. - 特許庁

31で加速のためのアクセル操作中と判定する間、32において車間距離制御による追従走行を禁止して、運転者が自分の意志で加速して先行車両に接近しているのに追従走行制御が行われる煩わしさをなくす。例文帳に追加

While an accelerator during operation for acceleration is decided in a step 31, follow-up running by inter-vehicle distance control is inhibited in a step 32, troublesomeness performing follow-up running control though approaching a leading car by acceleration with a self intention of a driver is eliminated. - 特許庁

販売管理センタ10のウエブページ提供部11は、消費者50に対して、氏名及び属するグループ名を入力する欄を備えた会員登録ページと、会員が、自分の製品の配送業者30を選択するための配送業者指定ページとを提供する。例文帳に追加

An Web page providing part 11 of a sales control center 10 provides to a consumer a member registration page provided with a column for inputting a name and a belonging group name, and a distributor assigning page on which a member selects a distributor 30 for own product. - 特許庁

例文

容易に全てのユーザに対するアクセス権の設定ができ、ポイントという数値で表すためにユーザにとってもわかりやすく、また、ユーザの情報を知ることができる権限がない人であっても自分のフォルダや文書にアクセス権を設定することができる文書管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a document management system capable of easily setting an access right to all users, easy-to-understand to the user because representing it by a numerical value, i.e., a point, and allowing even a person not having authority that one can know information about the user to set the access right to one's own folder or document. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS