1016万例文収録!

「A Force of One」に関連した英語例文の一覧と使い方(51ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > A Force of Oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

A Force of Oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2572



例文

The external application sheet includes a paste layer containing urea and optionally added glycerin on at least one side of a supporting body, wherein a base agent constituting the paste layer contains an acrylic polymer, which is obtained by polymerization of at least one monomer selected from acrylic acid, an acrylic acid ester, methacrylic acid and an methacrylic acid ester; a polyvinyl alcohol; and a filler for improving cohesion-force which is optionally added.例文帳に追加

支持体の少なくとも片面に、尿素と必要により添加されるグリセリンとが含有されている膏体層が設けられている外用シートであって、膏体層を構成している基剤が、アクリル酸、アクリル酸エステル、メタクリル酸及びメタクリル酸エステルから選ばれる少なくとも1種の単量体を重合して得られたアクリル系ポリマーと、ポリビニルアルコールと、必要に応じて添加される凝集力向上用充填剤とを含む、外用シート。 - 特許庁

As I often say, what frequently happened in the past is that in the case of co-financing where a SME is co-financed by multiple financial institutions, such as the combination of a mega-bank and a regional bank or shinkin bank, one of them stops financing it. In particular, the mega-bank would typically be the first one to do so. However, everybody was saying that since this law came into force, this phenomenon has ceased. 例文帳に追加

また、私がよく言っておりますように、協調融資の場合、中小企業にメガバンクと地方銀行、あるいは信用金庫が協調融資するなど、複数(金融機関)あるときに、1行が融資をやめる、要するに逃げるということは昔しばしばあったわけでございますけれども、特に一番逃げ足が速いと言ったら誤解があるかもしれませんけれども、一般的にはメガバンクの逃げ足が早かったのです。ところが、この法律ができてそういう現象はなくなったということは異口同音に言っておりました。 - 金融庁

A plurality of pixel units constitute a plurality of touch sensing units, each touch-sensing unit has one touch-sensing element, the touch sensing element is connected to a corresponding scanning line and connected to the signal processing circuit via one touch sensing line, and when the touch display panel is touched by external force, the touch sensing element provides a touch sensing signal to the signal processing circuit.例文帳に追加

前記複数の画素ユニットは複数のタッチ感応ユニットを構成し、各タッチ感応ユニットは1つのタッチ感応素子を有し、前記タッチ感応素子はそれに対応する走査線に接続されると共に、1つのタッチ感応線を介して前記信号処理回路に接続され、それにより、前記タッチ表示パネルが外力によってタッチされる際に、前記タッチ感応素子は前記信号処理回路にタッチ感応信号を提供する。 - 特許庁

In addition, in March this year, the act to amend the SME (Small and Medium-Size Enterprise) Financing Facilitation Act was promulgated and put into force in order to extend it for one year for the last time. In April, the FSA, together with the Cabinet Office and the Small and Medium Enterprise Agency, worked out a policy package intended to support the management of SMEs. 例文帳に追加

それから、金融の円滑化については、本年3月、中小企業金融円滑化法の期限を1年間最終延長するための同法の改正法を公布・施行し、4月には内閣府、中小企業庁と共同で、中小企業の経営支援のための政策パッケージを取りまとめてまいりました。 - 金融庁

例文

One common driving motor 201 is shared among four suction motors for K, C, M, and Y omitted in Figure, which are driven by the rotations of supply pulleys 203K, C, M, and Y for K, C, M, and Y, and a driving force from the common drive motor 201 is transmitted to these suction motors respectively in different periods.例文帳に追加

K,C,M,Y用補給プーリー203K,C,M,Yの回転によって駆動される図示しない4つのK,C,M,Y用吸引モータで1つの共用駆動モータ201を共用するとともに、これら吸引モータに対してそれぞれ異なる時期に共用駆動モータ201からの駆動力を伝達するようにした。 - 特許庁


例文

A frame 1 is laid between the horizontal layers of the existing concrete building, the hysteresis type damper 6 provided to be deformable in the vertical direction is laid across the frame 1, and the horizontal deformation is converted to the vertical one by the frame 1 displaced by the inter-horizontal layer deformation in inputting the horizontal force and introduced into the hysteresis type damper 6.例文帳に追加

既存コンクリート系建物の水平層間にフレーム1を渡し、鉛直方向に変形可能に設けられた履歴型ダンバー6を前記フレーム1に渡し、水平力入力時の水平層間変形で変位するフレーム1により前記水平変形を鉛直方向に変換して前記履歴型ダンバー6に導入する。 - 特許庁

In this method for producing epoxidized diene-based rubber, organic acid and hydrogen peroxide solution as epoxidation catalysts are added to diene-based rubber, and then kneaded by using mechanical shear force, to thereby generate epoxidation, wherein the addition ratio of the organic acid is such a ratio that one carboxyl group exists to 50-500 unsaturated bonds in the diene-based rubber.例文帳に追加

ジエン系ゴムにエポキシ化触媒としての有機酸と過酸化水素水とを添加し、機械的せん断力を用いて混練することによりエポキシ化させるエポキシ化ジエン系ゴムの製造方法において、上記有機酸の添加割合が、ジエン系ゴムの不飽和結合が50〜500に対しカルボキシル基が1つ存在する割合であることを特徴とするエポキシ化ジエン系ゴムの製造方法である。 - 特許庁

To provide a permanent wave-forming method for damaged hair, comprising deforming hair with one treating agent, by which extremely ideal waves having good tension and good elasticity can be formed without giving any recognized damage to the hair, although the wave-forming force of the permanent wave is very high.例文帳に追加

一の処理剤により毛髪を変形することができる損傷毛髪用のパーマネントウエーブ形成方法であって、そのパーマネントウエーブのウエーブ形成力は非常に高いにもかかわらず、毛髪への損傷は何ら認められず、張りや弾性のある極めて理想的なウエーブを形成することのできるパーマネントウエーブ形成方法を提供する。 - 特許庁

This dual piston type four-cycle engine is characterized by low fuel consumption and high output, by highly efficiently transmitting the force to the crankshaft in the motive power generated by the combustion at its crank angle, so as to become proper compressibility at the crank angle where the piston 1 passes through the top dead center, by arranged the piston 2 in another one place in an upper part of a cylinder 3.例文帳に追加

シリンダー(3)の上部に、もう一箇所ピストン(2)を設け、ピストン(1)が上死点を過ぎたクランク角度で適切な圧縮率になるようにして、そのクランク角度で燃焼させて発生した動力がクランク軸に高効率に力が伝達し低燃料消費、高出力を特徴とするデュアルピストン式4サイクルエンジンである。 - 特許庁

例文

The electromagnetic drive device 100 has the movable core 30, the housing part 12 reciprocatingly holding the movable core and an attractive part 13 acting the magnetic force on the movable core 30 to attract the movable core 30 to the one direction of the reciprocating direction, and is equipped with a stator 10 forming the magnetic circuit along with the movable core 30.例文帳に追加

電磁駆動装置100は、可動コア30と、可動コア30を往復移動自在に収容する収容部12と往復移動方向の一方向へ可動コア30を吸引する磁力を可動コア30に作用する吸引部13とを有し、可動コア30と共に磁気回路を形成する固定子10とを備える。 - 特許庁

例文

The self adhesive cationic or amphoteric polyurethane has at least one tertiary or quaternary amine functional group and an equal to 11N or larger self-adhesive value [represented by a maximum tensile force (F_max (N))] which is recorded when being separated by pulling two circular surfaces of 0.95 cm^2 coated with the urethane).例文帳に追加

本発明は、少なくとも一つの第3又は第4アミン官能基を有しかつ11Nに等しいかそれより大きい自己接着値(該ウレタンで被覆した0.95cm^2の二つの円形表面を牽引して引き離すときに記録される最大の引っ張り力(F_max(Nで)によって表現する)を有するカチオン性又は両性ポリウレタンに関する。 - 特許庁

In this image forming device comprising a sheet stacking means 3 to stack sheets, a separating roller 6 to feed the sheets one by one, and a separating pad 7 facing the separating roller 6 to apply friction force to the sheet, in representative constitution of the sheet feeding device and image forming device, an abutment angle control means to change an angle of the separating pad 7 is provided.例文帳に追加

上記課題を解決するために、本発明にかかるシート給送装置および画像形成装置の代表的な構成は、シートを積載するシート積載手段3と、シートを一枚ずつ給送する分離ローラ6と、前記分離ローラ6と対向し前記シートに摩擦力を加える分離パット7とを有する画像形成装置において、前記分離パット7の角度を変化させる当接角制御手段を有することを特徴とする。 - 特許庁

On an application for the revocation of a patent on the ground mentioned in section 91 (1) (f), (g) or (h), the court shall not make an order for revocation unless the proprietor of each patent has been allowed an opportunity of making observations and of amending the specification of the patent, and if the proprietors fail to satisfy the court that there are not 2 patents in respect of the same invention, or to amend one or both specifications so as to prevent there being 2 patents in respect of the same invention, the court shall revoke the patent having the shorter remaining period in force under section 39 (1) or 126 (1) (as may be appropriate) or, if both patents have the same remaining period in force, shall revoke any one of the patents. 例文帳に追加

第91条 (1) (f),(g)又は(h)にいう理由に基づく特許取消申請により,裁判所は,各々の特許所有者が当該人の意見を述べ,特許明細書を補正する機会を認められない限り,取消命令を発してはならない。また,特許所有者が同一の発明に関し2件の特許が存在しないことに裁判所の納得を得られない場合,又は同一の発明に関し2件の特許が存在することを防止するために一方若しくは双方の明細書を補正することができない場合は,裁判所は(適宜)第39条 (1)若しくは第126条 (1)に基づき残存有効期間が短い方の特許を取り消し,又は双方の特許が同一の残存有効期間を有する場合は,当該特許の何れか一方を取り消す。 - 特許庁

Where the regulations on trade-related payment are in force, in making a remittance pertaining to a transaction related to the buying and selling of goods involving the movement of goods between foreign states with a non-resident (hereinafter referred to asBrokerage Transaction”), does the Remittance Handling Financial Institution, etc. carry out confirmation while keeping the following points in mind, in order to confirm that a remittance is not one pertaining to a transaction related to the buying and selling of goods involving the movement of goods from a third country to a country subject to the regulations or a transaction related to the buying and selling of goods exported from a country subject to regulations, which is the region of shipment, to a third country? 例文帳に追加

貿易に関する支払規制が行われている場合において外国相互間における非居住者間の貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引(以下「仲介貿易取引」という。)に係る送金を行う際には、規制対象国を仕向地とする第三国からの貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引又は原産地若しくは船積地域が規制対象国であって第三国へ輸出する貨物の売買に関する取引に係る送金ではないことを確認するため、次に掲げる点に留意して確認を行っているか。 - 財務省

(3) In justified cases, an applicant may be granted an additional period for filing the translation of an international application specified in subsection (1) of this section, but for not more than until the end of the thirty third month as of the date of priority, and in case of several priorities, until the end of the thirty third month as of the date of the earliest date of priority. An additional period is not granted if more than two months remain until the end of the thirty-one monthsperiod specified in subsection (1) of this section. In case of submission of a translation or in case of expiry of the thirty three monthsperiod specified in this section, a supplementary state fee shall be paid. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(3) 正当な事由があるときは,出願人は,(1)に定めた国際出願の翻訳文の提出について追加の期間を受けることができるが,優先日から33月目の終わりを超えてはならず,また,優先権が複数ある場合は,最先の優先日から33月目の終わりを超えてはならない。(1)に定めた31月の期間の終わりまでに2月を超える期間が残る場合は,追加の期間は与えられない。翻訳文提出の場合又は本条に定めた33月の期間満了の場合は,国の追加手数料を納付しなければならない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

One master carrier 3 is held on one reference inner surface 11a of the holder 5 and the other master carrier 4 is pressed with uniform force by another inner surface 12a of the holder 5 through a cushion material 9.例文帳に追加

転写を受けるスレーブ媒体2の両側に転写情報を担持したマスター担体3,4を対峙密着させるように密閉空間6に収納するホルダ5と、密閉空間6を真空吸引してスレーブ媒体2とマスター担体3,4との密着力を得る真空吸引手段7と、転写用磁界を印加する磁界印加装置8とを備え、一方のマスター担体3はホルダ5の一方の基準内面11aに保持され、他方のマスター担体4はホルダ5の他方の内面12aによりクッション材9を介して均一な力で押圧される。 - 特許庁

Marks registered under Republic Act No. 166 shall remain in force and effect but shall be deemed to have been granted under the IP Code and shall be renewed within the time and manner provided for renewal of registration by these Regulations; provided, that marks whose registration have a remaining duration as of January 1, 1998 of more than six and one-half years shall be required to submit the declaration and evidence of actual use prescribed in these Regulations within one year following the tenth and fifteenth anniversaries of the registration or renewal registration under Republic Act No. 166; provided, further, that marks whose registrations have a remaining duration of six and one-half years or less may no longer be subject to the requirement of declaration and evidence of use but shall be renewed within the time and in the manner provided for renewal of registration by these Regulations and, upon renewal, shall be reclassified in accordance with the Nice Classification. The renewal shall be for a duration of ten years. Trade names and marks registered in the Supplemental Register under Republic Act No. 166 whose registration, including any renewal thereof, was subsisting as of January 1, 1998 shall remain in force but shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

共和国法律第166号に基づいて登録された標章は引き続き有効であるが,IP法に基づいて認められたものとみなされ,本規則が登録更新のために規定する期間内及び方法で更新される。ただし,1998年1月1日現在でその登録の残存期間が6年半より長い標章は,共和国法律第166号に基づく登録又は更新登録の10周年日及び15周年日から1年以内に,本規則に定める実際の使用の宣言書及び証拠を提出しなければならない。ただし,その登録の残存期間が6年半以内である標章は,もはや使用の宣言書及び証拠の要件の対象とされないが,本規則が登録更新のために規定する期間内及び方法で更新されるものとし,更新されれば,ニース分類に基づいて再分類される。更新は,10年とする。共和国法律第166号に基づいて補助登録簿に登録された商号及び標章であって,その登録が更新によるものを含め1998年1月1日時点で存続していたものは,引き続き有効であるが,もはや更新の対象ではない。 - 特許庁

Where there is a complete change of proprietorship of a patent as a result of an order of the Court transferring the patent to one or more persons none of whom immediately before the transfer had a proprietary interest in the patent (on the ground that the patent was granted to a person who was not entitled to be granted the patent), then, subject to subsection (2), licences and other rights which, as regards the relevant patent, were in force immediately before such transfer shall lapse upon the entry in the register of the name of the person or persons entitled to the patent. 例文帳に追加

何れも移転の直前に当該特許における所有の権益を有さなかった1又は複数の者に当該特許を移転させる裁判所の命令の結果,特許の所有権の完全な変更があった場合(特許を付与される権原を有さない者に当該特許が付与されたという理由で)は,(2)に従うことを条件として,関連する特許につき当該移転の直前に効力を有したライセンス及びその他の権利は,当該特許に権原を有した者の名称を登録簿に登録した時点で,失効する。 - 特許庁

To provide a rotor for an electronic watch which is contacted by press fitting a resin-made rotor shaft made in one body with a pinion and shaft in a rotor magnet made of cylindrical rare earth magnet having a hollow part in the center, can contact without breaking of the rotor magnet and obtain a sufficient fixing force of the rotor shaft, consists of fixing structure of rotor shaft and the rotor magnet and is reliable and low cost.例文帳に追加

中心部に中空部を有する円筒形の希土類磁石材料からなるローター磁石に、カナと軸とを一体にした樹脂製のローター軸を圧入して接合される電子時計用ローターにおいて、接合時にロータ磁石が割れないで接合ができ、しかも十分なローター軸の固定力を得ることが可能なローター軸とローター磁石との固定構造からなり、信頼性のある、安価な電子時計用ローターを提供することを目的とする。 - 特許庁

For the purpose of clauses (a) and (b) of sub-section (1), a "District Court having jurisdiction" shall, notwithstanding anything contained in the Code of Civil Procedure, 1908 or any other law for the time being in force, include a District Court within the local limits of whose jurisdiction, at the time of the institution of the suit or other proceeding, the person instituting the suit or proceeding, or, where there are more than one such persons any of them, actually and voluntarily resides or carries on business or personally works for gain. 例文帳に追加

