1016万例文収録!

「and sometimes」に関連した英語例文の一覧と使い方(38ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and sometimesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and sometimesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1917



例文

To provide a seismic strengthening member which achieves an earthquake resistant structure maintaining high authenticity and equipped with earthquake resistance, particularly by attaching a U-shaped column lining plate to a vertical column material on an inner wall surface of a plane of structure, in a plane-of-structure comprising a wall surface, a main column and a beam (sometimes substituted by a floor depending on the structure) of a building.例文帳に追加

本発明は、建築物の壁面と、主柱と、梁(構造によっては床となることもある)、からなる構面構造に関し、特に構面における内壁面の縦柱材にコの字柱巻き立てプレートを装着することにより高いオーセンティシティの保持と耐震性を備えた耐震構造を実現する耐震補強部材を提供する - 特許庁

To solve problems that in a liquid crystal display device for displaying different videos to be viewed from different viewing fields using a parallax barrier, a plurality of images are sometimes mixed according to viewing places, and that since the display luminance greatly drops when the aperture ratio of the parallax barrier is decreased, positions of a viewer are strictly limited in order to prevent image mixing and to secure display luminance.例文帳に追加

視差バリアを用いて、異なる視野から異なる映像を視聴する液晶表示装置では、視聴場所に応じて複数の画像が混在した画像となる場合があり、また、画像の混在を防止するために視野バリアの開口率を下げた場合には、著しく表示輝度が低下することから、画像の混在防止及び表示輝度の確保のために、視聴者の位置が厳しく制限される。 - 特許庁

To provide a prospectus delivery management system which enables a sales staff responsible for a financial product to manage the delivery management and the delivery history management on a prospectus by prospectus basis and to deliver the prospectuses in a lump when the prospectuses are updated, or the like, although there is a problem in prior art in which the latest version of the prospectus might sometimes be missed to be delivered.例文帳に追加

従来は、目論見書の最新版の交付漏れが発生する恐れがあるという問題点があったが、本発明は、金融商品の営業担当者が、目論見書単位でも交付管理や交付履歴管理ができ、目論見書が更新された時等に一括してユーザに交付できる目論見書交付管理システムを提供する。 - 特許庁

To provide aluminum material for an electrolytic capacitor electrode in which (100) orientation density of a high level and uniformization of distribution density of etching pits in a high purity aluminum material coil are achieved, thereby the local generation of unetched parts elongating in a rolling direction which has sometimes occurred depending on some DC electrolytic etching conditions is eliminated, and to provide a method for producing the same or the like.例文帳に追加

高純度アルミニウム材コイル内での高レベルの(100)方位密度の実現とエッチングピットの分散密度の均一化をはかり、一部の直流電解エッチング条件によって生じる場合があった局部的かつ圧延方向に展伸した未エッチング部の発生を解消した、電解コンデンサ電極用アルミニウム材とその製造方法等を提供する。 - 特許庁

例文

When the specific performance pattern is selected, the performance control board causes the decorative movable object to move from the initial position to the operating position and causes a return operation to be performed to return the decorative movable object to the initial position at prescribed timing after the decorative movable object is moved to the operating position, and the return operation is sometimes performed over the next symbol variation.例文帳に追加

演出制御基板は、特定の演出パターンを選択したとき、装飾可動物を初期位置から作動位置へと移動させると共に、装飾可動物が前記作動位置へ移動した後には所定のタイミングで装飾可動物を初期位置へと戻す復帰動作を行わせるものであり、その復帰動作は、次回の図柄変動に跨って行われることがある。 - 特許庁


例文

This coating composition curable with the active energy ray comprises a component A [formula (1)], a component B [formula (2)] and a (meth)acrylate containing one hydroxy group (component C), and the coating composition curable with the active energy ray which sometimes contains a component D [formula (3)] is excellent in adhesion to different plastic substrates.例文帳に追加

A成分[下記式(1)]、B成分[下記式(2)]および水酸基を1個含する(メタ)アクリレート(C成分)を含有する活性エネルギー線硬化型被覆用組成物、並びにこれにD成分[下記式(3)]を含有することもある活性エネルギー線硬化型被覆用組成物が、各種プラスチック基材に対する密着性が優れていることを見い出し、本発明を完成したのである。 - 特許庁

To provide a yaen capable of unconditionally overcoming the defect of a using range so as to solve the problems wherein a conventional yaen cannot be used when a squid gets on the yaen and requires to draw the squid to the point at 45° view by an angler to allow the squid to escape sometimes, and therefor the invention of the yaen solving the problems is required.例文帳に追加

これまでのヤエンはイカが乗った時点では使用出来ず釣人現認45°の時点まで引寄せねばならなかった、そのためイカに逃げられることが多かった、その欠点を克服出来るヤエンを考案することが必要であり課題であった、こヽにその欠点使用範囲を無條件で克服出来るヤエンを提供する。 - 特許庁

The first piston chamber 7 has a first opening 10 for discharging the compressed arc extinguishing gas, a second opening 12 is arranged in the piston chamber communicating the second piston chamber 8 with the gas passage 11 at least sometimes, the first opening 10 and second opening 12 merge with the gas passage 11, and the gas passage 11 flows into the arc region on the gas passage side.例文帳に追加

第一ピストン室7は圧縮された消弧ガスを排出するためにある第一開口10を有し、更に第二開口12が少なくとも時折第二ピストン室8をガス通路に連通するピストン室内に配置され、第一開口10と第二開口12がガス通路11に合流し、このガス通路11がガス通路側でアーク区域5に流入している。 - 特許庁

To provide an instant food packaged in a glass container causing no smell peculiar to resins unlike conventional containers, and thereby enabling a user to enjoy the taste inherent in the food itself, having no concern about elution of organic harmful matter which is sometimes contained in synthetic resins, and further enabling the user to reuse the glass container as a container itself or utilize it for some other purpose.例文帳に追加

熱湯使用時において従来のような樹脂類特有の臭気の発生がなく、無臭で食品本来の味を楽しむことができ、合成樹脂に含有されることのある有機有害物質の溶出のおそれもなく、しかも、容器として再使用や他の利用が可能なガラス容器入り即席食品を提供する。 - 特許庁

例文

To solve the problems that relay wiring performed at every measurement requires much labor and sometimes a wattmeter is broken by a wrong operation, in the background that a voltage between both ends of a lamp and a current flowing in the lamp are inputted to the wattmeter through the relay so that a high voltage generated when a power source of an inverter is inputted is not applied to the wattmeter.例文帳に追加

インバータの電源を投入したときに発生する高圧が電力計に印加されないように、リレーを介してランプ両端の電圧およびランプに流れる電流を電力計に入力していたが、測定の度にリレーを配線するために手間がかかり、かつ誤操作して電力計を壊してしまうことがあるという課題を解決する。 - 特許庁

例文

If seen at a normal indoor or outdoor observation place, a reproduced image of hologram is seen together with a detailed diffraction image that sometimes shines glitteringly in the background, therefore providing a display body with high power of expression and high design property, provided with a three-dimensional effect of relief hologram, finess of relief diffraction grating and high luminance at the same time.例文帳に追加

そのため、通常の室内あるいは屋外の観察場所で見ると、ホログラムの再生像が背景にときどききらきらと輝く微細回折像と共に見えるので、レリーフホログラムの立体感とレリーフ回折格子の微細さと輝度の高さを同時に備えていて表現力、意匠性の高い表示体となる。 - 特許庁

In the past, BITs were executed primarily with a view to protecting investors of developed countries and their investments in a developing country where the rule of law has not yet been established, from legal and political risks including expropriation by the government of the developing country (the country receiving the investments, sometimes referred to as the host country) or arbitrary operation of laws, thus securing the proper treatment of the investors.例文帳に追加

従来二国間投資協定は、法による支配が確立していない途上国で、先進国の投資家及びその投資財産を、投資受入国(投資ホスト国とも呼ばれる)である途上国政府の収用や、法律の恣意的な運用などの法的・政治的リスクから守り、投資家の待遇を確保する目的で締結されてきた。 - 経済産業省

This section will use the “imbalanceoccurring in today’sworld economy as an example in three observations: (i) there are cases where medium-term fluctuations in asset prices linked to credit volume fluctuations occur in the world as a whole, and sometimes lead to systemic banking crises; (ii) the US current account imbalance is expanding to a scale never before seen; and (iii) investment in fixed assets is heating up in the Chinese economy.例文帳に追加

本節においては、現下の世界経済において発生している「不均衡」の例として、①信用量の変動とリンクした資産価格の中期変動が世界全体で生じ、銀行システム危機につながる場合があること、②米国の経常収支の不均衡がかつてない規模にまで拡大を続けていること、③中国経済において固定資産投資が過熱していること、の3つについて観察することとする。 - 経済産業省

For example, because the Medical Practitioners Act ambiguously defines the range of the "medical acts" during diagnosis and the like, which are not allowed anyone but medical practitioners to perform them, it is said that the pharmacists at drugstores are so afraid of infringement of the law (afraid of the fact that they are "performing a medical act") that they sometimes hesitate to provide consultation to the shoppers and to give advice on taking medicine in consideration of health conditions. 例文帳に追加

例えば、医師法で医師以外の者が行ってはならないとされる診断等の「医行為」の範囲が曖昧であるため、ドラッグストアにいる薬剤師が法令違反(「診断を行っている」と判断されること)を恐れて、来客の健康相談にのったり、健康状態を踏まえた服薬のアドバイスを行うことに躊躇することがあると言われている。 - 経済産業省

Such report focuses on revision of the ongoing system for the purpose of protecting confidential information on technology and business, which is useful for business activities and which sometimes has importance equivalent to or greater than information worthy of a patent application, from the disclosure of the contents thereof, such as in the case of disclosure of patent applications.例文帳に追加

同報告書では、事業活動に有用であって、時として特許出願を行うような情報以上の重要性を持っているような技術上、営業上の秘密情報について、特許出願のように情報の内容が公開されることなしに保護されることを図るための、現行制度の見直しについて述べられている。 - 経済産業省

Over-optimistic Motherboard settings: In your BIOS settings, and some motherboard jumpers you have options to set various timings, mostly the defaults will be sufficient, but sometimes, setting the wait states on RAM too low, or setting the RAM Speed: Turbo option, or similar in the BIOS will cause strange behavior. 例文帳に追加

楽観的すぎるマザーボードの設定: ほとんどの場合に標準設定で十分なタイミングを、 BIOSの設定やマザーボード上のジャンパピンを変えることで、さまざまに変更することができます。 しかし時には RAM の アクセスウェイトを低くしすぎたりRAM Speed: Turbo や その手の BIOSの設定でおかしな挙動が起こることがあります。 - FreeBSD

Of course, nobody is perfect, and there will be times when you are convinced you have found a bug in a program when in fact you have misunderstood the syntax for a command or made a typographical error in a configuration file (though that in itself may sometimes be indicative of poor documentation or poor error handling in the application). 例文帳に追加

もちろん、誰しもが完璧ではありませんので、 実際はコマンドの構文を勘違いしていたり、設定ファイルに書き間違いをしている場合などを プログラムにバグを見つけた! と思い込んでしまうことがあるでしょう(とは言っても、それ自身、文書が適切に記述されていなかったり、アプリケーションのエラー処理が甘いことを暗示している可能性があります)。 - FreeBSD

For example, regarding a description of the beginning of "Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra" translated by Kumaraju, in Kaihozo it was written as "如是我聞一時 ・・・," while in 'Shikei Shifuku-zo' and 'Funei-zo'; but later, in 'Kinzan-zo,' it was written as "如是我聞一時・・・," so that as this example shows, it was sometimes revised following the new style of Chinese Buddhist sutra that emerged during the era. 例文帳に追加

例えば鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』の冒頭、開宝蔵で『如是我聞一時佛住・・・』が、「思渓資福蔵」「普寧蔵」や後の「徑山蔵」では『如是我聞一時婆伽婆住・・・』になっている例が見られるように、新しい時代層の漢訳経典のスタイルに合わせて改編されている場合もあるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It generally depends on a sponsor of the festival if these children should be called chigo or not, so sometimes they are not called chigo even though they look like chigo, for example, yaotome (eight shrine maidens), young boys in the Annual Festival of Tsurugaoka Hachimangu Shrine, and musicians in the Hanamaki Festival in Hanamaki City, while children can be called chigo in spite of wearing no makeup, for example, the children wearing yukata (informal summer kimono) without makeup in the Yukata Festival in Himeji City. 例文帳に追加

ただ、稚児と呼ぶかどうかは祭りの主催者によって一定しない場合が多く、鶴岡八幡宮例大祭の八乙女・童子や花巻市の花巻まつりの囃子方の様に、見た目が稚児であっても稚児と呼ばない場合がある一方で、姫路市のゆかた祭りの様に、素顔にゆかた(袴無し)の場合でも稚児と呼ばれる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This applies especially to the case of grand sumo tournament where there is a custom that "there should not be more than five ozeki (sumo wrestler of the second highest rank)"; if new yokozuna (sumo grand champion) and new ozeki come into being simultaneously when there are already five ozeki, this situation is sometimes called "tokoroten-shiki promotion" implicating ironically that "the new yokozuna has become yokozuna by being pushed out of ozeki's position (in spite of insufficient scores) because someone had to move upward in order to avoid having six ozeki." 例文帳に追加

特に大相撲では、「大関は最大で五人」という慣例があることから、大関が五人いる状態で新横綱・新大関が同時に誕生すると「誰か昇進させないと六大関になってしまうから、(成績は満点とはいえないが)押し出されて横綱になった」という揶揄の意味で「ところてん式に昇進」といわれることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, during the time when the Limited Express "Towada" (later replaced by "Hakkoda"), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast. 例文帳に追加

また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時代は、下り列車(上野発)では後続の電車寝台特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the name of Emperor Uda came from the place where he abdicated (Tsuigo is sometimes considered to be a type of posthumous name, but strictly speaking these are two different names); however, he spent most of the time at Ninna-ji Temple Omuro, Teijino-in and Rokujo-in (though another theory says the reason was that Emperor Uda spent his childhood at Uda-in, which was the house of his father, Emperor Koko, when he was the Imperial Prince). 例文帳に追加

通説では譲位後の在所の名称より宇多天皇と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には両者は異なる)と言われているが、実際の居宅は仁和寺御室・亭子院・六条院を主としていたという(宇多院は元は父の光孝天皇の親王時代の邸宅で、宇多天皇はここで成長したからだという異説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even when it was practically an usurpation, sometimes, it is officially referred as a peaceful transfer of power by 'giving the position of the monarch voluntarily to someone with virtue who are not related by blood ties' which is an expression from a favorable standpoint or in praise of the method to acquire the crown from the former dynasty and it is referred as 'usurpation' from a critical standpoint. 例文帳に追加

しかし実質的な内容が簒奪であっても表向きは「自主的に血縁関係が無い有徳の人物に君主の地位を譲る」禅譲と称されることがあり、これは前王朝から王位・帝位を獲得した方法について、肯定的ないし賞賛する立場からの表現であり、批判的な立場からは「簒奪」とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word "kokushi kasei" might present an image of one-sided deprivation by kokushi tormenting weak farmers, but in fact, not only farmers sometimes appealed to the court, but also there was even a case where more than a dozen mounted horsemen of the Tanba indigenous people attacked and burned the residence of Governor of Tanba Province FUJIWARA no Sukenari at Nakagomon, Kyoto in December 1023 (Shoyuki (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke)). 例文帳に追加

国司苛政と言うと国司側の一方的収奪で、弱い農民が苦しめられたとのイメージが抱かれやすいが、ときには上訴のどころか、治安3年(1023年)12月には丹波国守藤原資業(すけなり)の京都中御門の屋敷を丹波国人騎兵十数人が焼討ち(小右記)にしたことまである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The area for peddling differs depending on the type of products (length of expiry period or best-before period), which means some types of fresh food required to be eaten on the day they are gathered are often sold in peripheral areas and urban areas, but products which can be stored for long periods are sometimes sold by peddlers moving from city to city. 例文帳に追加

商品の質(消費期限/賞味期限の長短)によっても行商範囲は異なり、取れたその日に消費される必要のある生鮮食品は都市周辺部や都市内部で採れたり作られた食品を運んで売り歩くが、より長期間の保存ができる物品などでは都市から都市へと渡り歩くような業態も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenshu externally restored or reconstructed in modern times with the existing methods rather than the original methods sometimes came under a different structural category, because the appearance of that time was restored by imitating the original situation and structure but the inner structure was not reconstructed by the original methods. 例文帳に追加

外観復元や復興された天守など、近代にその天守が建てられた当時の工法ではない工法で造られたものは、旧状または当時の造りに倣って外観を当時の型式にして建てられるが、内部構造は当時の方法で復元、施工されないので構造上の区分では異なったものになることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the optical component 5 of a light irradiation apparatus 1, at a first end face 51a of a core 51 forming a slab waveguide, feedback light reaching a cladding area surface 32b of a cladding area 32 of an optical fiber 30_n travels backward in the cladding area 32, and sometimes leaks out to a holder 43 from an interface of the cladding area 32.例文帳に追加

光照射装置1の光部品5では、スラブ導波路を形成するコア51の第1の端面51aのうち、光ファイバ30_nのクラッド領域32のクラッド領域面32bに到達した戻り光は、クラッド領域32内を逆進し、クラッド領域32の界面から保持部43に漏れ出す場合がある。 - 特許庁

When water is accumulated by dew condensation between the wavelength conversion member and the sensor substrate 10, a dark current sometimes increases, causing coupling of an ion component included in the water with the photoelectric conversion element (electrode or the like of the photoelectric conversion element), but the dark current is difficult to occur because such coupling is inhibited due to the providing of the nonionic layer 20.例文帳に追加

波長変換部材とセンサー基板10との間に、結露によって水が溜まると、水に含まれるイオン成分と光電変換素子(光電変換素子の電極等)とのカップリングが生じ、暗電流が増加することがあるが、非イオン性層20が設けられていることにより、そのようなカップリングが抑制され、暗電流が生じにくい。 - 特許庁

To provide an indwelling needle for instillation intravenous injection having a catheter base having shape characteristics of not locally denting the skin, not causing reddening or unlikeliness to cause reddening even if the needle is applied to the skin for many hours in a catheter base pressed against and fixed to the skin for many hours, sometimes 72 hours or 96 hours for example.例文帳に追加

時には72時間とか96時間という長時間に渡って皮膚に圧着固定されるカテーテル基部において、皮膚に長時間押し付けていても皮膚を局部的に凹ませないとか発赤させないまたは発赤させにくいなどの形状面の特徴を持ったカテーテル基部を有した点滴静脈内注射用留置針。 - 特許庁

To solve a problem such that since various threshing teeth planted at the outer circumferential part of a threshing drum pivoted as freely rotatable and built-in at a threshing chamber for threshing cereal culms are installed approximately at right angle to the rotational direction of the threshing drum, sometimes a large amount of straw dusts are formed in the threshing chamber to lead over loading.例文帳に追加

穀稈を脱穀する脱穀室へ回転自在に軸支内装した扱胴の外周部へ植設する各種の扱歯は、この扱胴の回転方向に対して略直角に設けられていることにより、脱穀室内で多量の藁屑が発生すると過負荷になることがあったが、このような問題を解消しようとするものである。 - 特許庁

Both an antibody against AILIM (sometimes referred to as ICOS or 8F4) and AILIM-Ig are found to exhibit significant curing effects on depressing or preventing graft rejection, which is now a serious problem in the transplantation (allotransplantation or xenotransplantation) of a tissue or organ for curing the incompetency of an organ such as liver, cor, lung, ren, or pancreas.例文帳に追加

AILIM(ICOS及び8F4とも呼ぶ)に対する抗体及びAILIM-Igが、種々臓器(肝臓、心臓、肺、腎臓、膵臓など)の不全症の治療のために施される組織や臓器の移植(同種移植または異種移植)において深刻な問題となっている移植片拒絶反応に抑制または予防に対して有意な治療効果を有することを見出した。 - 特許庁

To provide ingredient-containing non-oil liquid seasoning containing hyaluronic acid or its salt, and prevented from such a phenomenon that addition of the hyaluronic acid or its salt sometimes gelatinizes the whole of the seasoning with age so as to facilitate almost uniform dispersion of the ingredients to all around the seasoning when used.例文帳に追加

具材を配合した具材入りノンオイル液状調味料において、ヒアルロン酸又はその塩を配合すると、経時的に調味料全体がゲル化する場合があり、当該現象を防止することで、具材入りノンオイル液状調味料の使用の際に、具材を調味料全体に略均一に分散し易くしたヒアルロン酸又はその塩を配合した具材入りノンオイル液状調味料を提供する。 - 特許庁

To provide a paper carrying device which a paper carrying means on a downstream side sometimes carries a paper on the way of passing in a bent paper carrying passage at a higher carrying speed than a paper carrying means on an upstream side, capable of preventing distinctive noise generated in carrying easily and adequately over a long period of time.例文帳に追加

曲げ用紙搬送路内を通過している途上にある用紙を下流側の用紙搬送手段が上流側の用紙搬送手段よりも速い搬送速度で搬送することのある用紙搬送装置において、かかる搬送時に発生する独特な不快音を容易かつ的確に、しかも長期にわたって防止できるようにする。 - 特許庁

A searching part 12 of parallel projection matching point uses a parallel projection method, with which matching is easy but sometimes inaccurate in a depth direction, to determine a matching point of an object point in central projection images from parallel projection images in which the object to be measured looks in the same manner by using a plurality of central projection images and parallel projection images.例文帳に追加

平行投影対応点探索部12は、対応付けが容易だが奥行き方向の精度が悪い場合のある平行投影方式により、複数の中心投影画像と平行投影画像を用い中心投影画像中での対象点の対応点を測定物の見え方が同じになるような平行投影画像中から平行投影方式で決定する。 - 特許庁

To provide a three-dimensional measuring probe capable of stably measuring with low vibration, whereas laser measurement for detecting upper and lower positions of a stylus part sometimes becomes impossible because of vibration generated frequently when a stylus is out of contact with a measuring object, since the stylus part held by an air bearing is held in the completely noncontact state, in a magnetic levitation probe.例文帳に追加

磁気浮上式プローブでは、空気軸受けで保持されたスタイラス部が、完全非接触で、保持されているため、スタイラスが非測定物と接触していないときに、振動しやすく、スタイラス部の上下位置を検出するレーザ計測が出来なくなる場合があるので、低振動で安定して測定できる三次元測定プローブを提供する。 - 特許庁

To provide a QC phantom in which a change affecting an inspection such as a dimension change is not generated over a long period of time without being affected by a corrosive (oxidizing) gas existing in a using environment (for instance, a fine amount of hydrogen sulfide gas is sometimes generated from a development system in facilities for performing wet type film development) and moisture or the like.例文帳に追加

使用環境中に存在する腐食性(酸化性)ガス(例えば、湿式のフィルム現像を行う施設においては、現像系から微量の硫化水素ガスが発生することがある),水分などの影響を受けず、長期間にわたり、寸法変化等の検査に影響するような変化が発生することのないQCファントムを提供すること。 - 特許庁

Here, for example, when vibration acts on the air filter 32 by vibration when a vehicle travels, sometimes dirt and water sticking to the air filter 32 are dropped to the lower side of the air filter 32, but the one end side opening part 30A of the tube 30 communicates with the inside of the case 28 on the upper side of the air filter 32.例文帳に追加

ここで、例えば、車両走行時の振動等によりエアフィルタ32に振動が作用すると、エアフィルタ32に付着した塵、埃、水等がエアフィルタ32の下側へ落下する場合があるが、チューブ30の一端側開口部30Aは、エアフィルタ32の上側でケース28内に連通している。 - 特許庁

To avoid a high danger that oxygen is pulled out from niobium suboxide without being controlled during a high temperature treatment process sometimes carried out at a temperature reaching 1,600 °C in connection with the manufacture of a niobium suboxide anode, particularly in the case niobium suboxide and niobium metal come into direct contact with each other at the high temperatuer becuase niobium metal is an oxygen getter material having tendency to incorporate oxygen at a high temperature.例文帳に追加

ニオブ金属が高温で酸素を取り込む傾向にある酸素ゲッター材料であるということであるので、亜酸化ニオブアノードの製造に関連する1600℃までの温度を伴うことがある高温処理工程の間に、特にこの高温で亜酸化ニオブとニオブ金属との間に直接的な接触が存在する場合に、酸素が亜酸化ニオブから制御されずに引き抜かれるという高い危険性が存在する。 - 特許庁

The total of the putout number of tokens put out in an RB game shifted on the basis of winning the RB role in the BB game and the putout number of tokens in the BB game before the RB role is won sometimes exceeds the stipulated number of the putout number of tokens which is an end condition set in the BB game.例文帳に追加

BBゲームにおいてRB役に当選したことに基づいて移行したRBゲームにおいて払い出されるメダルの払出枚数と、RB役に当選するまでのBBゲームにおけるメダルの払出枚数の合計が、BBゲームにおいて設定された終了条件であるメダルの払出枚数の規定数を上回ることがある。 - 特許庁

Thus, when transferred to coast travel at t2, fastening force increasing control of the lockup clutch by the slip control from t2 is sometimes performed without a response delay at all, and reduction of the engine speed Ne to a fuel recovery rotating speed NF/R can delayed to delay fuel cut time ΔT2.例文帳に追加

よってt_2 にコースト走行に移行した時に、t_2 からのスリップ制御によるロックアップクラッチの締結力増大制御が殆ど応答遅れなしに行われ得ることもあり、エンジン回転数N_e のフューエルリカバー回転数N_F/R への低下を遅延させることができ、フューエルカット時間ΔT_2 を延長させ得る。 - 特許庁

An image is sometimes photographed with a high resolution unnecessarily for a print of the L size or below because of a tendency of a high resolution (about 3,000,000 pixels) employed for an imaging element 12, the existing image is reduced to a size sufficiently required for a print size also in this case, and the storage capacity for a new image can be secured.例文帳に追加

近年の撮像素子12の高画素化(300万画素程度)により、L版サイズ以下のプリントには不必要なほどの高画素で画像が撮影されていることが往々にしてあるが、この場合でも、既存画像をプリントサイズに必要十分なサイズ程度に縮小して、新たな画像の記憶容量を確保できる。 - 特許庁

The conventional hermetic compressor has the problem that although a hole for mounting a glass terminal is bored in the vicinity of an upper lid part, the end face of the hole is an acute angle so that water is liable to enter the gap, resulting in sometimes causing rust between the final finished coating film and the raw material of the upper lid part in that part to be disadvantageous in long-time use.例文帳に追加

ガラスターミナルを取り付ける為の孔を上蓋部の中心付近に開けているがその孔の端面が鋭角なので、水分がその隙間に入り込み易く、その部分に最終仕上げの塗装皮膜と上蓋部の素材との間に錆が発生することがあり、長期間の使用に於いては不具合となるという課題を有していた。 - 特許庁

Although China implemented national treatment of foreign affiliates upon its WTO accession, foreign affiliates are still sometimes subject to administrative guidance measures that include, for example, demands to meet prescribed local content ratios or hold domestic sales below a certain share of total sales, so that it is necessary to continue to monitor the trends in the operation and enforcement of the legal system.例文帳に追加

WTO加盟に伴い、外資系企業に対する内国民待遇が実施される一方、依然として国産化率達成要求や国内販売比率を一定水準以下に抑えるべき旨の行政指導を受けている例も見られ、引き続き運用上・執行の動向を注意深く見ていくことが重要である。 - 経済産業省

Therefore, the explanation of the operating environment for the information property, which constitutes a supplementary duty at the time of providing the information property, can sometimes be material information (Important Matters) for determining whether the information property can actually be used. Based on the principle of good faith and mutual trust, the minimum operating environment required to employ the information property must be communicated at the time the Primary Agreement is being concluded. 例文帳に追加

したがって、情報財にとって動作環境の説明は、提供時の付随義務としてではあるが情報財が使用できるか否かを判断する上での重要な情報(重要事項)となる場合があり、信義則上、提供契約又はライセンス契約の締結に当たって、最低限の動作環境が明示されることが必要となる場合があるものと解される。 - 経済産業省

In Vietnam, prior approval and a separate borrowing registration certificate from the central bank of Vietnam is required when borrowing from the parent company involves a medium- to long-term loan (more than one year), even if the amount to be borrowed is within the range set at the time of license acquisition. Though these procedures usually can be completed within a few weeks, they sometimes can take a few months depending on the transaction.例文帳に追加

さらに、ベトナムでは、親会社から借入を行う際、ライセンス取得時の借入予定金額の範囲内であっても、中長期借入(1年超)の場合には、ベトナム中央銀行からの事前承認及び個別借入登録証が必要であり、通常は数週間以内で手続が完了するが、案件によって数か月を要する場合があるといった課題が指摘されている。 - 経済産業省

It occasionally subcontracts the processes of drawing, finishing and art to several domestic companies (the process of drawing is sometimes subcontracted to a production company in the Kansai region, and during production of "Clannad" the process of art was subcontracted to Basara animation studio to which Seiki TAMURA, the art director of "The Melancholy of Haruhi Suzumiya" and "Lucky Star," belongs) and some processes other than editing and audio are handled by its subsidiary Animation Do and its cooperative animation studio 'Studio Blue' (formerly, Ani Village) in the Republic of Korea. 例文帳に追加

作画・仕上げ・美術の工程を国内の複数社に委託することは少なく(作画は関西の制作会社、美術は『CLANNAD』制作時に、『涼宮ハルヒの憂鬱』『らき☆すた』で美術監督を務めた田村せいきが所属するアニメ工房婆娑羅に発注することがあった)、編集・音響を除く工程の一部が子会社のアニメーションDoならびに協力会社の大韓民国のアニメスタジオ「StudioBlue(旧:AniVillage)」よって賄われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were some examples of Edo merchants who did daimyogashi mainly to domains in the Kanto and the Tohoku regions, but Edo did not become a stable financial source for domains because annual rice tax and special products of the Edo bakufu or hatamoto (direct retainers of the bakufu) who lived in Edo to guard the bakufu were sold in Edo, and sometimes the bakufu ordered restriction of rice delivery out of Edo for rice-price keeping operation for the bakufu's fiscal stability (as a result most of rice that were dealt in Edo were from the bakufu, hatamoto, and some merchants, and only partial amount of rice from domains in the Kanto region and the Tohoku region were dealt). 例文帳に追加

関東地方・東北地方を中心に江戸商人との取引も行われ、江戸商人による大名貸の例もみられるが、江戸は江戸幕府本体及びその親衛隊として江戸に常住した旗本の年貢米・特産品の売却地でもあり、幕府財政安定を意図した米価維持のための諸藩への廻米制限令が出されることもあり、藩にとっては安定した資金調達先にはなり得なかった(結果的に江戸への米は幕府米・旗本米・商人米が大部分を占め、関東・東北諸藩の年貢米の一部が売却されるのみとなる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

33) The 2005 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan points out that, "(1) inter-enterprise credit is sometimes used as an alternative to borrowing where loans from banks cannot easily be obtained; (2) this tendency increases at enterprises with fewer employees, which find it harder to borrow from banks, and enterprises with low liquidity on hand and little margin for short-term funding; (3) inter enterprise credit has a certain significance as a method of financing for such enterprises; and (4) approximately the same proportions of credit are provided to both enterprises able to obtain desired lending and enterprises unable to obtain desired lending from their main bank, indicating that enterprises judge the provision of credit differently from banks."例文帳に追加

33 中小企業白書(2005年版)では、「〔1〕企業間信用は銀行から円滑な借入れができない際の代替として利用されている、〔2〕その傾向は従業員規模が小さく銀行から借入れがしにくい中小企業や、手元流動性が低く短期的な資金に余裕がない企業ほど強い、〔3〕そのような企業の資金調達の手法として一定の役割を果たしている、〔4〕メインバンクから思いどおりに借りられた企業にも借りられなかった企業にもほぼ同じ割合で信用供与しており、銀行とは違った与信判断をしている」ことが指摘されている。 - 経済産業省

Therefore, problems are taking place such financial institutions being divided on whether a certain transaction is right or wrong and it requiring long periods of time to receive approval. (b) As Islamic finance, which has religious restrictions on loan behavior, continues to steadily expand in size, problems are arising in terms of how to balance points of rationality and religion which are sometimes in conflict. (c) Human resources that have a combination of specialized knowledge regarding both the Islamic religion and financial technologies and markets, which are needed to support Islamic financial business, are mostly lacking, and it is necessary to foster such human resources.例文帳に追加

そのため、同一の取引であっても、金融機関間で是非が分かれたり、認定までに長期間を要してしまったりするなどの問題が生じていること、②融資行動に宗教的制約を持つイスラム金融が、今後とも安定的に規模を拡大していく上で、時に相反する合理性と宗教性の点をいかにして相克していくかといった問題も生じていること、③イスラム金融ビジネスを支える上で必要となる、イスラム教義及び金融技術・市場の両方の専門知識を併せ持つ人材が圧倒的に不足しており、こうした人材の育成が必要であることなどが挙げられる。 - 経済産業省

例文

Before the electrification, many trains coming from the Tsuruga region had two to four vehicles, and separated the vehicles at Obama station and the front vehicle went to Higashi-Maizuru (for four years since 1992, also on the train for Amanohashidate running without conductors on board, the notice 'Be careful to not be on the wrong train' was announced) and sometimes the back two vehicles returned to Tsuruga, but after the electrification, mostly one to two vehicles were used and were not cut off at Obama station. 例文帳に追加

電化以前は2-4両での運用が多く敦賀方面から来た列車が、小浜駅で列車の切り離しを行い前1両は東舞鶴行き(1992年から4年間は天橋立行き、ワンマン運転時にも「お乗り間違いのないようにご注意ください」の注意放送がなされた)になり、後2両は折り返し敦賀行きになるパターンもあったが、電化以降は1-2両の運用がほとんどで小浜駅での列車切り離しもなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS