ADMIRATIONを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 261件
If he is eminent in any of the qualities which conduce to his own good, he is, so far, a proper object of admiration. 例文帳に追加
もし彼が自分の幸福に導く性質のうちなにか傑出したものがあれば、彼は、その限りでは、称賛の的に相応しいのです。 - John Stuart Mill『自由について』
ITO won the nation's admiration after he returned the body of Syosho TEI to China using one of the Chinese fleet's confiscated ships, the merchant ship, "Kozaigo." 例文帳に追加
伊東は没収した艦船の中から商船「康済号」を外し、丁汝昌の遺体を送らせ、世界をその礼節で驚嘆せしめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said 'he could make do with the phrase, "senryo, senryo" in any occasions ranging from gratitude, admiration, congratulation, exclamation to greetings such as hello and good-by.' 例文帳に追加
「謝辞、賞賛詞、賀詞、感嘆詞として使用するは勿論、今日は、左様ならの挨拶まで、唯この千両千両......を以て済ます」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
IMAGE ADMIRATION SYSTEM, IMAGE DISPLAY DEVICE, ELECTRONIC PHOTOGRAPH STAND, DATA HANDLING DEVICE, IMAGE DISPLAY METHOD, DATA HANDLING METHOD, IMAGE DISPLAY PROGRAM, AND DATA HANDLING PROGRAM例文帳に追加
画像観賞システム、画像表示装置、電子式写真立て、データハンドリング装置、画像表示方法、データハンドリング方法、画像表示プログラムおよびデータハンドリングプログラム - 特許庁
Public estimation of the reforms improved rapidly after the victory of the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese war, and foreign countries looked at Japan in wonder and admiration. 例文帳に追加
その評価は日清戦争・日露戦争における勝利により飛躍的に高まり、諸外国からも感嘆・驚異の目で見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sometimes Shomyo indicates that shobutsu (many buddhas) chant the name of Amida Buddha with admiration and praise (Shobutsu Shomyo is in the seventeenth of the forty-eight vows made by Amida Buddha). 例文帳に追加
時には、諸仏が阿弥陀仏の名を称揚し讃歎することをさす(諸仏称名は阿弥陀仏の四十八願中の四十八願第十七願)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moving to Kyushu along with his father, Dogyu was driven into admiration for Western learning, partially because he came nearer to Nagasaki which was the only place to contact with Western civilization at that time. 例文帳に追加
父に従って九州に移り住んだ道牛は、当時唯一の西洋文明との接点であった長崎に近づいたこともあり、蘭学への憧憬に駆られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gohyaku-Jintengo (literally, five hundred is like a piece of dust in the infinite time frame) is a word that represents admiration for Siddhartha Gautama spending limitless time in the process of Jodo (completing the path to becoming a Buddha by attaining enlightenment), which is cited in the Nyorai Juryo-bon (the Infinite Life of Buddha Chapter) of Hokekyo (the Lotus Sutra). 例文帳に追加
五百塵点劫(ごひゃくじんてんごう)とは、法華経如来寿量品で、釈迦の成道の久遠をたとえた語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a closest-to-pin measurer quickly measuring and making determination on the green in a condition where everyone can consent and allowing a player to acquire the deep emotion and admiration of getting the closest to the pin on the spot.例文帳に追加
グリーン上にて誰れもが容易に納得できる状態にて計測即決でき、その場でニアピンを取ったという感激と称賛が得られるというニアピン計測具を提供する。 - 特許庁
To provide a water tank body for admiration capable of readily carrying out partial exchange of water in a water tank and removal of excrement, or the like, without moving the water tank from a mounting place and excellent in admiring property.例文帳に追加
水槽を載置場所から動かすことなく容易に水槽内の水の部分交換や排泄物等の除去が行え、観賞性に優れた観賞用水槽体を提供する。 - 特許庁
In China, the model for Confucianism and the object of admiration, the Ming dynasty went to ruin and the country came to be controlled by the Ching dynasty; China was said to have been reduced to 'a country of beasts' and no longer acted as a standard to emulate. 例文帳に追加
儒学のモデルであり、当時の憧れの対象であった中国では明が滅び、清に支配されて「畜類の国」となれば、もはや規範とすべき国とはいえなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he returned to Asuka, he told Empress Saimei that his illness was completely cured and described the part of the country with admiration, which led to a imperial visit to Ki no yu (old name of Shirahama Onsen) by Empress Saimei. 例文帳に追加
飛鳥に帰った後に自分の病気が完治した事を斉明天皇に伝え、その土地のすばらしさを話して聞かせたため、斉明天皇は紀の湯に行幸した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To synchronously rotate an upper-stage wind turbine and a lower-stage wind turbine inversely to each other even in a case of a weak wind and to sufficiently exhibit the role as a structure for admiration.例文帳に追加
風が弱い場合にも上段風車と下段風車とを互いに逆方向に同期回転させることができ、鑑賞用の構築物としての役目をも十分に果たすことができるようにする。 - 特許庁
A little while after his death, the international repuation of his work, especially in France, improved and his distinct movie style was considered novel, with many famous people from the movie industry starting to talk about their admiration of Ozu's work. 例文帳に追加
死後、しばらくしてからフランスを中心に国際的評価が高まり、その独特の映画スタイルが斬新なものとされ、著名な映画人たちが小津映画への敬愛を口にするようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When viewing and listening TV by receiving digital terrestrial broadcasting by a personal computer, the kind and degree of admiration of a user is transmitted to a server via Internet, the server sums up them with program information.例文帳に追加
パソコンで地上波ディジタル放送を受信し、TV視聴をする際に、ユーザが感じた感嘆の種類と程度をインターネットを通じてサーバに送信し、サーバではこれを番組情報とともに集計する。 - 特許庁
However, it has recently been argued that the isolation policy was not to prevent colonization by Europe, but to wipe out the spirit of admiration for the west and resentment for the east. 例文帳に追加
もっとも鎖国政策については欧州対策ではなく中華秩序に組み込まれることを嫌い、かねてからの西高東低の気風は完全に消し去る事を求めての事とも最近では言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Naosuke had never told his teacher Sokken that he himself had a part in the construction of the warship, Sokken learned of this fact later and slapped his knee in admiration for Naosuke's personality. 例文帳に追加
猶介は、その軍艦は自分が建造に携わったことを、師である息軒に一言も語らなかったのであるが、息軒は後日その事実を知り、太息して猶介の人となりに膝を打ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, Enjaku had difficulty with his legs so he couldn't move smoothly,.However, in the movie, his Goemon is so powerful that the audience is sighed with admiration. 例文帳に追加
すでに延若は脚が不自由になっており、動くことすら困難を伴う状態だったが、その五右衛門の迫力は圧巻で、記録映画では観客が感嘆のどよめきを漏らすのを聞き取ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Western countries expressed admiration for the fact that Japan, an island nation in the Far East which had been closed off the world for a long time, completed own railways in only several years after the Meiji Restoration. 例文帳に追加
なお欧米では、極東の鎖国をしていた島国であった日本が、明治維新より僅か数年で自前の鉄道を完成させたということには、驚嘆の声が上がったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Norinaga's admiration for "Kojiki" completely changed the way people saw it. It had been regarded as inferior to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the official history of Japan, but it came to be regarded as a collection of Shinto scriptures. 例文帳に追加
彼が『古事記』を称揚したことから宣長以後は『古事記』に対する評価が一変し、それまでは正史である『日本書紀』と比して冷遇されていたのが、神典として祭り上げられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a display stand for a model or the like, more enjoying admiration by displaying favorite models with a photo relating thereto as the background, and easily replacing the photo to produce various scenes.例文帳に追加
大好きな模型等をそれに関係がある写真等で背景にし、それらを容易に差し替えることで様々な情景を作り出し、より鑑賞を楽しむことができるディスプレイ台を提供する。 - 特許庁
To provide a tool for capturing shellfishes in a water tank for admiration, having simple structure and capable of readily capturing and exterminating shellfishes in good efficiency even when shellfishes are attached to any places in the water tank.例文帳に追加
貝が水槽内のどこに付着していても、貝を容易に作業効率良く捕獲及び駆除することのできる簡易な構造の観賞用水槽内の貝の捕獲用器具を提供する。 - 特許庁
With a glow of admiration I watched Holmes unrolling his case of instruments and choosing his tool with the calm, scientific accuracy of a surgeon who performs a delicate operation. 例文帳に追加
賛嘆の思いに体を火照らせながら、ホームズがあのケースをひらき、微妙な手術をとりおこなおうとしている外科医のような技術的で精密な手つきで工具を選ぶ、その落ちついた姿を見つめていた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
To provide a table lamp as a lighting fixture, not only capable of admiring and growing fish for admiration such as swimming tropical fish but also producing a healing space or a space for peace of mind.例文帳に追加
本願発明は、遊泳する熱帯魚等の観賞魚を観賞し生育させることができるとともに、癒しの空間や安らぎの空間を演出する照明器具としての電気スタンドを提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a service provision method for forming trust among organization members by transmitting sentiments of admiration, encouragement, approval, appreciation and the like over an electronic network system to form trust.例文帳に追加
電子ネットワークシステム上で称賛、激励、認定、感謝などの心を組織構成員の相互間に伝達して信頼を形成する、組織構成員間の信頼を形成するためのサービス提供方法を提供する。 - 特許庁
It is said that a defining characteristic is the admiration seen in the descriptions of Michinaga, but it also clearly shows his suffering due to illness in his later years and even the pains of living in defeat under the Regency government. 例文帳に追加
道長についての記述に賞賛が多く見られることが特徴として挙げられるが、彼の晩年を襲った病苦や、摂関政治の裏面を生きる敗者の悲哀をも詳らかに描き出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and, when I observed Rozaine, so gloomy and stubborn, and reflected on the two-faced part which this curious individual was doubtless playing, I was unable to speak of him without a certain feeling of admiration.... 例文帳に追加
ぼくは、頑固にふさぎ込んでいるロゼーヌを見ていると、この奇妙な男が間違いなく持っているはずの二面性の影響を受けてしまって、ある種の賞賛なしには彼の話をすることができなかった……。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God. 例文帳に追加
永寧寺の塔の金盤が太陽に輝き、その光が雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Karate enthusiasts from all over the world are studying the philosophy and art of karatedo, and they have strong admiration for and interest in Okinawa. The Okinawa Traditional Karatedo and Kobudo International Study Center was established for the purpose of meeting their expectations.例文帳に追加
世界の空手家が、空手道の哲学と技を探求し、沖縄に対して強い憧れと関心を寄せているなかで、彼らの期待に応えるべく設立されたのが「沖縄伝統空手道古武道国際研修センター」である。 - 経済産業省
To prompt a medium to take an appropriate response in the case where error incidence in a data storage means is high or there is a very unpleasant error unworthy of admiration when the data of a medium (CD) 7 are reproduced and are recorded on a data storage means (HD).例文帳に追加
メディア(CD)7のデータの再生及びデータ記憶手段(HD)への記録に際してデータ記憶手段が高い場合、或いは鑑賞に耐えない極めて不快なエラーがある場合、メディアへの適切な対処を促すことができるようにする。 - 特許庁
As it was seen many times in the poems of home admiration written in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), it seemed that Wakasa Province, Shima Province, and Awaji Province to be the appropriate Miketsukuni from the statement of the supply provinces making offerings in the "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) and the statement on mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) that was discovered from the former site of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara). 例文帳に追加
『万葉集』にある郷土礼讃の歌に散見され、『延喜式』の贄の貢進国の記述、平城京跡から出土した木簡の記述などから、若狭国・志摩国・淡路国などへの該当が推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Five Meritorious Gates consisting of four entry gates, Gon mon (proximate entry), Daie shumon (entry of the great assembly), Taku mon (entry of one's abode) and Oku mon (room entry) for the purpose of raihai (reverence), santan (admiration), sagan (making the vow) and kanzatsu (meditation), and an exit gate, onrin yuge jimon (exit to wander in the forest) for the purpose of eko (dedication of merit), were integrated into 'Nyushutsu Nimon' (Two Gates of Entering and Leaving), on which he commented in this verse. 例文帳に追加
礼拝・讚嘆・作願(さがん)・観察(かんざつ)に応じる近門・大会衆門・宅門・屋門の入の四門と、回向に応える園林遊戯地門の出の第五門の五つの功徳門をあわせて「入出二門」として解釈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to Yugiri's very honest personality, he does not commit the same sin his father Genji did, but when he catches a glimpse of Murasaki no ue on her deathbed, he expresses great admiration for her beauty even in death ('Minori' (The Rites)), wishing that she would have lived longer after Genji died. ('Nioumiya') 例文帳に追加
夕霧の生真面目な性格から父源氏のような過ちは起こらなかったものの、紫の上臨終後に再び垣間見た際には、その死に顔すら類なく美しいと絶賛し(「御法」)、源氏亡き後まで彼女が存命であればと惜しんでいる(「匂宮」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To produce a treated natural flower plant using a natural plant body useful as admiration or ornamentation having long-term keeping quality and having a natural flowery fragrance over a long term without changing the form and touch of the natural plant body which is difficult by a conventional technique for preparing a dry flower.例文帳に追加
これまでのドライフラワー作成技術では困難であった、天然の植物体の形態、感触を変化せしめることなく、長期間の保存性を有し、長期間生花風の香りがする観賞用、装飾用としての天然の植物体を使用した生花風植物を製造することである。 - 特許庁
Once, when the Rev. Jonen of the Saidai-ji Temple, bent with age, and whose white eyebrows showed him to be indeed a venerable man of great merit, was going to the Palace, the Lord Chamberlain of the Saion-ji Temple expressed his feelings of admiration by saying, 'Ah, what a sublime picture is he!' Suketomo Kyo, on hearing it, said, 'That must be because of his great age.' 例文帳に追加
西大寺の静然上人、腰かがまり、眉白く、誠に徳たけたる有様にて、内裏へまゐられたりけるを、西園寺内大臣殿、「あなたふとの気色にや」とて、信仰の気色ありければ、資朝卿これを見て、「年のよりたるに候」と申されけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If this theory can be applied to other kings, '讃' or 'Homu' may be for Emperor Ojin whose real name is Homutawake, '珍' or 'Mizu' for Emperor Hanzei (Mizuhawake), '済' or 'Tsu', for Emperor Ingyo (Woasazumawakugonosukune), and '興' for Emperor Anko (Anaho) because '興' means excitement and 'Ana' is a note of admiration. 例文帳に追加
このことから、他の王もそうであるとして、「讃」を応神天皇の実名ホムタワケの「ホム」から、「珍」を反正天皇の実名ミヅハワケの「ミヅ」から、「済」を允恭天皇の実名ヲアサヅマワクゴノスクネの「ツ」から、「興」を安康天皇の実名アナホの「アナ」を感嘆の意味にとらえたものから来ている、という説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Parody is formed by placing memorization items on the text of an existing musical piece such that the memorization may be done pleasantly as the object which can arouse intersect with the sensation similar to music admiration or a KARAOKE sing-along machine and simultaneously the effective learning may be realized from the characteristic of the music (song) that the once memorized music or song is hardly forgettable.例文帳に追加
既存の楽曲の歌詞に暗記事項をのせ、替え歌にして、暗記を音楽鑑賞やカラオケと同じような感覚で興味を持ちうる対象として楽しくこなさせることができ、同時に音楽(歌)の一度覚えると忘れにくいという特性から、効率的な学習を実現することができる。 - 特許庁
This aquarium for admiration of which whole part or partially a frontal part, etc., is constituted by using an acrylic plate or a vinyl chloride plate, and forming a coated layer with a silica film made as a ceramic by applying an organic solvent solution of a polysilazane on an inner wall surface, outer wall surface or the whole of the inner and outer wall surfaces of the plate part.例文帳に追加
観賞用水槽全体または正面等部分的をアクリル板または塩化ビニール板で構成し、当該板部分の内壁面または外壁面、若しくは内外両壁面全体に、ポリシラザンの有機溶媒溶液が塗布されセラミック化されたシリカ被膜によるコーティング層を形成して観賞用水槽を構成する。 - 特許庁
In the aquarium 10 equipped with one or a plurality of transparent diaphragms, the faces of diaphragms are provided parallel to the front side for admiration of the aquarium and the compartment of the aquarium partitioned by these diaphragms has the length in lateral direction larger than the length in depth direction.例文帳に追加
一つ又は複数個の透明な仕切り板を備える観賞用水槽であって、前記仕切り板の面は、前記観賞用水槽の観賞用正面に平行に設けられ、前記仕切り板により隔てられた水槽の区画は横方向の長さが奥行き方向の長さより大きいことを特徴とする。 - 特許庁
Yukio MISHIMA analyzed the motives behind his conduct and said 'The young man set fire because he had great admiration for beauty of and felt antipathy toward Kinkaku-ji Temple, contrasting his dysphemia and unhappy background,' while Tsutomu MIZUKAMI said, 'He set fire to Kinkaku-ji Temple, which was a symbol of beauty for him, owing to the antilogy of how temples and Buddhism should be.'; however, the truth was in fact never clarified. 例文帳に追加
これらの中で三島由紀夫は「自分の吃音や不幸な生い立ちに対して金閣における美の憧れと反感を抱いて放火した」と分析し、水上勉は「寺のあり方、仏教のあり方に対する矛盾により美の象徴である金閣を放火した」と分析したが、実際のところ真相は解き明かされる事はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As seen in the 'proletarian literature' movement around the end of the Taisho period, in response to the political movement requiring transformation of the society, it was true that the longing and admiration expressed towards the passion to seek freedom by insisting on a person's rights despite the oppression by officials, either in secret, or openly, with the expectation of being punished, left a dramatic impression on the people of that period. 例文帳に追加
社会変革を求める政治運動に呼応して、大正末期ごろ興った「プロレタリア文学」運動に見えるように、官憲の弾圧に抵抗しながらも身を隠し、あるいは処罰を覚悟しながらも自らを主張する、その自由獲得への情熱に対する憧れや賛美が、同時代の人々にドラマチックな感動を与えたのも事実であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is absolutely essential to respond to middle income class in emerging countries which is and will be the present and the future big market, it will be important for Japanese company to keep the market of high-income class making use of the advantage of high value added products of our country, in order for Japanese company to establish a standing position of "admiration" from the middle income class which will become more wealthy in the near future.例文帳に追加
現時点及び将来的に大きな市場である新興国中間層への対応は不可欠であるものの、近い将来、富裕化していく中間層にとってのあこがれ的な立ち位置を我が国企業が確立するため、我が国の強みを活かした高付加価値品により富裕層向け市場を確実に押さえていくことも重要であろう。 - 経済産業省
Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.' 例文帳に追加
ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活を豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, in the eighteenth century, when nearly all the instructed, and all those of the uninstructed who were led by them, were lost in admiration of what is called civilization, and of the marvels of modern science, literature, and philosophy, and while greatly overrating the amount of unlikeness between the men of modern and those of ancient times, indulged the belief that the whole of the difference was in their own favour; with what a salutary shock did the paradoxes of Rousseau explode like bombshells in the midst, dislocating the compact mass of one-sided opinion, and forcing its elements to recombine in a better form and with additional ingredients. 例文帳に追加
こうして、十八世紀には、教育のある人のほとんど全員と、その人たちに指導された無教育な人のすべてが、文明とよばれるものや、近代の科学や文学、哲学に我を忘れ、近代人と古代人の違いをあまりに過大評価して、この相違の全体は自分たちに有利なのだ信じこむことにふけっていたのですが、有益な衝撃とともに、ルソーの逆説がそのど真中で爆弾のように破裂し、一面的な意見のぎっしりと固まった塊を解体し、その諸要素を、より優れた形式で、新しい成分を付け加えて、強引に再結合したのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加
飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|