(a)及び(b)の適用上,「裁判管轄権を有する地方裁判所」とは,1908年民事訴訟法又は現に効力を有するその他の法律に拘らず,訴訟若しくはその他の手続を提起した時点で,当該訴訟若しくは手続を提起した者,又はそれらの者が2人以上の場合はその何れかの者が実際に,かつ,任意に居住するか又は営業を行い若しくは個人で営利活動を行っている地域に裁判管轄権を有する地方裁判所を含む。 - 特許庁

The optical disk device moves an optical pickup 4 with an elastic member 41 toward the direction of inner periphery, and stops a stepping motor 6 by detecting that the optical pickup 4 has moved to the maximum inner periphery by detecting a counter-electromotive force generated by rotating a rotor 3a of a spindle motor 3 with a turntable 2 by abutting one end 41b1 of an elastic member 41 to a side face of the turntable 2.例文帳に追加

弾性部材41が設けられた光ピックアップ4を内周方向に向かって移動させて、弾性部材41の一端部41b1がターンテーブル2の側面部に当接することでターンテーブル2とともにスピンドルモータ3のロータ3aが回転することで発生する逆起電力を検出したことにより、光ピックアップ4が最内周に移動したことを検出してステッピングモータ6を停止させる。 - 特許庁

(5) The number of consecutive days on which an employer may have workers work in the applicable period pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to six days; and the number of consecutive days on which an employer may have workers work in the specified period set forth under the written agreement referred to in paragraph (1) of the Article (including resolutions adopted by a labor-management committee and resolutions adopted by a working hours reduction task force committee) shall be limited to the number of days that shall enable workers to have one day off per week. 例文帳に追加

5 法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める対象期間における連続して労働させる日数の限度は六日とし、同条第一項の協定(労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)で特定期間として定められた期間における連続して労働させる日数の限度は一週間に一日の休日が確保できる日数とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Subsection 17(1) does not apply in respect of a design registered on the basis of an application filed before this section comes into force if, after the registration, the name of the proprietor of the design appears on the article to which the design applies by being marked, if the manufacture is a woven fabric, on one end of it, together with the lettersRd.or “Enr.” or both “Rd.” and “Enr.”, and, if the manufacture is of any other substance, with the lettersRd.or “Enr.” or both “Rd.” and “Enr.” and the year of registration at the edge of it or on any other convenient part. 例文帳に追加

(2) 本条施行前になされた出願に基づいて登録された意匠に関しては,登録後に意匠の所有者の名称が次の標示により当該意匠適用の物品上に表してある場合は,第17条(1)は,適用しない。すなわち,意匠権所有者の名称を,製品が織布のときは,その一端に文字「Rd.」若しくは「Enr.」,又は「Rd.」及び「Enr.」の両者と共に,また製品がその他の物質のときは,文字「Rd.」若しくは「Enr.」,又は「Rd.」及び「Enr.」の両者と共に標示し,更にその端又はその他便宜な箇所に意匠登録の年を標示する。 - 特許庁

(5) Subsection 17(1) does not apply in respect of a design registered on the basis of an application filed before this section came into force if, after the registration, the name of the proprietor of the design appears on the article to which the design applies by being marked, if the manufacture is a woven fabric, on one end of it, together with the lettersRd.”, “Enr.” or both “Rd.” and “Enr.”, and, if the manufacture is of any other substance, with the lettersRd.”, “Enr.” or both “Rd.” and “Enr.” and the year of registration at the edge of it or on any other convenient part. 例文帳に追加

(5) 本条施行前にされた出願に基づいて登録された意匠に関しては,登録後に意匠の所有者の名称が次の標示により当該意匠適用の物品上に表してある場合は,第17条(1)は,適用しない。すなわち,意匠の所有者の名称を,製品が織布のときは,その一端に文字「Rd.」若しくは「Enr.」,又は「Rd.」及び「Enr.」の両者と共に,また製品がその他の物質のときは,文字「Rd.」若しくは「Enr.」,又は「Rd.」及び「Enr.」の両者と共に標示し,更にその端又はその他便宜な箇所に意匠登録の年を標示する。 - 特許庁

2. In the period before the entry into effect of the results of the negotiations referred to in paragraph 1, any Member may, notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article XXI, notify the Council on Trade in Services of its intention to modify or withdraw a specific commitment after a period of one year from the date on which the commitment enters into force; provided that the Member shows cause to the Council that the modification or withdrawal cannot await the lapse of the three-year period provided for in paragraph 1 of Article XXI.例文帳に追加

2. 加盟国は、1に規定する交渉の結果が効力を生ずる前の期間において、特定の約束の修正又は撤回を第二十一条1に規定する三年の期間の経過を待って行うことができない理由をサービスの貿易に関する理事会に示す場合には、同条1の規定にかかわらず、当該約束が効力を生ずる日から一年の期間の経過の後に当該約束を修正し又は撤回するとの自国の意図を同理事会に通報することができる。 - 経済産業省

It also states things as follows: after Bogo JANG returned to Silla first and got a higher ranking position (ambassador of Cheonghaejin), Jeongyeon, who lost his job, starving and frozen from cold, visited Jang and Jang welcomed him; as soon as Jang heard about the capital being in chaos after King Minae was killed in the middle of a party, Jang gave a force of 5,000 men to Jeongyeon, saying 'No one else apart from you can settle this distress', he let Jeongyeon killed the rebels to enthrone a new King; Jang was appointed as the Chancellor by the new King and that Jeongyeon took over the position of the ambassador of Cheonghaejin. 例文帳に追加

張保皐が先に新羅に帰って高い官位(清海鎮大使)を得た後に、職を去って餓え凍えていた鄭年が張保皐を頼っていったときに暖かくこれを迎えたこと、歓迎の宴の最中に閔哀王が殺されて国都が混乱していることを聞くや、張保皐が鄭年に兵5千を与えて「あなた(鄭年)でなくては、この禍難を収めることはできないだろう」といい、反乱者を討たせて新王を立てたこと、新王によって張保皐は宰相に取り立てられたこと、代わりに鄭年が清海鎮大使を継いだこと、を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a plurality of pails 10 each having a detachable top plate, a tapered barrel and a handle 2 are transported while stacked as the barrel of one pail is put into the barrel of another pail, the fastening member 101 for transporting the pail which causes compressive force between the uppermost pail and the lowermost pail is put between the handle of the uppermost pail 10U and the handle of the lowermost pail 10L.例文帳に追加

天板が着脱可能で、胴体がテーパー付きで、取っ手2を有するペール缶10を、一方のペール缶の胴体内に他方のペール缶の胴体を入れ込み、複数のペール缶を積み重ねて輸送するとき、最上端ペール缶10Uの取っ手と、最下端ペール缶10Lの取っ手との間に、最上端ペール缶と最下端ペール缶との間に圧縮力を発生させるペール缶輸送用締結部材101を取り付ける。 - 特許庁

(1) For an international application to be accepted for national processing, an applicant shall file a corresponding request together with the Estonian translation of the international application with the Patent Office and pay a state fee not later than within thirty-one months as of the date of priority. In the case provided for in subsection 42(9) of this Act, the applicant must pay the state fees for the first, second and third years of validity within two months as of the filing date of the said request. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(1) 国際出願が国内処理のために受理されるためには,出願人は,優先日から31月以内に,国際出願のエストニア語翻訳文を添付し,その旨の請求書を特許庁に提出し,国の手数料を納付しなければならない。第42条(9)に規定した状況においては,出願人は,前記の請求書の提出日から2月以内に,第1,第2及び第3の有効年度に対する国の手数料を納付しなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

This electric connector 100 used for electrically connecting two articles having conductive parts is provided with: a housing 110 locked to at least one of the articles; a connection part 121 provided in the housing and connected with the conductive part 211 of the first article 210; and a contactor 120 having a contact part 122 contacting a conductive part 221 of the second article 220 by pressing force.例文帳に追加

導電部を有する2個の物品を電気的に接続するために用いられる電気コネクタ100であって、少なくともいずれか一方の物品に係止されるハウジング110と、このハウジングに設けられると共に第1の物品210の導電部211に接続される接続部121を有し且つ第2の物品220の導電部221に押圧力をもって接触する接触部122を有する接触子120とを備えている。 - 特許庁

Article 132 (1) The provision of Article 106, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to any Subsidiary Company (referring to any Subsidiary Company as defined in Article 2, paragraph (13) of the Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this Article) of an Insurance Company that is not a Companies Eligible for Subsidiary Company as defined in Article 106, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act at the time when this Act enters into force, provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第百三十二条 新保険業法第百六条第一項の規定は、この法律の施行の際現に同項に規定する子会社対象会社以外の会社を子会社(新保険業法第二条第十三項に規定する子会社をいう。以下この条において同じ。)としている保険会社の当該会社については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) A person carrying on the specified insurance business (referring to the Insurance Business as defined in Article 2, paragraph (1) of the Insurance Business Act revised by the provision of Article 1 (hereinafter referred to as "Current Insurance Business Act") that does not fall under the category of Insurance Business as defined in Article 2, paragraph (1) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of Article 1 (hereinafter referred to as "Former Insurance Business Act"); the same shall apply hereinafter) at the time when this Act enters into force may, notwithstanding the provision of Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act, carry on the specified insurance business until the date specified in one of the following items, as the case may be: 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に特定保険業(第一条の規定による改正後の保険業法(以下「新保険業法」という。)第二条第一項に規定する保険業であって、第一条の規定による改正前の保険業法(以下「旧保険業法」という。)第二条第一項に規定する保険業に該当しないものをいう。以下同じ。)を行っている者は、次の各号に掲げる場合に応じ、当該各号に定める日までの間は、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、引き続き特定保険業を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Once the term established in Section 43 of the Law has elapsed, should the invention have not been exploited, except in cases of force majeure, or effective and serious preparations for the exploitation of the invention being the subject matter of the patent have not been made, or when the exploitation of the patent has been interrupted for more than one year, then any person may request the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY for the grant of a compulsory license to manufacture and sell the patented product or for the use of the patented process. 例文帳に追加

法第43条に規定の期間満了の上,不可抗力の場合を除き,発明が実施されていない場合,又は特許主題である発明を実施するための実際上のかつ相当な準備がなされていない場合,又は特許の実施が1年を超えて中断されている場合は,何人も国立産業財産機関に対して特許製品の製造販売又は特許製法実施のための強制ライセンスの付与を請求することができる。 - 特許庁

Any natural person resident in Belgium or in a Member State of the European Communities who can prove that he has acted in a habitual and satisfactory manner abroad, prior to the date of entry, into force of this Article as, either an independent representative in the field of patents approved by the central industrial property service of a Member State of the European Communities, or as a responsible person in the patent department of an enterprise established in one of the Member States of those Communities, or the qualified collaborator in the field of patents of one of the above-mentioned persons, or a member, responsible for matters concerning patents, of an intergovernmental organization set up as a result of an international agreement to which Belgium is party, may have up to a maximum of two years of such activity recognized as if it had been exercised in Belgium. 例文帳に追加

ベルギー又は欧州共同体加盟国の居住者である自然人であって,本条の施行日前に,外国で慣習的,かつ満足すべき方法で,次の者として活動を行っていたことを証明できる者は,当該活動の内,最大2年までは,それをベルギーにおいて行っていたものと認めることができる。欧州共同体加盟国の中央工業所有権官庁が承認する特許の分野での独立的代理人,欧州共同体加盟国に設立された企業の特許部を所管する者,前記の者の1人についての特許の分野における有資格の協力者,又はベルギーを当事国とする国際協定の結果として設立された政府機関の特許事項責任者。 - 特許庁

(2) The provision of Article 97-2, paragraph (3) of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to an Insurance Company and the Subsidiary Companies, etc. (referring to Subsidiary Companies, etc. as defined in that paragraph; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the Insurance Company that invest, at the time when this Act enters into force, the assets prescribed in that paragraph on behalf of one single person in a total amount that exceeds the amount calculated pursuant to the provision of that paragraph, or to the investment of such assets by the Subsidiary Companies, etc. of the Insurance Company on behalf of that one single person, provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

2 新保険業法第九十七条の二第三項の規定は、この法律の施行の際現に同一人に対する同項に規定する資産の運用の額が合算して同項の規定により計算した額を超えている保険会社及び当該保険会社の子会社等(同項に規定する子会社等をいう。以下この項において同じ。)又は当該保険会社の子会社等の当該同一人に対する当該資産の運用については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this nonaqueous secondary battery in which an electromotive force is obtained by doping and de-doping of lithium, the nonaqueous secondary battery is equipped with a positive electrode, a negative electrode, a separator arranged between these electrodes and the nonaqueous electrolyte, the nonaqueous electrolyte contains lithium salt and the ion liquid, and as for the separator, a face contacted with at least one of the positive electrode and the negative electrode is formed of aromatic polyamide.例文帳に追加

リチウムのドープおよび脱ドープにより起電力を得る非水系二次電池であって、前記非水系二次電池は、正極と、負極と、これらの電極間に配置されたセパレータと、非水電解質とを備えて構成されており、前記非水電解質は、リチウム塩及びイオン液体を含み、前記セパレータは、前記正極および前記負極のすくなくとも一方に接触する面が芳香族ポリアミドで形成されていることを特徴とする非水系二次電池。 - 特許庁

(8) The procedure for the publication of patent applications shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. For the publication of a patent application, a period of technical preparations lasting up to one month may be established and, during that period, no corrections or additions shall be made to the patent application, the patent application shall not be withdrawn and acts related to the transfer of rights shall be suspended. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(8) 特許出願の公開についての手続は,経済通信大臣が定めるものとする。特許出願の公開に関しては,技術的準備の期間として最長1月の期間を設けることができ,当該期間においては,その特許出願に訂正又は追加をすることができず,その特許出願を取り下げることができず,また,権利の移転に関する手続は停止しなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

If the Patent Office finds that facts which have become evident in the course of preliminary processing or examination of a patent application will, pursuant to the provisions of this Act, result in the rejection of the patent application, the Patent Office must, before making a decision to reject the patent application, notify the applicant of the intended decision and facts leading thereto and give the applicant at least one opportunity to submit oral or written objections. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

特許庁は,特許出願の予備処理又は審査の段階で明らかになった事実が,本法の規定により,特許出願の拒絶をもたらすことになると認定したときは,特許出願の拒絶を決定する前に,出願人に対し,予定している決定及び拒絶する理由となる事実を通知し,また,口頭又は書面による異論を提出するための機会を少なくとも1回与えなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

If the European patent or national patent has been granted to one and the same invention with the same filing date of application to one and the same person or successor in title thereof, or . if a priority has been claimed . with the same priority date, in such case, if the European Patent Office has not received the opposition against the grant of a patent referred to in Article 99, Paragraph one of the European Patent Convention, the operation of the national patent shall be discontinued from the day when the time period for the submission of opposition has ended, but if opposition has been received . from the day when the examination of the relevant opposition has been completed and a final decision regarding the maintaining the European patent in force has been taken.例文帳に追加

同一の出願日(優先権が主張されているときは同一の優先日)を有する同一の発明について,同一の者又はその権原承継人に欧州特許又は国内特許が付与された場合において,欧州特許庁が欧州特許条約第99条(1)にいう特許の付与に対する異議申立を受領しなかったときは,国内特許の効力は,異議申立の期間が経過した日から停止するものとし,また,異議申立を受領したときは,当該異議申立の審理が終了し,かつ,欧州特許の効力維持についての最終決定が下された日から停止する。 - 特許庁

Article 130 (1) The provision of Article 97-2, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Insurance Business Act revised by the provision of Article 22 (hereinafter referred to as "Current Insurance Business Act") of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to the investment of assets on behalf of one single person (referring to the one single person prescribed in Article 97-2, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply in the following paragraph) by an Insurance Company (referring to an Insurance Company as defined in Article 2, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter) (including a Foreign Insurance Company, etc. (referring to a Foreign Insurance Company, etc. as defined in Article 2, paragraph (7) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter) or a Licensed Specified Juridical Person (referring to a Licensed Specified Juridical Person as defined in Article 223, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter); hereinafter the same shall apply in this paragraph), where the amount of those assets prescribed in Article 97-2, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act which are invested by the Insurance Company on behalf of that one single person exceeds, at the time when this Act enters into force, the amount calculated pursuant to the provision of that paragraph, provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第百三十条 第二十二条の規定による改正後の保険業法(以下「新保険業法」という。)第九十七条の二第二項(新保険業法第百九十九条において準用する場合を含む。)の規定は、この法律の施行の際現に同一人(新保険業法第九十七条の二第二項に規定する同一人をいう。次項において同じ。)に対する同条第二項に規定する資産の運用の額が同項の規定により計算した額を超えている保険会社(新保険業法第二条第二項に規定する保険会社をいう。以下同じ。)(外国保険会社等(新保険業法第二条第七項に規定する外国保険会社等をいう。以下同じ。)及び免許特定法人(新保険業法第二百二十三条第一項に規定する免許特定法人をいう。以下同じ。)を含む。以下この項において同じ。)の当該同一人に対する当該資産の運用については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The method of firing the ceramic core includes a step for placing an unfired (green) or previously fired ceramic core having a molded core shape on a setter, a step for placing at least one flexible refractory bag containing refractory particulates on the core to apply a force on the core toward the setter during firing, and a step for heating the ceramic core on the setter to an elevated superambient firing temperature.例文帳に追加

セラミック中子を焼成する方法は、成形された中子形状を有する未焼成(素地)の、又は、以前に焼成されたセラミック中子をセッター上に設置する段階と、耐火性粒子を含む少なくとも1つの弾性耐火性袋をセラミック中子上に設置し、焼成時に、セッターに向かうよう中子に力を加える段階と、セッター上のセラミック中子を周囲の温度より高い焼成温度にまで加熱する段階とを含む。 - 特許庁

(1) Where an order is made or directions are given under section 20 or 22 that an application for a patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licenses or other rights in or under the application shall, subject to the provisions of the order and any directions under either of those sections, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed.例文帳に追加

(1)特許出願の手続が原出願人の1又は数人の名義により進められるべき旨(さらに他の者の名義によっても手続を進めるのか否かを問わない)が第20条又は第22条に基づいて命令されるか又は指示が与えられる場合は,当該出願についての又はこれに基づくライセンス又は他の権利は,これらの条の何れかに基づく命令及び指示の規定に従うことを条件として,引き続き効力を有し,かつ,当該出願の手続を進める名義人となるべき者により付与されるものとして取り扱う。 - 特許庁

The auto-tuner includes a first tuning element configured to cause a control entity to force the process loop to undergo an auto-tuning procedure and a tuning data stack operating within one of the process devices to receive/store a tuning signal associated with the control entity along with a time stamp indicating the time when the tuning signal was acted on by the device.例文帳に追加

オートチューナは、オートチューニング手順をプロセスループに受けさせるために制御エンティティに作用するように構成された第一のチューニングエレメントと、プロセスデバイスのうちの一つのデバイス内で動作し、制御エンティティに関連するチューニング信号とともにその信号に前記デバイスが追従し始めた時間を示すタイムスタンプを受信・格納するチューニングデータスタックとを備えている。 - 特許庁

The lithography equipment has an irradiation system for supplying a radiation projection beam and a parts retainer containing multiple projections defining a projection structure so arranged that a flat surface of a support to support substantially flat parts to be arranged in the beam path for the radiation projection beam, and this parts retainer contains at least one clamping electrode for generating an electrostatic clamping force so that parts may be clamped to the parts retainer.例文帳に追加

放射の投影ビームを供給するための照射システムと、前記放射の投影ビームのビーム経路中に配置すべき実質的に平坦な物品を支持するための支持体の平坦面を提供するように配置された突起構成を画定する複数の突起を含む物品保持器を備え、この物品保持器は、物品を物品保持器に対してクランピングするために、静電クランピング力を生成するための少なくとも1個のクランピング電極を含む、リソグラフィ投影装置。 - 特許庁

The automatic flap adjusting means comprises a vertically oscillating rod having one end suspending the air mixing/diffusing flap 16 and the other end suspending a weight and balancing the weight, self weight of the air mixing/diffusing flap and the wind pressure, or balancing the spring force of a spring for suspending the air mixing/ diffusing flap, self weight thereof and the wind pressure.例文帳に追加

フラップ自動調節手段としては、空気混合拡散フラップ16を上下方向に揺動可能な揺動棒の一端部に懸垂し他端部に重錘を設けて、該重錘と空気混合拡散フラップの自重及び風圧とをバランスさせるもの、空気混合拡散フラップをスプリングを介して懸垂し、該スプリングのスプリング力と前記空気混合拡散フラップの自重及び風圧とをバランスさせるもの等が採用できる。 - 特許庁

This hybrid change gear for generating a driving force by transmitting torque be generated by an engine or one or more motors through a gear decelerating device to an output shaft is provided with an engine torque estimating means 51 and an adding means 52 for adding a difference between an engine torque estimation value estimated by the engine torque estimating means and an engine torque command value to a motor torque command value as the amount of correction.例文帳に追加

エンジンと一以上のモータの発生するトルクを歯車減速装置を介して出力軸に伝達して駆動力を発生するハイブリッド変速機において、エンジントルク推定手段51を具えるとともに、当該エンジントルク推定手段により推定したエンジントルク推定値と、エンジントルク指令値との差をモータトルク指令値に修正量として加算する加算手段52を具えることを特徴とする。 - 特許庁

(3) A disclosure made under paragraph (2)(a) shall be disregarded - (a) if such disclosure occurred within one year preceding the date of the patent application and if such disclosure was by reason or in consequence of acts committed by the applicant or his predecessor in title; (b) if such disclosure occurred within one year preceding the date of the patent application and if such disclosure was by reason or in consequence of any abuse of the rights of the applicant or his predecessor in title; [Am. Act A648: s.8] (c) if such disclosure is by way of a pending application to register the patent in the United Kingdom Patent Office as at the date of coming into force of this Act.例文帳に追加

(3)(2)(a)に基づいてなされた開示が次に掲げる事情に該当している場合は,その開示は無視するものとする。 (a)その開示がその特許の出願日前1年以内に生じており,かつ,その開示が出願人又はその前権利者の行為を理由とするものであったか又はその行為の結果であったこと (b)その開示がその特許の出願日前1年以内に生じており,かつ,その開示が出願人又はその前権利者の権利に対する濫用を理由とするものであったか又はその濫用の結果であったこと (c)その開示が,本法の施行日に,英国特許庁に係属している特許登録出願によるものであること - 特許庁

Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a standard patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licences or other rights in or under the application shall, subject to the order and any directions under that section, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed. 例文帳に追加

標準特許出願は,原出願人の1又は数人の名義において(その出願が他人の名義でも手続を進められるか否かを問わず)手続を進められる旨の命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,当該出願における又は当該出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として,効力を保持し,かつ,その名義において出願手続が進められる者により付与されたものとして取り扱われる。 - 特許庁

Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from October 1, 1990; provided, however, that the provisions revising Article 54-2, the provisions which add one Article after Article 92, the provisions revising Article 97-2 (excluding the provisions revising paragraph (2) of the same Article, the part which revises "buying and selling transactions" in the provisions revising paragraph (3) of the same Article to "transactions" and the part which revises "by a Cabinet Order" in the provisions revising paragraph (5) of the same Article to "by an ordinance of the competent ministry"), the provisions revising Article 97-3, paragraph (2), the provisions revising Article 97-4, the provisions revising Article 97-11, paragraph (3) (limited to the part which revises "the amount as specified in the payment contract" to "the contracted payment amount"), the provisions revising Article 146 (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph (2)" under "Article 52, paragraph (3)"), the provisions revising Article 161, item (i), the provisions revising Article 164 (limited to the part which adds one item after item (ii) of the same Article), and the provisions revising Article 166, item (i) and item (ii) (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph (2)" under "Article 52, paragraph (3)") shall come into force as from April 1, 1991. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成二年十月一日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第五十四条の二の改正規定、第九十二条の次に一条を加える改正規定、第九十七条の二の改正規定(同条第二項の改正規定、同条第三項の改正規定中「売買取引」を「取引」に改める部分及び同条第五項の改正規定中「政令で」を「主務省令で」に改める部分を除く。)、第九十七条の三第二項の改正規定、第九十七条の四の改正規定、第九十七条の十一第三項の改正規定(「弁済契約において定める額」を「契約弁済額」に改める部分に限る。)、第百四十六条の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)、第百六十一条第一号の改正規定、第百六十四条の改正規定(同条第二号の次に一号を加える部分に限る。)及び第百六十六条第一号及び第二号の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)は、平成三年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from October 1, 1990; provided, however, that the provisions revising Article 54-2, the provisions which add one Article after Article 92, the provisions revising Article 97-2 (excluding the provisions revising paragraph 2 of the same Article, the part which revises "buying and selling transactions" in the provisions revising paragraph 3 of the same Article to "transactions" and the part which revises "by a Cabinet Order" in the provisions revising paragraph 5 of the same Article to "by an ordinance of the competent ministry"), the provisions revising Article 97-3, paragraph 2, the provisions revising Article 97-4, the provisions revising Article 97-11, paragraph 3 (limited to the part which revises "the amount as specified in the payment contract" to "the contracted payment amount"), the provisions revising Article 146 (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph 2" under "Article 52, paragraph 3"), the provisions revising Article 161, item 1, the provisions revising Article 164 (limited to the part which adds one item after item 2 of the same Article), and the provisions revising Article 166, item 1 and item 2 (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph 2" under "Article 52, paragraph 3") shall come into force as from April 1, 1991. 例文帳に追加

この法律は、平成二年十月一日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第五十四条の二の改正規定、第九十二条の次に一条を加える改正規定、第九十七条の二の改正規定(同条第二項の改正規定、同条第三項の改正規定中「売買取引」を「取引」に改める部分及び同条第五項の改正規定中「政令で」を「主務省令で」に改める部分を除く。)、第九十七条の三第二項の改正規定、第九十七条の四の改正規定、第九十七条の十一第三項の改正規定(「弁済契約において定める額」を「契約弁済額」に改める部分に限る。)、第百四十六条の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)、第百六十一条第一号の改正規定、第百六十四条の改正規定(同条第二号の次に一号を加える部分に限る。)及び第百六十六条第一号及び第二号の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)は、平成三年四月一日から施行する。 - 経済産業省

例文

The adhesive composition for forming the adhesive layer having excellent ultraviolet absorption provides an adhesive tape having ≥4 N/25 mm 180° adhesive force and ≤10% transmittance of light having 380 nm wavelength when the adhesive tape is obtained by laminating the adhesive layer obtained from the adhesive composition on one surface of a transparent bi-axially oriented polyethylene terephthalate film.例文帳に追加

紫外線吸収性に優れた粘着剤層を形成するための粘着剤組成物であって、この粘着剤組成物から得られた粘着剤層が透明な二軸延伸ポリエチレンテレフタレートフィルムの片面に積層された粘着テープを作成したとき、この粘着テープのガラスに対する180゜粘着力が4N/25mm以上であり、かつ、波長380nmにおける透過率が10%以下であることを特徴とする紫外線吸収性粘着剤組成物である。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS