1153万例文収録!

「Run」に関連した英語例文の一覧と使い方(311ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Runを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16289



例文

To provide a freezing device capable of preventing run-on of teeth of a sprocket even when a conveying belt is expanded and contracted, and free from idle running of the sprocket, in the freezing device capable of continuously loading products such as food in the freezing device and taking out the products after completion of freezing.例文帳に追加

連続的に食品等の製品を凍結装置に投入して、凍結終了後に製品を取り出すことが可能な凍結装置であって、搬送ベルトの伸縮によってもスプロケットの歯が乗り上げず、当該スプロケットが空転することのない凍結装置を提供する。 - 特許庁

To provide a system for reporting of and recording emergency information with possibility to provide the image of a job site while eliminating necessity for a sufferer or reporter to report a center of an emergency state to run to an emergency reporting button when the said emergency state occurs in a monitoring zone.例文帳に追加

監視区域内で非常ないし緊急事態が発生したときに、センタへ該緊急事態を通報しようとする被害者ないし通報者が緊急通報ボタンまで走らなくても済むとともに、現場の画像が得られる可能性のある緊急事態通報及び記録方式を提供する。 - 特許庁

To remarkably extend a run-flat travel distance in a high-load operation and to prevent stability and controllability from being lowered, by restraining an increase of a tire weight, by restraining sufficiently expansion deformation of a side wall part, turn-in deformation in a bead part and the like, and by preventing a buckling phenomenon from being generated.例文帳に追加

タイヤ重量の増加を抑制してなお、サイドウォール部の膨出変形、ビード部の倒れ込み変形等を十分に抑制し、併せて、バックリング現象の発生を防止することで、高負荷転動時のランフラット走行距離を大きく延長させるとともに、操縦安定性の低下を防止する。 - 特許庁

To provide a pressure-sensitive cover tape comprising a base film to be glued to a carrier tape and a pressure-sensitive adhesive layer, which does not peel from the carrier tape nor allows an adhesive to run out even if it has been stored for a long time at a high temperature during carrying or the like and does not degrade in a peel strength.例文帳に追加

キャリアテープに貼着される基材フィルムと感圧接着剤層でなる感圧式カバーテープにおいて、搬送中などの高温下で長時間保存してもキャリアテープから剥離したり、粘着剤がはみ出したりせず、かつ剥離強度に劣化のない感圧式カバーテープの提供にある。 - 特許庁

例文

Even when the consumer does not place an order, the article whose stock is to run short is judged from a stock amount and a consumption amount, it is automatically ordered to a sales company and the article is delivered to the consumer without having the consumer himself/herself order/ purchase the article.例文帳に追加

需要家が発注を行わなくても在庫量と消費量から在庫の切れそうな物品を判断し、自動的に販売会社に発注を行い、需要家が自ら物品を発注・購入することなく需要家の手元に物品が配達されることが特徴である。 - 特許庁


例文

A channel part 23 to fit a glass run 4 is formed between an inner half part 811 of the frame molding 8 and an end 22 on the cabin inside of the door frame 2 opposed to it, and a lock part 84 of a door weather strip 5 is formed with a projection part formed at the end edge of an outer half part 812 of the frame molding 8.例文帳に追加

フレームモール8の内半部811とこれと対向するドアフレーム2の車内側の端部22との間でガラスラン4を嵌着するチャンネル部23を形成し、フレームモール8の外半部812の端縁に形成した突起部でドアウエザストリップ5の係止部84を形成する。 - 特許庁

Since the bag body 22 can fill the air chamber of the tire without space by another bag body 22 which can expand normally even when one or a plurality of bag bodies 22 expand defectively, even if any section of the tire in the peripheral direction contacts the road surface, vertical springs do not change, making it possible to enjoy optimum run flat running.例文帳に追加

1乃至複数の袋体22が膨張不良を生じた場合でも、膨張不良を生じていない袋体22でタイヤ気室内を隙間無く満たせるので、タイヤ周方向のどの部分が路面に接していても縦バネは変わらず、最適なランフラット走行が可能である。 - 特許庁

A notch groove 11 is formed on an upper end part 3a of the side wall part 10 of the lower sash 3 inserted to an upper piece part of the sash, a rivet-like projection 12 is integrally formed on a side wall part of a corner die molding part 4C of the door glass run 4 and both are engaged with each other.例文帳に追加

サッシュ上片部に差し込まれるロアサッシュ3の側壁部10の上端部3aに切欠溝11を形成する一方、ドアグラスラン4のコーナー型成形部4Cの側壁部9にリベット状の突起部12を一体に形成し、両者を係合させる。 - 特許庁

To provide a payment collection management system for use in payment collection agency business in which a headquarter stands in for collecting purchase payments by a participating enterprise when a member of a membership organization run by the headquarter has purchased articles from the participating enterprise which has made a contract previously with the headquarter.例文帳に追加

本部が運営する会員組織の会員が、本部とあらかじめ契約した提携企業から仕入れを行った場合の提携企業による仕入代金の回収を本部が代行する、という代金回収代行ビジネスに用いる代金回収管理システムを実現する。 - 特許庁

例文

It is said that one day, Toshiie's son-in-law Hideie UKITA asked him about his tactics, he talked about the Nobunaga-style tactics, that is, "You should deploy one or two groups of experts in fighting for the sakite (first attacking troops), Taisho (Major Captain) should run around on horseback not sticking to his honjin (headquarters of army), and you let the sakite fight hard and move the soldiers as you want." 例文帳に追加

またある時、女婿の宇喜多秀家が利家の戦法を質したところ、「先手にいくさ上手な者を一団、二団と配備し、大将は本陣にこだわらず馬を乗り回し、先手に奮戦させて思いのままに兵を動かす」という信長流の戦い方を語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A monument stands in his birthplace; bronze statues stand in front of Kagoshima Prefecture Police building and in Kirishima City, Kagoshima Prefecture (former Yokokawa-cho)--a fierce battle field for Betsudo Daisan ryodan led by KAWAJI; and a bronze statue--a work by the sculptor Seibo KITAMURA--stands in the police school run by Keishi-cho. 例文帳に追加

生誕の地には記念碑が、鹿児島県警本部前と川路が率いた別働第3旅団の激戦地である鹿児島県霧島市(旧横川町)内には銅像が建っているほか、警視庁警察学校には彫塑家・北村西望の作となる立像が建てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although MINAMOTO no Yoritomo, who was a bereaved child of Yoshitomo banished to Sado, raised his army against the Taira clan, he was defeated by Kagechika OBA and other commanders on the Taira side in the Battle of Ishibashiyama in August, 1180, and forced to run to the Boso peninsula, hiding himself in the residence of Tsunetane CHIBA, who declared to support Yoritomo. 例文帳に追加

治承4年(1180年)8月(旧暦)、伊豆国に流されていた義朝の遺児・源頼朝が打倒平氏の兵を上げ、石橋山の戦いにおいて平氏方の大庭景親らに敗れて房総に逃れると、頼朝への加勢を表明した千葉常胤の館に入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One theory suggests that Shingen ignored profits made from several conflicts, this was a cause for Kenshin genuinely hating Shingen, (also, Shingen's actions run contrary to Kenshin's sense of morality, but there is no conclusive evidence that Kenshin 'disliked' Shingen as an individual). 例文帳に追加

信玄との利益を度外視した数々の闘争は、謙信が純粋に信玄を嫌っていたことが原因だという説もある(もっともこれらは道徳観に反する行いが理由とも解釈できるため、謙信がいわれもなく信玄個人を「毛嫌い」していたという確証はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Uji-gawa River fireworks display (nearest stop: Uji Station) is held in mid-August, when the special schedule is introduced to secure sufficient transport capacity before 4 p.m. to the end; after 4 p.m., only the local trains run between Kyoto Station and Uji Station at intervals of approximately 10 minutes. 例文帳に追加

8月中旬に、宇治駅を最寄りとする宇治川花火大会が行われるが、通常ダイヤでは輸送力が確保できないため16時前から最終まで特別ダイヤで運転され、16時以降はすべて普通列車のみの運転で京都~宇治間は上下ともに約10分での運転となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, a screen editor that wanted to receive user interrupts asynchronously might enable the special characters that generate signals and enable output flow control, but otherwise run in noncanonical mode; all other characters would be passed through to the process uninterpreted. 例文帳に追加

たとえば、あるスクリーンエディタがユーザからの割り込みを非同期的に受け入れたい場合に、シグナルを生成する文字や出力の流量制御を許可したまま、それ以外を非カノニカルモードで動かして、これらの文字以外の文字をまったく解釈しないまま渡す、ということが可能です。 - FreeBSD

It is designed to work on systems that are not continuously running and it is packed with extra features. It has job startup constraints, job serialization controls, the ability to assign nice values to jobs and the ability to schedule jobs to run at system startup.例文帳に追加

連続運用しないシステムで動作するように設計されており、追加の拡張機能が詰め込まれています。 これにはジョブの起動条件、ジョブの実行順序の制御、ジョブに(実行優先度を決める)nice値を割り当てる機能、システムの起動時にジョブを実行することができるスケジュール機能があります。 - Gentoo Linux

In some cases you might not require a service, but want your service to be started before (or after) another service if it is available on the system (note the conditional - this is no dependency anymore)and run in the same runlevel (note the conditional - only services in the same runlevel are involved). You can provide this information using the before or after settings.例文帳に追加

場合によっては、別のサービスを要求はしないが、もしシステムに存在し(注意: この条件は依存ではありません)、かつ、同一ランレベルで実行する(注意:この条件は同一ランレベルのサービスだけが対象です)別のサービスのbefore(前に)(もしくは、after(後に))開始したいサービスがあるでしょう。 - Gentoo Linux

The IDE uses an Ant build script to build and run your web applications. The IDE generates the build script based on the options you specify in the New Project wizard, as well as those from the project's Project Properties dialog box (In the Projects window, choose Properties from the project node'sright click menu).例文帳に追加

IDE では、Ant 構築スクリプトを使用し、Web アプリケーションを構築、実行します。 IDE では、「新規プロジェクト」ウィザードで指定するオプションと、プロジェクトの「プロジェクトプロパティー」ダイアログ (「プロジェクト」ウィンドウでプロジェクトノードの右クリックメニューから「プロパティー」を選択) のオプションに基づいて構築スクリプトが生成されます。 - NetBeans

Choose the appropriate log level for the sun-bpel-engine from the drop down list.If logging is defined for a process activity, and the log level specified for it corresponds to the log level set for the BPEL SE, after you perform a test run of the process, the selected variable value will be written to the server log file.例文帳に追加

ドロップダウンリストから、sun-bpel-engine に適切なログレベルを選択します。 プロセスアクティビティーにログが定義されていて、指定されているログレベルが、BPEL SE に設定されているログレベルに対応している場合、プロセスのテスト実行を行なったあと、選択した変数の値がサーバーログファイルに記録されます。 - NetBeans

When you run a debugging session, the debugger windowsenable you to keep track of variable and expression values as you step through code, examine the call stack of an executing thread, verify source URL's, and switch between sessions if you are running concurrent debugging sessions.例文帳に追加

デバッグセッションを実行するときは、デバッガウィンドウで、コードをステップ実行しながら変数と式の値を追跡したり、実行中のスレッドの呼び出しスタックを確認したり、ソース URL を確認したり、また複数のデバッグセッションを同時に実行している場合はセッション間を切り替えたりできます。 - NetBeans

The Tokugawa Shogunate especially emphasized this view, which respected Confucian control, pointing out that on the very day of Honno-ji no Hen Nobunaga was followed by about 100 people including unarmed women and comrades, and further after the incident, the God Monarch Ieyasu TOKUGAWA was made to run the risk of crossing Iga. 例文帳に追加

本能寺の変当日、織田信長は非武装の女子・共廻りを含めて100名ほどしかいなかった事、変後に神君徳川家康に伊賀越えという危難を味わった事等から、特に儒教的支配を尊んだ徳川幕府にておいてこのことは強調された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the Miyoshi's government kept having the internal conflict, the younger brother of Yoshiteru, Yoshiaki ASHIKAGA, who was on the run with the support by vassals such as Yusai HOSOKAWA due to the Eiroku Incident, gained support by Nobunaga ODA, who governed the Owari Province and the Mino Province and was on a roll, and headed to Kyoto in September 1568. 例文帳に追加

このように三好政権内部で内紛が続いている中、永禄の変で細川幽斎ら幕臣の援助を受けて逃亡していた義輝の弟・足利義昭は、尾張国・美濃国を領して勢いに乗る織田信長の援助を受け、永禄11年(1568年)9月に上洛を開始する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyoto Dento contributed to the widespread installation of electric lamps by lowering the cost of power generation and the price of electric lamps by drawing on the large amount (for that time) of electricity generated at the Keage Power Plant (run by Kyoto City) on Lake Biwa Canal, which was the first commercial hydraulic power generation in Japan. 例文帳に追加

日本初の営業用水力発電である琵琶湖疏水の蹴上発電所(発電所は京都市営)から生み出される当時としては大量の電力を背景として、発電コストを低下させ電灯料金も引き下げ、電灯の本格的普及に貢献した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In their thesis run in the 'The investigative report on railways' published by the Tokyo Economic Association in 1891, Kazuchika SABURI refuted every point of the theory of railway nationalization by indicating the proof of it, and concluded 'The railways in the future should be built and administered by private sectors'. 例文帳に追加

渋沢らが関わる東京経済学協会が1891年に発表した「鉄道調査報告書」に掲載された佐分利一嗣の論文では、鉄道国有化論に対する反証を一々あげて論じ、「将来の鉄道は、私設民営たるべし」という結論を導いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to prevent confusion in supplying ammunition, the Army Ministry dispatched troops to Kyushu after having the whole troops armed with Snider rifle; as the scale of the mobilized troops grown, the Army Ministry had already run out of stockpiles of 5 million rounds of Snider Ammunition and become lack of ammunition in March. 例文帳に追加

補給の混乱を防ぐために、陸軍省は九州へ派遣される兵の装備をいったんスナイドル銃に統一させてから送り出していたが、動員規模が拡がるにつれて早くも3月にはスナイドル弾薬500万発の備蓄を使い果たして弾薬が欠乏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This measure was taken due to the peasants' demands, however it brought bad effects that many residents lost the right to vote, and that some villages could not have the next chiefs since nobody could not run for chief in fact (in those days it was necessary to have paid a certain amount of direct taxes to have the right to vote). 例文帳に追加

これは農民の要求を受け入れたものだが、この措置のおかげで選挙権を失うものが続出、誰も立候補できずに村長が選べない村も出るという弊害も生まれた(当時は一定額の直接税を納めないと選挙権が得られなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Fukuchiyama Line functions as part of the North Kinki Big X Network (the left oblique downward part of "X" represents the Fukuchiyama Line), and the following higher category trains run not only throughout the Fukuchiyama Line but also for Miyazu Station on the Kitakinki Tango Railway and Toyooka Station (Hyogo Prefecture) or Kinosakionsen Station (outbound line) on the Sanin Main Line. 例文帳に追加

北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の左斜め下の部分が福知山線)としての機能があり、以下の列車が福知山線全線を通して運転され、さらに北近畿タンゴ鉄道・宮津駅方面、山陰本線・豊岡駅(兵庫県)・城崎温泉駅(下り)方面まで運転されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because there is a significant difference in the amount of users between the two sections, between Osaka and Sasayamaguchi and between Sasayamaguchi and Fukuchiyama, four cars are added to or disconnected from the rapid trains that run all the way through these sections at Sasayamaguchi station, so eight-car rapid trains are operated between Osaka and Sasayamaguchi while four-car rapid trains are operated between Sasayamaguchi and Fukuchiyama. 例文帳に追加

大阪~篠山口間と篠山口~福知山間では乗客数に大きな差があるため、一部の全線直通運転の快速列車は篠山口駅で増解結が行われ、大阪~篠山口間では8両、篠山口~福知山間では4両で運転される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, with the extension of Kyoto Municipal Subway's Tozai Line to run between Nijo Station and Uzumasa-Tenjingawa Station on January 16, 2008, and with the establishment of the new 'Randen-Tenjingawa Station' between Yamanouchi Station and Kaiko-no-Yashiro Station on March 28 of the same year, the Keifuku Line became connected to the Kyoto Municipal Subway. 例文帳に追加

しかし、2008年1月16日の京都市営地下鉄東西線二条駅~太秦天神川駅間の延伸開業に伴い、同年3月28日に山ノ内駅~蚕ノ社駅間に新駅「嵐電天神川駅」が設置されたため、京都市営地下鉄と接続するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In general, during weekdays, direct trains are run on the Eizan Electric Railway's Kurama Line at 20-minute intervals between Demachiyanagi Station and Nikenchaya Station and between Demachiyanagi Station and Kurama Station, with regular trains running at the same intervals between Demachiyanagi Station and Yase-Hieizanguchi Station; the number of direct trains traveling on the Kurama Line is larger than that of Eizan Main Line. 例文帳に追加

概ね、平日昼間時間帯は叡山電鉄鞍馬線直通の出町柳~二軒茶屋間の列車、出町柳~鞍馬間の列車、そして出町柳~八瀬比叡山口間の列車の順にそれぞれで20分間隔で運転され、鞍馬線直通電車の方が多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lines toward both Iseda Station and Kutsukawa Station slope downward, so trains run efficiently by accelerating on the downward slope after leaving Okubo station and slowing down on the upward slope when coming to a stop at Okubo Station having come from either of the two stations. 例文帳に追加

大久保駅を中心として、伊勢田駅方面は下り勾配、久津川駅方面も下り勾配となっており、発車後は下り勾配を用いて加速でき、両駅から大久保駅に向けて停車する際は上り勾配による減速が得られ、エネルギーを効率よく活かすことができるようになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although initially targeted for the winter of fiscal year 2005, its opening was delayed because of a delay in the urban redevelopment work in the area around the new station, and because of the work to expand the Kuzekitachaya section of the planned urban road (part of the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201), which is to run under the site of the new station. 例文帳に追加

当初2005年度冬の開業を目指していたが、新駅周辺の都市再開発事業の遅れの影響や、新駅の地下をくぐり抜ける都市計画道路久世北茶屋線(京都府道201号中山稲荷線の一部)の拡張工事を受け、開業は延期となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although a non-reserved limited express ticket costs \\840 even for a short distance ride, for example, between Tokyo Station and Ueno Station or between Tokyo Station and Shinagawa Station on the Shinkansen line, a limited express ticket for these sections costs \\100, the lowest of JR limited express tickets, because only trains dealt with on regular railway lines run on these sections. 例文帳に追加

新幹線では、東京駅から上野駅・品川駅などの短距離区間でも自由席特定特急料金が840円となるのに対し、この区間は在来線特急扱いの列車しか走らないこともあり、特定特急料金がJRの特急料金では最低の100円となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, from the evening on, even if local trains departed from JR Nanba immediately after a rapid train, the following rapid train would catch up to the local train and be forced to run slowly until the Kashiwara area. 例文帳に追加

このため、普通列車がJR難波を快速発車後すぐに出発しても、後発の快速列車が久宝寺付近で先行の普通列車に追いついてしまい、柏原付近まで快速列車は徐行運転を余儀なくされることが夕方以降を中心にしばしば発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within the Urban Network area, except for a few line sections, trains are operated all night from New Year's Eve to New Year's Day, but because of temples and shrines such as Kasuga Taisha Shrine and Chogosonshi-ji Temple being along the line, local trains have recently been run roughly every thirty minutes between Nara and JR Nanba. 例文帳に追加

アーバンネットワークエリアでは一部の線区・区間を除いて大晦日から元日にかけての終夜運転が実施されているが、沿線に春日大社や朝護孫子寺などの社寺があり、ここ最近では奈良-JR難波間で普通列車を概ね30分間隔で運転している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1950 the line between Nagao and Shijonawate was electrified and on the nonelectrified sections JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 04 began to run and for the railway trains, only freight trains running between Kizu and Hanaten two to three times a day (the line between Hanaten and Katamachi and the Joto Goods Line were not known) remained (in 1972 the use of steam locomotives was abolished). 例文帳に追加

1950年に長尾-四条畷間が電化され、非電化区間は国鉄キハ04形気動車気動車に変わり、汽車は木津-放出間1日2-3往復(放出-片町間と城東貨物線については不明)の貨物列車だけになった(1972年に蒸気機関車使用廃止)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(At the same time, they were no longer jointly operated on the Yawata Tanabe Route, but on the Okubo Route [still in use today, this is the general name of the routes that run between Kumiyama Housing and Kintetsu Okubo, with Route 26 as the main route] and the Miyanotani Route [Route 58A, which runs between Kintetsu Okubo and Miyanotani].) 例文帳に追加

(同時に八幡田辺線との共通運用ではなくなり、大久保線(久御山団地~近鉄大久保の26系統を主軸とする系統の総称。現在でも使用されている)及び宮ノ谷線(近鉄大久保~宮ノ谷で運行する58A系統)との共通運用となる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As he got hurt with the spear by rushing enemies, however, he gave up to defend any further and instructed women to run away and, then, he shut himself up in the interior and let his page, Naritoshi MORI, set fire and he himself committed suicide (Writings of Nobunaga's vassal Gyuichi OTA "Shinchoko-ki" (Biography of Nobunaga ODA); it is written that this story based on hearing from such women.). 例文帳に追加

しかし殺到する兵から槍傷を受けたため、それ以上の防戦を断念、女衆に逃げるよう指示して、奥に篭り、信長の小姓・森成利に火を放たせ、自刃したと言われる(信長の家臣太田牛一の著作『信長公記』による、この女衆に取材したとある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A motor is controlled to run based on detecting the rotational phase of the crankshaft by means of detecting the rotational phase of the crankshaft so that the output torque of the motor changes according to the change in the resistance torque which the crankshaft assumes in regard to the cranking for the engine cranking.例文帳に追加

エンジンのクランキングに当り、クランキングに対しクランク軸がその回転位相に応じて呈する抵抗トルクの変動に倣ってモータの出力トルクを変動させるよう、クランク軸回転位相検出手段によるクランク軸回転位相の検出に基づいてモータの作動を制御する。 - 特許庁

Resistivity of polysilicon electrodes causes a time constant problem for phase voltages when the phase voltages appear at the central regions of the electrodes and, for this reason, it has been proposed to run a conducting strip along each polysilicon electrode to reduce its resistance.例文帳に追加

ポリシリコン電極の抵抗性は、相電圧が電極の中央領域に出現する時に相電圧に関する時定数問題を引き起こし、この理由のために、各ポリシリコン電極に沿ってその抵抗を低下させるために導電ストリップを通すことが提案されてきた。 - 特許庁

The "patents and other royalties" balance includes royalties on patent rights, trademark rights and other industrial property rights and copyrights. Japan has tended to run a surplus with Asia and a deficit against the United States and Europe in this area, but the rising value of receipts in recent years is diminishing the overall deficit (Fig. 2.1.6).例文帳に追加

特許等使用料には特許権、商標権等の工業所有権や著作権等の使用料等が計上され、アジアに対して黒字、欧米に対して赤字という傾向があるが、近年受取額の拡大に伴って全体の赤字幅が縮小しつつある(第2―1―6図)。 - 経済産業省

One is expected to go through on his/her own without relying on the company when it comes to looking for a house, learning the local language or establishing human connections. But by the time the term ended, he will have equipped with the ability to design a product that suits to the taste or needs of the country, or ability to run the business from the view point of the local country.例文帳に追加

住居探し、語学学習、人脈作り等は一切会社を頼らずに自分で乗り切らなければならないが、期間を終えた後、その国の嗜好やニーズに合った商品づくりや、事業運営を現地の視点から遂行できる能力を身につけることになる。 - 経済産業省

In case of a group of Japan-US companies, it was a consortium consists of mostly makers without an existence of a plant management company. On the other hand, the group of Korean companies has a well-organized structure lead by Korea electric company (national run), which enables to respond the demand of the emerging economy flexible and quickly.例文帳に追加

日米企業群がメーカーを中心とした、プラント運営企業の存在しないコンソーシアムであったのに対し、韓国企業群は韓国電力公社(国営)を中心とした体制を整えており、新興国側の要望に対して柔軟かつ迅速に対応することが可能であった。 - 経済産業省

The economic trade industrial park to be developed plans to accommodate downstream industriesmainly mining and metallurgical companies under the umbrella of the state-run firmas well as food and pharmaceutical companies and a hospital. It plans to bring approximately 60 Chinese firms into the fold, representing a total investment of US$800 million.例文帳に追加

その中で整備される経済貿易合作区には、傘下の鉱業冶金数社を中心にした川下産業のほか、食品、薬品、病院等も入居する計画であり、最終的に60社前後を中国から誘致し、総投資額は8億ドルに達するという。 - 経済産業省

Additionally, in Odawara City, the Odawara-katsugi style, in which the mikoshi touches another mikoshi or bearers run shouldering the mikoshi while singing the Kiyari song can be seen at the Gosharengo Reitai-sai Festival (the joint festival of 5 shrines including Igami-jinja Shrine, Sanno-jinja Shrine, Shimo Fuchu-jinja Shrine, Dai Inari-jinja Shrine and Matsubara-jinja Shrine) and Matsubara-jinja Reitai-sai Festival. 例文帳に追加

また、小田原では他の神輿と合体したり、木遣りとともに駆ける小田原担ぎがあり、ゴールデンウィーク5月3日~5日の通称、五社連合例大祭(居神神社・山王神社・下府中神社・大稲荷神社・松原神社)松原神社例大祭などで見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, the Hina-matsuri Festival was run for both boys and girls along with Tango no Sekku (the festival on May 5 of the lunar calendar), but from around the Edo Period, gorgeous hina dolls were regarded as belonging to girls while Tango no Sekku became recognized as the Boys Festival because of its alias name, Shobu no Sekku (literally, the Iris Festival), of which the word 'Shobu' is pronounced in the same way it is for the different Shobu, meaning victory or defeat. 例文帳に追加

元々は、5月5日の端午の節句とともに男女の別なく行われていたが、江戸時代ごろから、豪華な雛人形は女の子に属するものとされ、端午の節句(菖蒲の節句)は「尚武」にかけて男の子の節句とされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tetsuo ENDO wrote in his book, "Bukkake-meshi no Etsuraku" (The Joys of Bukkake Rice) (the title was revised to "Shirukake-meshi Kaishokugaku" (juice run meal for library) for the pocket edition), that the reason why curry and rice has become so popular is that the dish was regarded as a descendant of 'bukkake meshi' (literally meaning sloshed onto rice). 例文帳に追加

なお、遠藤哲夫は著書『ぶっかけめしの悦楽』(文庫版改題『汁かけめし快食學』)で、日本においてこれほどまでにカレーライスが普及したのは、日本の伝統食である「ぶっかけ飯(汁かけ飯)」の系譜にカレーライスが位置づけられたためだと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially Demae portal sites on the internet have become popular since around 2000 and especially 'Demaekan' run by Yumenomachi Souzou-iinkai developed the system that the shops without internet can take orders from the internet and accounts for 90 % share of internet Demae orders. 例文帳に追加

特に、2000年ごろからインターネットの出前ポータルサイトが普及してきており、中でも夢の街創造委員会が手掛ける「出前館」は、インターネットのない店舗でもインターネットからの受注ができる仕組みを開発し、インターネット出前受注の90%以上の市場占有率を開拓している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Combined with a variety of sounds such as otsuon (low pitch), kanon (high pitch) as well as shirabe, hanon (semitone), atari, yuri, and tome (very high pitch), it is considered to be a Buddhist preaching, has the power to beat evil spirits, and is even used as a tool of communication between monks who run up mountains. 例文帳に追加

大まかには乙音(低音階)、甲音(高音階)、さらには調べ、半音、当り、揺り、止め(極高音)などを様々に組み合わせて、獅子吼に擬して仏の説法とし、悪魔降伏の威力を発揮し、更には山中を駈ける修験者同士の意思疎通を図る法具として用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Next, drop the maedare from the shoulder on which it has been placed, use it to cover the genitals and pass it through the legs as before, allow it intersect with the other parts of the fundoshi and take it to the tate-fundoshi, let it intersect with the other end of the fundoshi on the coccyx, wrap both the maedare and the end of the fundoshi around the yoko-fundoshi (parts of the fundoshi which run horizontally) several times and tie them. 例文帳に追加

次に、肩に掛けた前垂れを部分を下ろし、同じく、男性器を覆って股間を跨ぎ、生地を交差させながら縦褌に向かい、仮掛けした片方の生地の端と尾骨上で交差させて、それぞれ横褌に数回巻き付けて締める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS