1016万例文収録!

「Doing It」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Doing Itの意味・解説 > Doing Itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Doing Itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 779



例文

To solve a problem of a conventional method that prevents the spread of contact infection by wiping both a side making contact and a side made contact with a sterilization liquid wherein the problem is that it is difficult to wipe both the sides credibly with the sterilization liquid because the method turns less effective without doing so.例文帳に追加

従来の接触する側とされる側の双方を殺菌液で払拭し、接触感染の拡大を防止する方法は、双方の殺菌液による払拭を確実に実施なければ効果は少ないが、これらはなかなか困難である。 - 特許庁

By doing this, it becomes possible to prevent the dust D from being deposited on the building cover 6 assuredly and to prevent the dust blowdown tube 23 from being closed by deposited dust, keeping good performance of dust separating of the air cleaner 17 for long periods.例文帳に追加

これにより、建屋カバー6上にダストDが堆積するのを確実に抑えることができ、堆積したダストによってダスト排出管23が閉塞されることがなく、エアクリーナ17のダスト分離性能を長期に亘って良好に保つことができる。 - 特許庁

Consequently, it becomes possible to objectively evaluate video quality in a short period of time using an inexpensive computer, because computational effort of decoding into pixel information which requires an extremely large amount of computational effort can be saved as compared to doing an objective evaluation of video quality by using pixel information obtained by reconstructing the bitstream of the entire video.例文帳に追加

その結果、全映像のビット列を復号して得た画素情報を用いて映像品質客観評価を行った場合に比べて、非常に多くの計算量を要する画素情報への復号処理の量を節約できるため、安価な計算機を利用して短時間で映像品質客観評価が可能になる。 - 特許庁

The hang-up detection of the Ethernet receiving terminal is self-supportingly conducted at a power feed controlling unit based on informations such as an IP address information of the Ethernet receiving terminal registered in advance in a non-volatile memory, and the automatic release is conducted by doing the automatic OFF/ON of a power feed switching portion at detecting it.例文帳に追加

不揮発性メモリに予め登録されたイーサネット受電端末のIPアドレス情報などの情報を元にイーサネット受電端末のハングアップ検出を給電制御部で自立的に行い、検出時は、自動的に給電スイッチ部をOFF/ONすることで自動復旧を行う。 - 特許庁

例文

To provide a headphone type music reproducing device and a music reproduction system that can simultaneously realize the portability allowing a user to be able to use the device while carrying it even at the time of doing exercise and the operability allowing the user to quickly and simply reproduce desired music at a position of an arm of the user.例文帳に追加

本発明の目的は、運動時でも携帯して使用できるような携帯性と、使用者の腕の位置で迅速かつ簡単に希望する音楽の再生が可能となるような操作性と、を同時に実現するヘッドホン型音楽再生装置、及び音楽再生システムを提供することである。 - 特許庁


例文

In doing so, e.g., by considering time elapsed from finish time of the 4-2 down shift speed change that is the engagement changing down shift speed change or 3-2 down shift speed change, when the time elapsed falls within a predetermined time, it is judged that a 3-4 clutch facing temperature is high.例文帳に追加

その際、例えば、掛け換えダウンシフト変速である4−2ダウンシフト変速あるいは3−2ダウンシフト変速の変速終了時点からの経過時間を見て、経過時間が所定時間内にあるときは3−4クラッチフェーシング温度が高温状態にあると判定する。 - 特許庁

By doing it this way, the flow rate of the working gas flowing in a pulse tube 30 from the side of the cold accumulator 20 and the flow rate of the working gas flowing in the pulse tube 30 from a double inlet passage 71 become roughly equal, and this freezer can prevent the circulation flow of the working gas.例文帳に追加

このようにすることで、蓄冷器20側からパルス管30内に流入する作動ガス流量と、ダブルインレット通路71からパルス管30内に流入する作動ガス流量とがほぼ等しくなり、作動ガスの循環流を防止することができる。 - 特許庁

By doing it this way, the command shift range _shift is not changed before or after the resetting even if the CPU is reset by any cause during travelling of a vehicle, and such defect that the shift range is switched of its own accord against driver's will can be dissolved, and the reliability on range switching control can be enhanced.例文帳に追加

このようにすれば、車両走行中にCPUが何等かの原因でリセットされても、そのリセットの前後で指令シフトレンジsftが変更されず、運転者の意思に反してシフトレンジが勝手に切り換えられてしまう不具合を解消できて、レンジ切換制御の信頼性を向上できる。 - 特許庁

A virtual stylist is created on the screen on the basis of information data of the user and information data from a fashion expertise to advise the user, whereby the user can do his or her shopping while enjoying it like doing the shopping in in an actual shop.例文帳に追加

そして、利用者の情報データ、ファション専門家からの情報データをもとに、画面上にバーチャルスタイリストを作成、利用者に助言を与えることで実際の店舗で買い物するように、楽しみながらショッピングすることができる。 - 特許庁

例文

By doing so, since the opening time of the second start pocket is not extended, and even when it is difficult to change and display the symbol by the second symbol displaying apparatus, the player can feel pleasure whenever the symbol is changed and displayed by the second symbol displaying apparatus.例文帳に追加

こうすれば、第2始動口の開放時間が延長されていないために、第2図柄表示装置で図柄を変動表示させることが困難な場合でも、第2図柄表示装置で図柄が変動表示される度に遊技者が楽しみを感じるようになる。 - 特許庁

例文

To provide a mounting structure of an anti-icing protector on a lower arm capable of mounting the anti-icing protector on the lower arm in an extremely short period of time, by one touch and easily, mounting it easily in a limited small space and doing so at low cost.例文帳に追加

着氷プロテクタを極めて短時間内でワンタッチで簡単にロアアームに取付可能であり、しかも限られた狭いスペースに容易に取付可能で、しかも安価にこれを行うことのできる着氷プロテクタのロアアームへの取付構造を提供する。 - 特許庁

By doing it this way, the PTC thermistor P improves the power factor by regulating a charge current since a resistance value goes higher when the temperature rises with the charge current, and also suppresses the generation of harmonics by suppressing the sudden increase of the charge current.例文帳に追加

こうすることで、PTCサーミスタPは、充電電流で温度が上昇すると、抵抗値が高くなって充電電流を規制し力率を改善するとともに、急激な充電電流の増加を抑制して高調波の発生を抑制する。 - 特許庁

By doing so, fabrication workability is improved because it is only required to fix the mounting base 50 on the interior of the fixture body 20 suffices in fabricating a light fixture 10 under the condition that the terminal blocks 56a, 56b and the lighting device 57 are beforehand mounted on the mounting base 50 and internal connection is completed.例文帳に追加

このため、予め端子台56a、56bや点灯装置57を取付台50に取り付けるとともに内部配線を完了しておき、照明器具10の組み立て時には、取付台50を器具本体20の内部に取り付ければよいので、組み立て作業性が向上する。 - 特許庁

As discussed in Chapter 2, Section 2, Japanese companies are creating international business networks by expanding business operations with overseas local companies. In so doing, it is crucially important that they correctly understand their partners' business and financial conditions and conduct adequate debt collection.例文帳に追加

第2章第2節で見たように、我が国企業は進出先における現地地場企業との取引を拡大しており、取引先企業の経営状況や財務状態を正確に把握し、また、適切な債権回収を行うことは我が国企業の国際事業ネットワークの形成上、極めて重要である。 - 経済産業省

In order to promote innovation to solve these global issues, economic activities by various economic entities need to be accelerated. In doing so, it is important to create places and opportunities for these economic entities to converge their “knowledge” and “skillsin order to develop new solutions.例文帳に追加

この「地球的課題」の解決のためのイノベーションを促進するためには、多様な主体による課題解決に向けた経済活動が活発化し、その中で、それぞれの有する「チエ」や「ワザ」が融合し、新たな解決手法(ソリューション)が生まれるような「場」と「機会」が整備される必要がある。 - 経済産業省

In doing so, as was explained in 3.(2) of this section, there are weaknesses in China’s banking sector, symbolized by the non-performing loan issue, and considering the lessons learned from the Asian currency crisis, it is important for China to take appropriate steps such as thoroughly strengthening the financial system.例文帳に追加

その際、本節3.(2)で述べたように、中国の銀行部門は、不良債権問題に象徴されるように脆弱性を抱えており、アジア通貨危機の教訓からも、金融システムの強化を十分に行う等適切な手順を踏むことが重要である。 - 経済産業省

They also arranged terms that make it easy to work while raising children and doing housework. The business is closed on Saturdays, Sundays, national holidays, summer holidays and winter holidays, and the women only work in either the morning or the afternoon, and only around three days per week. 例文帳に追加

また、就業形態についても、土日・祝祭日、夏休み・冬休みを休業とするだけでなく、出勤日を週3日程度、勤務時間を午前か午後と設定することで、家事・育児をしながらでも、働きやすいような環境を整備している。 - 経済産業省

Mindful of our commitment to make it cheaper, faster, and easier to do business in the APEC region, we noted the progress economies are making toward APEC’s interim target of a five percent improvement in the ease of doing business (EoDB) by the end of 2011. 例文帳に追加

APEC地域において,ビジネスをより安価に,より迅速にかつより容易に行えるようにする我々のコミットメントを念頭に,我々は,エコノミーが2011年末までにビジネス環境改善(EoDB)における5パーセントの改善という暫定目標に向けて行っている進展に留意した。 - 経済産業省

Although Japan’s relationship with India in the area of trade and investment is not as close as it is with China and ASEAN4, with the steady growth of India’s economy in recent years, the interest of Japanese companies in doing business with India is rapidly growing.例文帳に追加

このように貿易・投資における我が国とインドの関係は、中国・ASEAN4と比較すると、その緊密さは及ばないものの、近年のインド経済の順調な成長を受け、我が国企業のインドビジネスへの注目度は急速に高まっている。 - 経済産業省

Japanese companies recognize that because the United States and European countries are providing subsidies and tax measures as national policies to attract R&D facilities and factories, and because Asian emerging countries are also doing so to attract factories, it is becoming increasingly difficult to keep production functions in Japan.例文帳に追加

欧米が成長分野の研究開発や工場誘致等に対する補助金・税制措置、新興国が生産工場の誘致等に対する補助金・税制措置を国策として支援している中、生産機能を国内に維持することが難しくなりつつある状況と認識している。 - 経済産業省

Businesses that aim to develop new products (entrepreneurs), can apply the management resources which became surplus in the downturn, and engage innew combinationsof those resources. By doing so, it is possible for them to develop new products and bring about innovation.例文帳に追加

新たな製品の開発に取り組もうと考えている企業家(アントレプレナー)は、不況期に余剰となった経営資源を活用し、経営資源の「新結合」を行うことにより、新たな製品を開発し、イノベーションをもたらす可能性も考えられよう。 - 経済産業省

Mr. Nagai feels that the service industry is not currently doing enough to improve user satisfaction and needs to help prevent consumers from making unfavorable choices and that to improve this situation, it will be necessary to set up an information infrastructure to provide information to both service providers and consumers.例文帳に追加

永井社長は、サービスの利用者が非合理的な選択することを排し、満足度を向上させる取組が、サービス業に不足しており、双方向の情報流通のための情報インフラを整備することが必要だと感じている。 - 経済産業省

Japan should aim to create innovation within Asia (i.e., "Asian innovation"), using Asia as its "intellectual creation base." In so doing, it would link R&D activities in Asian countriesincluding those in China and Indiawhile carrying forward the division of roles and the functional division of labor with a domestic R&D base196197.例文帳に追加

我が国は、国内の研究開発拠点との役割分担・機能分業を進めつつ197、中国やインドをはじめとするアジア諸国における研究開発活動と連携し、アジアを「知識創造拠点」とし、アジア発のイノベーションの創造(「アジアイノベーション」)を目指すべきであると考えられる。 - 経済産業省

(3) Compared with regular employees, the proportion is high of non-regular employees who responded, “I’m too busy with family matters and childcare and have no time for self-development”, “I don’t know what I should be doing”, “Its hard to get hold of information about seminars and so on”, and “I cannot find suitable training and education organizations”.例文帳に追加

(3) 正社員に比べ、非正社員が問題とする割合が高いのは、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」、「やるべきことがわからない」、「セミナー等の情報が得にくい」、「適当な教育訓練機関が見つからない」。 - 厚生労働省

(All too often, convincing Congress to violate the Constitution is like convincing a cat to follow a squeaking can opener, but that doesn't excuse the agencies for doing it.) 例文帳に追加

(議会に憲法違反をするよう説得するのは、ネコにキイキイいう缶切りの音を聞いて(エサがもらえると思って)寄ってくるように説得するのとおなじくらい簡単なことが多いのだけれど、だからといってそういう機関がそういうまねをしていいということにはならない。) - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

and to perform certain acts of individual beneficence, such as saving a fellow-creature's life, or interposing to protect the defenceless against ill-usage, things which whenever it is obviously a man's duty to do, he may rightfully be made responsible to society for not doing. 例文帳に追加

また同胞の命を救ったり、虐待にたいして無防備な人に保護の手を差し延べるような個人的慈善行為を行なうことなど、そうするのが人間の義務であるのが明かで、そうしなかったことで社会への責任を問われて当然というような事柄がそうです。 - John Stuart Mill『自由について』

It was about the year 2000 when I remember doing my first trip to Korea. Using my limited Korean, I had lots of trouble asking for basic things like where the train or bus were, and even what the way was to places. I remember lots of people responding to me in English, and while I was pretty relieved at that, I’ve gotta say: people in the country right next to us, speaking a language from peoples on the other side of the world! Its only when you look at it in that objective state of mind that you realize how strange that is.例文帳に追加

2000年頃はじめて韓国へ行った私は覚えたての韓国語で四苦八苦しながら道を尋ねたりバスや電車の行き先を聞いたりしていました。たまに英語で話してくれる人がいるとほっとするのですが、逆に、隣の国なのに地球の裏側の国の言葉で話している自分を、客観的に見て不思議に思ったものです。 - Tatoeba例文

In doing this, it would be useful to utilize charts and diagrams, as necessary, in order to recognize and clarify not only the accounting procedures performed in the business process, from origination of transactions to computing and journalizing transactions, but also the flow of data among systems. It would also be useful to prepare a list of the systems being used in each business process. 例文帳に追加

その際には、各業務プロセスにおいて用いる業務プロセスにおける取引の発生から集計、記帳といった会計処理の過程の整理に加えて、システム間のデータの流れ等を、必要に応じ図や表を活用して把握・整理し、また各業務プロセスで使用されているシステムの一覧を作成することが有用である。 - 金融庁

In particular, the financial globalization has advanced very far, as you know, so one country can no longer go it alone. Many countries need to take coordinated policy measures, as the G-7 and G-20 countries are doing. On the other hand, it is necessary to provide a sufficient transition period when implementing reforms like that. 例文帳に追加

これはもう、特に金融の場合は、皆様方、ご存じのように非常にグローバル化しておりまして、一国だけではもうやっていけませんで、やはり多くの国が協調政策として、G7あるいはG20でやっておりますけれども、そういった必要があるわけでございまして、そういった一方、こうした改革を進めていくためにあっては、十分な経過措置も踏まえる必要がございます。 - 金融庁

For example, meetings of working groups of the FSF (Financial Stability Forum) have been held very frequently in relation to the subprime mortgage problem, and it is important for us to actively involve ourselves in such international activities and make contributions. As I understand it, establishing and enhancing arrangements and procedures for doing that is the other immediate challenge facing us. 例文帳に追加

例えば、このサブプライム・ローン問題に関連してFSF(金融安定化フォーラム)の作業部会といったものが高い頻度で開かれてきたわけですけれども、現在も開かれていますが、こういった国際的な取組みに積極的に参加し貢献をしていくということが重要でございまして、このための態勢作り、態勢強化ということも当面の課題として重要だと思っています。 - 金融庁

Although it is of course important that business operators act on the principle of providing adequate explanations to customers, it is necessary to some extent to apply rules-based regulation in an industry like this, and before doing so, we solicit public comments so as to make our proposals known as widely as possible. 例文帳に追加

もちろん、その業者において、顧客に対して十分な説明をやっていただくというプリンシプルに則った対応ということが重要であることは当然ですけれども、こういった世界では、ある程度ルール・ベースでの対応が必要であり、その対応に当たっては、できるだけ前広に案をお示しするということでパブリックコメントに付しているということでございます。 - 金融庁

If those loans are generally not regarded as non-performing loans in Japan, it would be difficult in reality for foreign companies to continue doing business in the country based on the judgment that those loans are non-performing loans. It's likeDo in Rome as the Romans do. 例文帳に追加

やはり「郷に入っては郷に従え」ではないけれども、我が国において全般的にそういうものを不良債権とは見ないで対応していくという状況にあるときに、外資だけが「それはおかしい、それは不良債権だ」というような形で対応されながらご商売されるといったって、それは実際問題は難しい話だと思います - 金融庁

To make it possible to enhance the amusement of games by making it difficult to form a bonus symbol combination mode corresponding to a special winning flag and adjust the profit balance between a game center and a player in a slot machine having a fluctuation display unit and a lottery means capable of doing lottery of a plurality of bonus winnings with respective different bonus symbol combination modes.例文帳に追加

変動表示装置と、各々ボーナス図柄組合せ態様の異なる複数のボーナス入賞を抽選可能な抽選手段と、を備えたスロットマシンにおいて、特別入賞フラグに対応するボーナス図柄組合せ態様の形成を難しくして遊技の興趣を高めるとともに、遊技店と遊技者との利益バランスを調整することが可能となるようにすることである。 - 特許庁

Article 33 (1) When any bodies that has obtained the registration set forth in Article 9, paragraph (1) (limited to one that has obtained registration in terms of conducting a Conformity Assessment at a place of business located in Japan; hereinafter referred to as a "Domestic Registered Conformity Assessment Bodies") is requested to conduct a Conformity Assessment, it shall conduct the Conformity Assessment without delay except when there are justifiable grounds for not doing so. 例文帳に追加

第三十三条 第九条第一項の登録を受けた者(国内にある事業所において適合性検査を行うことにつき、その登録を受けた者に限る。以下「国内登録検査機関」という。)は、適合性検査を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、適合性検査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42-3 (1) When any bodies that has obtained the registration set forth in Article 9, paragraph (1) (limited to one that has obtained registration in terms of conducting a Conformity Assessment at a place of business overseas; hereinafter referred to as a "Foreign Registered Conformity Assessment Bodies") is requested to conduct a Conformity Assessment, it shall conduct said Conformity Assessment without delay except when there are justifiable grounds for not doing so. 例文帳に追加

第四十二条の三 第九条第一項の登録を受けた者(外国にある事業所において適合性検査を行うことにつき、その登録を受けた者に限る。以下「外国登録検査機関」という。)は、適合性検査を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、適合性検査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41-24 (1) When another Designated Credit Bureau, based on a request from its Member Money Lender, has requested that a Designated Credit Bureau provide it with Personal Credit Information, said Designated Credit Bureau shall, in response to such a request, provide said Personal Credit Information, unless there are justifiable grounds for not doing so. 例文帳に追加

第四十一条の二十四 指定信用情報機関は、他の指定信用情報機関の加入貸金業者の依頼に基づき当該他の指定信用情報機関から個人信用情報の提供の依頼を受けたときは、正当な理由がある場合を除き、当該依頼に応じ、個人信用情報を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It prints out a description, the channel's shortcut name (alias) as well as mirror information.$ pear channel-info pear.php.netChannel pear.php.net Information:=================================Name and Server pear.php.netAlias pearSummary PHP Extension and Application Repository...Work with packages on a channelWhen installing or doing anything else with a package that is not in your default channel, you need to specify the channel by full name or alias: 例文帳に追加

これは、チャネルについての説明とその短縮名 (エイリアス)、そしてミラーの情報を表示します。 $ pear channel-info pear.php.netChannel pear.php.net Information:=================================Name and Server pear.php.netAlias pearSummary PHP Extension and Application Repository...チャネル上のパッケージの使用法 デフォルトのチャネル 以外にあるパッケージをインストールしたりその他の操作をしたりするには、チャネル名を(フルネームあるいは短縮形式で) 指定する必要があります。 - PEAR

When I persisted in my views on the west being barbaric, that person vehemently objected and asked what made me say so whereby I answered, 'If the west is truly civilized, they should deal with an undeveloped country with fundamental kindness and should admonish that country with patience to lead it to become civilized but, instead of doing so, they have been hardhearted and brutal towards the undeveloped and unilluminated country to their own benefit which is barbaric,' that person pursed his lips with words failing him," chuckled Saigo. 例文帳に追加

「否な否な野蛮ぢや」と畳みかけしに、「何とて夫(そ)れ程に申すにや」と推せしゆゑ、「実に文明ならば、未開の国に対しなば、慈愛を本とし、懇懇説諭して開明に導く可きに、左は無くして未開蒙昧の国に対する程むごく残忍の事を致し己れを利するは野蛮ぢや」と申せしかば、其の人口を莟(つぼ)めて言無かりきとて笑はれける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, at that time it was considered reasonable for Atenomiya (Prince Ate) to succeed as a court noble (princely house), doing so in the future as the adopted Crown Prince; however, knowing the background of Atenomiya, Prince Ate's mother was a younger cousin of Emperor Gokomyo's maternal side, and all the potential princes were either to succeed the court noble (princely house) or become priests and enter the temples, but Atenomiya (Prince Ate) was the only prince who had no planned future among the male members of the Imperial Family. 例文帳に追加

また、高貴宮の生母が後光明天皇の母方の従妹であることや当時目ぼしい親王が全て宮家を継承するか寺院に入ってしまったために唯一将来が定まっていなかった男子皇族が高貴宮以外にいなかった事から、高貴宮が養嗣子として将来の皇位継承に備えるのが当時としては一番妥当な判断であったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, due to problems concerning the route of the Tozai Line near Yamashina, it became physically impossible for trains of the Keishin Line coming from the direction of Hamaotsu to connect to the Tozai Line at Yamashina, and thus the related parties decided to adopt the idea of newly establishing the subway Misasagi Station as a connection station of the Keishin Line and the Tozai Line, doing so in the section between Hinooka and Misasagi, which was running along Sanjo-dori Street, and thus to move Misasagi Station of the Keishin Line underground. 例文帳に追加

その後、東西線の山科付近のルートの都合で、浜大津方面から京津線の山科での乗り入れは物理的に不可能となり、京津線と東西線との接続駅として、三条通を走る日ノ岡~御陵間に地下鉄御陵駅を新設し、ここに京津線の御陵駅を移設・地下化することに決まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The conjunctive form of "saburafu" became "saburahi" in the Heian period, and while this originally meant "a person who is on hand to take care of and serve his/her lord" (or the act of doing so), it later came to mean ginou kanjin of low to middle rank who served upper class aristocrats at the Imperial Court, before finally coming to indicate only one type of ginou kanjin: the "bushi." 例文帳に追加

さてその「サブラフ」の連用形から平安時代に「サブラヒ」という名詞が生まれたわけであるが、その原義は「主君の側近くで面倒を見ること、またその人」で、後に朝廷に仕える官人でありながら同時に上級貴族に伺候した中下級の技能官人層を指すようになり、そこからそうした技能官人の一角を構成した「武士」を指すようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, according to a view, the starting point of the rice field tax of the ritsuryo system was the first crop of the season offered to the head of a province (powerful local clan) for doing a shrine ritual; the Imperial court which was based on the ritsuryo system took away the political and religious power from the powerful local clan and ordered the first crop of the season to be offered to the court and it is said that the system of fudokoku was to separate the rice field tax from the heads of local provinces. 例文帳に追加

なお、一説によれば、律令制における田租の原点は、神事の遂行のために在地首長(豪族)へ献上されていた初穂であったとされ、在地首長から政治的・宗教的権限を剥奪した朝廷(律令政府)がその初穂を自己に納めさせたものであり、不動穀化はそれを囲い込むことによって在地首長と田租を切り離す目的があったとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In doing so, however, we must always attach importance to the people's viewpoint. I think that it would be difficult to regain the trust of the people in the conduct of administration and civil servants, unless we enhance transparency and change practices that appear abnormal from their common-sense viewpoint. 例文帳に追加

ただ、そういった中で、常に国民の視線、こういうことは重視していかなければならないなと、こんな風に感じており、いろいろなことについて透明性を高めたり、やはり、国民の普通の常識から見ておかしいなということはやはり変えていかないと、なかなか国民の皆様の行政・公務員に対する信頼というのは回復できないのではないかと思っています。 - 金融庁

It is essential for the government to do its best to protect the Japanese people and firms facing the whirlwind of the international financial market. By doing so, the government must definitely prevent the people's confidence from deteriorating and the economy from falling into a vicious cycle. To that end, the government will immediately work on comprehensive countermeasures against the yen's appreciation, while taking into consideration developments in the foreign exchange market. 例文帳に追加

それから、国際金融市場の荒波にさらされている国民、企業を守り抜くために最善を尽くすことが必要でありますが、これにより国民が萎縮し、経済が縮小サイクルに陥ることが絶対にないように、回避しなければならないというふうに思いまして、そのために為替市場の動向を踏まえながら、円高への総合的対策に早急に取り組んで行く。 - 金融庁

If the Registrar is satisfied that the circumstances justify it, he may, upon receiving a written request, extend the time for doing any act or taking any proceeding under this Law and the Regulations, upon notice to the parties concerned and upon such terms as he may direct. 例文帳に追加

登録官において事情がそれを正当化すると納得する場合において,登録官は,書面による請求を受領したときは,本法及び規則に基づいて何らかの行為をなし又は何らかの手続をとる期間については,関係当事者に通知し,かつ,登録官が指示する条件により,これを延長することができる。 - 特許庁

Whenever the last day fixed by the Principal Act, or by these Regulations, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Principal Act and these Regulations), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, where 2 or more of them occur consecutively. 例文帳に追加

基本法又は本規則により定められた,庁においてある行為又は事柄を行う最後の日が閉庁日(かかる日は,基本法及び本規則の適用上,非就業日とする)に当たる場合は,かかる非就業日(かかる日が複数連続して発生する場合はかかる複数の非就業日)の直後の非就業日でない最初の日にかかる行為又は事柄を行うことは適法であるものとする。 - 特許庁

Whenever the last day fixed by the Act, or by these Rules, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Act and these Rules), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, if two or more of them occur consecutively.例文帳に追加

庁において行為又は事項をなすにつき,本法又は本規則により定められる最終日が,庁の非就業日(本法及び本規則の適用上の非就業日とする。)の何れかに当る場合は何時でも,当該非就業日の翌日であって非就業日でない最初の日に当該行為又は事項をなすことを適法とする。 - 特許庁

(3) Where by this Act or otherwise by law the Commissioner is directed, authorised, or empowered to do, exercise, or perform any act, power, function, or duty, any notification in the Journal of the doing, exercise, or performance of any such act, power, function or duty shall be prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed.例文帳に追加

(3) 本法又はその他法令により,局長は,何らかの行為,権限,機能若しくは義務を果たし,行使し又は遂行すべきことを指示,許可又は授権されるときは,前記行為,権限,機能又は義務を果たし,行使し又は遂行した旨の公報による告示は,それが適法に果たされ,行使され又は遂行されたことの一応の証拠となるものとする。 - 特許庁

(h) it consists of the doing of any thing set out in subsection (1) in relation to the subject-matter of the patent to support any application for marketing approval for a pharmaceutical product, provided that any thing produced to support the application is not -- (i) made, used or sold in Singapore; or (ii) exported outside Singapore, other than for purposes related to meeting the requirements for marketing approval for that pharmaceutical product;例文帳に追加

(h) 医薬品の販売承認を求める申請を裏付けるために,当該特許の内容に関して(1)に記載される事柄がなされる場合。ただし,当該申請を裏付けるために提出されたものが,当該医薬品に関する販売承認の要件を満たす目的以外では, (i) シンガポールにおいて製造され,使用され若しくは販売されないこと,また (ii) シンガポール国外に輸出されないこと - 特許庁

例文

Without prejudice to the court's jurisdiction to make a declaration apart from this section, a declaration that an act does not, or a proposed act would not, constitute an infringement of a registered design may be made by the court in any proceedings between the person doing or proposing to do the act and the registered owner, notwithstanding that no assertion to the contrary has been made by the registered owner, if it is shown that-- 例文帳に追加

本条とは別に宣言を行う裁判所の管轄権を害することなく,裁判所は,行為を行う者又は行為を行うことを提案する者と登録所有者との間の訴訟手続において,登録所有者がこれに反対する主張を行わなかったにも拘らず,次のことが明らかにされる場合は,当該行為又は提案された行為が登録意匠の侵害を構成しない旨の宣言を行うことができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS