1153万例文収録!

「construct or」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > construct orの意味・解説 > construct orに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

construct orの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 496



例文

For example, the business entity needs to construct a webpage on which (i) the consumer can clearly understand that he makes an offer by clicking a certain transmission button; or (ii) the concrete contents of his offer are plainly displayed to the consumer and on which the consumer is given an opportunity to revise an offer prior to making the final offer. 例文帳に追加

例えば、①あるボタンをクリックすることで申込みの意思表示となることを消費者が明らかに確認することができる画面を設定すること、②最終的な意思表示となる送信ボタンを押す前に、申込みの内容を表示し、そこで訂正する機会を与える画面を設定すること、などが考えられる。 - 経済産業省

Evolution, by contrast, encourages us to trace (or construct) a narrative history of material change which links this new species with other known species, thus providing a material explanation for its existence, which becomes the basis for certain predictions which we can test with our observations. 例文帳に追加

進化論は、その反対に、この新しい種とこれまで知られている他の種とをつなぐ物質的変化の語られる歴史を跡づける(あるいは組み立てる)よう、ぼくらに促し、そうやって、その種の存在についての物質的説明を与えるが、これは観察で検証できる予測にたいする基礎となるものなのだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

The produced block or structure is placed or installed in seawater to construct an artificial fishing bank forming a seaweed bed or growing marine plants to conserve the living environment of fish and shellfish.例文帳に追加

セメント系材料からなるブロックまたは構造物の表面に海草が付着し易いようにするために、硬化前および硬化後のセメント系材料の表面に粗面加工を施す方法または破断面が粗で小さな空隙や窪み・ひび割れ等を有する固形廃棄物または自然石を表面に埋め込む方法などを用いてブロックまたは構造物を製造し、これを海水中へ敷設または設置して藻場の形成や海草の繁茂する人工漁礁を構築し、魚介類の生息環境を保全する。 - 特許庁

This regional information providing system includes a shop information storing part 12 for registering shop information of a peripheral region located near a multi-dwelling house to construct a shop information DB 16, and a stop information releasing part 13 for retrieving the registered shop information on the user terminals of the residents or local residents through a communication network by each genre or on a map to refer to the information.例文帳に追加

本発明の地域情報提供システムは、集合住宅近隣に位置する周辺地域の店舗情報を登録し、店舗情報DB16を構築する店舗情報蓄積部12と、登録された店舗情報を、通信ネットワークを介して居住者もしくは地域住民の利用者端末に対し、ジャンル別もしくは地図上で検索を行なわせ照会する店舗情報公開部13を備える。 - 特許庁

例文

Jisha fushin aimed to construct, repair and manage jisha (temples and shrines) and specifically, it included holding festivals or fairs along the sando (the road approaching a temple), inside the precincts, or in the temple town; they also collected a portion of the sales from street vendors as rent for their stalls, proceeds from tomikuji (lottery), precursor to today's takarakuji, and terasen (fee charged to a gambling salon) as rent from gambling halls in the days when gambling held by common people was legal. 例文帳に追加

-寺社の造営、修繕や維持管理を目的としたもので、具体的には参道や境内、門前町において祭りや縁日を開催し、出店者から売り上げの一部を、場所代として提供してもらう事や、宝くじの元となった富くじの収益や、庶民が自ら行う賭博が合法であった時代には、賭博開帳の場所代としての寺銭などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This method includes: a step of overlapping strips of submucosa tissue with other strips of submucosal tissue; a step of compressing at least the overlapped portions of the strips between two surfaces under conditions that allow or promote dehydration of the compressed submucosa sheets; and a step of perforating the resulting unitary tissue graft construct.例文帳に追加

この方法は、粘膜下組織片を他の粘膜下組織片と重複させる段階と、圧縮される粘膜下組織シートの脱水を可能にするか、または促進させる条件下で、前記組織片の少なくとも重複部分を二つの表面間で圧縮する段階と、その結果として得られる一体的組織移植片構成体を穿孔する段階とからなる。 - 特許庁

To construct the highly precise relevant model of quality and operation by relatively small number of division by automatically performing proper space division according to the distributing status of data such as the deviation or roughness of operation data in the case of dividing an operation factor space for analyzing the relevance of an operation factor and quality.例文帳に追加

操業因子と品質の関連性を解析するにあたって操業因子空間を分割する場合に、操業データの偏りや疎密といったデータの分布状態に応じて適正な空間分割を自動的に行えるようにすることで、比較的少ない分割数で精度の高い品質と操業の関連モデルを構築可能とする。 - 特許庁

To provide an information retrieving method and a device for allowing an information provider to easily construct a database of information, and capable of easily retrieving related personal information, term information or human network information with a term and a person's name as a retrieving key by automatically gathering the person information and the term information from work information.例文帳に追加

著作物情報から人物情報、用語情報を自動的に収集することにより、情報提供者がこれらの情報のデータベースを簡単に構築できるようにすると共に、用語や人物名を検索キーとして、関連する人物情報、用語情報、あるいは人脈情報を簡単に検索できる情報検索方法および装置の提供。 - 特許庁

To construct a method and a system for money collection agency, which entrust money collection to a money collection agent whose business is to collect the charge from a purchaser in place of a commodity seller or a service provider as a charge liquidation means for electronic commerce, such as commodity sales and service provision using a network.例文帳に追加

通信ネットワークを利用した商品販売やサービス提供などの電子商取引を行う場合の代金の決済手段として、商品販売者またはサービス提供者に代わって購入者から代金を集金することを事業とする集金代行者にその集金を委託する集金代行方法および集金代行システムを構築することである。 - 特許庁

例文

Low activation precast concrete panels 11-13 manufactured beforehand from low activation concrete are assembled in a single layer or in a plurality of layers laminatedly, to thereby construct a low activation precast concrete layer 10 for enclosing the periphery of a cyclotron Cy which is a radiation source, and a reinforced concrete body 15 formed by cast-in-place of ordinary concrete is bonded on its outside.例文帳に追加

予め低放射化コンクリートで製造した低放射化プレキャストコンクリートパネル11〜13を、単層又は複数層積層して組み立てることによって、放射線発生源であるサイクロトロンCyの周囲を包囲する低放射化プレキャストコンクリート層10を構築し、その外側に、通常のコンクリートの現場打ちによる鉄筋コンクリート躯体15を接合する。 - 特許庁

例文

To construct a system capable of automatically deleting a user ID of a user who cannot receive a content service in store hours in relation to the store hours and capable of preventing leakage of privacy information of users without requiring manual operations at any store regardless of whether a POS controller is introduced or not.例文帳に追加

POS管理装置が導入されているか否かは問わず、如何なる店舗においても、人為的な操作を必要とせずに、営業時間の関係で営業時間内にコンテンツサービスを受けることができなくなった利用者の利用者IDを自動的に消去でき、利用者のプライバシー情報の漏洩を防止できるシステムの構築を課題とする。 - 特許庁

When segments 12 are assembled to construct an underground structure 13 adjacent to the other underground structure 9 constructed by assembling segments 8 in a tunnel hole 7, a guide means 15 for guiding the segments 12 of the underground structure 13 is provided in advance on the underground structure 9 or on a shield machine 1 for constructing the underground structuer 9.例文帳に追加

トンネル孔7にセグメント8を組み付けて構築される地中構造物9に隣接して、他の地中構造物13を構築すべくセグメント12を組み付けるに際して、地中構造物9或いは地中構造物9を構築するためのシールド掘進機1に、予め他の地中構造物13のセグメント12をガイドするためのガイド手段15を設ける。 - 特許庁

A database 30, a means 20 to create the virtual reality environment, a means to store the created virtual reality environment in the database and a means to make access to the database and to distribute the data to which access is made are included, the information to construct the virtual reality environment is stored in the database and only necessary parts are created, edited or distributed without changing other parts.例文帳に追加

データベースと、仮想現実環境を作成する手段と、上記作成された仮想現実環境を上記データベースに格納する手段と、上記データベースにアクセスし、アクセスされたデータを配布する手段とを含み、仮想現実環境を構築する情報をデータベースに格納し、他の部分を変えずに必要な部分だけを作成、編集または配布する。 - 特許庁

To provide a recombinant process capable of incorporating a further gene into a PHB(polyhydroxybutyric acid) producer in order to create a new strain synthesizing a monomer of an alternative polyhydroxyalkanoate(PHA) (e.g. 4-hydroxybutyric acid/4HB), and to provide a method for stably creating an organism synthesizing a 4HB-containing PHA as either of sole construct or comonomer.例文帳に追加

代替ポリヒドロキシアルカノエート(PHA)のモノマー(例えば、4−ヒドロキシ酪酸/4HB)を合成する新たな株を作り出すために、さらなる遺伝子がPHBプロデューサーに導入され得る組換えプロセス、また唯一の構成物またはコモノマーいずれかとして4HBを含むPHAを合成する生物を、安定に作る方法を提供する。 - 特許庁

This is to construct a semiconductor laser device that has a sub-mount 20A with mutually parallel front and back surfaces and a visible light transmittance of 60% or more, and a semiconductor laser element 1A mounted on the front surface of the sub-mount 20A through a connection electrode such that it can emit laser beams in a parallel direction relative to the front surface.例文帳に追加

互いに平行な表面および裏面を有しかつ可視光透過率60%以上を有するサブマウント20Aと、該サブマウント20Aの前記表面に接続電極を介して実装されて前記表面に対して平行方向のレーザ光を出射可能な半導体レーザ素子1Aとを備えたことを特徴とする半導体レーザ装置。 - 特許庁

A uniform vibration insulation wall 5 is made from a mixed material 2 of a hydraulic powder, a clay powder, water, and synthetic resin expandable beads or a mixed material 2 of a hydraulic powder, a clay powder, flyash, water, and synthetic resin expandable beads without insitu ground earth to construct a vibration insulating wall 5 with a uniform quality.例文帳に追加

水硬性粉体、粘土粉体、水、合成樹脂製発泡ビーズを混合した混合材2から、または水硬性粉体、粘土粉体、フライアッシュ、水、合成樹脂製発泡ビーズを混合した混合材2から振動遮断壁5を構成し、原地盤土を一切使用しないことで、一定の品質を確保した均質な振動遮断壁5を構築する。 - 特許庁

To provide an interface which is convenient to a user, and to easily construct document folder constitution in a structure which is the most convenient to the user while operating not only simple classification but also an identifying work at the time of automatically identifying the kind of a document image inputted at random, and then reading or editing the identified result.例文帳に追加

ランダムに入力される文書画像の種類を自動識別した後に、識別結果を閲覧あるいは編集する際に、ユーザーにとって使いやすいインターフェースを提供し、また単なるクラス分類だけではなく、識別作業を行いながら同時に、ユーザーにとって最も使いやすい構造の文書フォルダ構成が容易に構築できる。 - 特許庁

This is one of the PPP (Public Private Partnership) methods initiated in Paris in the 1960s. Public infrastructure such as bus shelters are usually under the management of municipalities or bus companies, but in this method, private companies construct, install, repair, replace, and clean the facilities for free, in exchange for authorization to use the area as advertising space.例文帳に追加

この分野は、1960年代にフランスのパリで誕生したPPP(Public Private Partnership)の一つの手法で、本来は自治体やバス事業者が整備しなくてはならないバスシェルター等の公共インフラを民間企業が製造、設置、補修、交換、清掃等の維持管理を長期間にわたり無償で行い、その対価として広告スペースの提供を受け運営する。 - 経済産業省

To provide an OTL (output transformer less) vacuum-tube power amplifier that directly drives a speaker because it can obtain an unprecedented and significantly low output impedance by using a pentobe or a beam tube for an output tube to construct a cathode follower SEPP (single ended push-pull) output stage.例文帳に追加

この発明は出力管に五極管又はビーム管を使用しカソードフォロアーSEPP(Single Ended Push−Pull)出力段を構成することにより、今までに例のない大幅に低い出力インピーダンスを得ることが出来る為、直接スピーカーを駆動するOTL(Output Transformer Less)真空管電力増幅器に関するものである。 - 特許庁

To construct a cleaner-less system having stable electrifying property even to equipment whose processing speed is about 200 mm/s without causing the rise of production cost in an image forming apparatus such as an electrophotographic copying machine or an electrophotographic printer in which the electrifying means for an image carrier is a contact injection electrifying means using conductive particles and which adopts the cleaner-less system.例文帳に追加

像担持体の帯電手段が導電性粒子を用いた接触注入帯電手段であり、またクリーナーレスシステムである、電子写真複写機、電子写真プリンター等の画像形成装置において、生産コストをアップする事なしに、プロセススピード200mm/s程度の機器に対しても安定した帯電性を有するクリーナーレスシステムを構築する。 - 特許庁

To construct a relation model between high-accuracy quality and operation by a comparatively small division number by allowing proper automatic space division according to the distribution state of data such as the deviation or roughness/denseness of operation data when dividing an operation factor space when analyzing relevance between an operation factor and the quality.例文帳に追加

操業因子と品質の関連性を解析するにあたって操業因子空間を分割する場合に、操業データの偏りや疎密といったデータの分布状態に応じて適正な空間分割を自動的に行えるようにすることで、比較的少ない分割数で精度の高い品質と操業の関連モデルを構築可能とする。 - 特許庁

Any inventor domiciled in the country and engaged in research on an invention who needs to make experiments or construct some machinery or apparatus that compels him to make his idea public may provisionally protect his rights against possible infringement by requesting, for that purpose, a certificate of protection or provisional patent which the Department shall grant him for a period of one year subject to payment of the relevant fees. 例文帳に追加

チリ共和国に居住し,発明に関する研究に従事している発明者であって,その技術思想を公知にせざるを得ないような実験を行い又は機械若しくは装置を組み立てる必要のある者は,生じる虞のある侵害行為から自己の権利を仮に保護することができるが,それはこのような 目的で保護証又は仮特許を請求することによる。保護証又は仮特許は,産業財産局が当該手数料の納付を条件として1年の期間,発明者に付与するものとする。 - 特許庁

Article 56 (1) When a water area has been designated and made public by a prefectural governor who has jurisdiction over the area bordering the said water area in a port without a designated Port Area, any party who intends to construct waterways and basins, protective facilities or mooring facilities in this water area (excluding Waterways to be Developed and Preserved), make proprietary use of a part of the water area (excluding reclamation of public-owned water area), or obtain sand and earth or engage in any other act which may obstruct the utilization or preservation of the port as specified by a Cabinet Order, shall obtain approval from the prefectural governor. 例文帳に追加

第五十六条 港湾区域の定のない港湾において予定する水域を地先水面とする地域を区域とする都道府県を管轄する都道府県知事が、水域を定めて公告した場合において、その水域(開発保全航路の区域を除く。)において、水域施設、外郭施設若しくは係留施設を建設し、その他水域の一部を占用し(公有水面の埋立による場合を除く。)、土砂を採取し、又はその他の港湾の利用若しくは保全に支障を与えるおそれのある政令で定める行為をしようとする者は、当該都道府県知事の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A party (except the National Government) who intends to construct or improve a Facility Subject to the Technical Standards recognized as having substantial influence on public safety and other national interests specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall obtain the confirmation that the Facility Subject to the Technical Standard to be constructed or improved is in compliance with the Technical Standards from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or parties who have registered with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the next Article (hereinafter referred to as the "Registered Confirmation Agency"). However, this shall not apply to the construction or improvement using design methods set by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 技術基準対象施設であつて、公共の安全その他の公益上影響が著しいと認められるものとして国土交通省令で定めるものを建設し、又は改良しようとする者(国を除く。)は、その建設し、又は改良する技術基準対象施設が技術基準に適合するものであることについて、国土交通大臣又は次条の規定により国土交通大臣の登録を受けた者(以下「登録確認機関」という。)の確認を受けなければならない。ただし、国土交通大臣が定めた設計方法を用いる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an antislip material injection nozzle in an antislip material injection device for a rolling stock capable of efficiently injecting an antislip material to a contact portion of a wheel, easy to construct for hardly causing the injection nozzle to be blocked at its end with freezing or snowing, and capable of surely injecting the antislip material even in a cold area.例文帳に追加

鉄道車両用スリップ防止材噴射装置の噴射ノズルにおいて、車輪の接触部分に効率良くスリップ防止材を噴射することが可能なスリップ防止材噴射ノズルを提供すること、また、簡単な構造で、噴射ノズルの先端が氷結や雪等で閉塞しにくく、寒冷地においてもスリップ防止材を確実に噴射可能な噴射ノズルを提供することを目的とする。 - 特許庁

In this construction method of a water bottom tunnel continuing with a bridge part on the water, after constructing an immersed tunnel or an incremental launching tunnel by continuing with the bridge part on the water, a shielding machine is made to depart from a tip part of this immersed tunnel and the incremental launching tunnel to construct the water bottom tunnel.例文帳に追加

上記課題を解決するための手段として、本発明は、水上橋梁部と連続する水底トンネルの構築方法において、水上橋梁部と連続させて沈埋トンネル又は押出トンネルを構築した後、この沈埋トンネル、押出トンネルの先端部よりシールドマシンを発進させて水底トンネルを構築することを特徴とした、水底トンネルの構築方法を提供する。 - 特許庁

(3) The party listed in Article 37 paragraph (3) shall, when intending to construct or improve the Waterways and Basins etc. in a water area, notify the prefectural governor to that effect pursuant to the formalities for notification set forth in the provisions of paragraph (1), and when intending to make changes to the content of the notification, notify the prefectural governor to that effect pursuant to the formalities for notification set forth in the provisions of the same paragraph. 例文帳に追加

3 第三十七条第三項に掲げる者は、水域において、水域施設等を建設し、又は改良しようとするときは、第一項の規定による届出の例により、その旨を都道府県知事に通知しなければならず、その通知した事項を変更しようとするときは、同項の規定による届出の例により、その旨を都道府県知事に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An integrated insulation coated electric wire layer 13 is constructed by mutually bonding electric wires 12 having an integrated insulation coated film 11 on the surface in a state installed in parallel in large numbers nearly in plane, and the insulation coated electric wire layer 13 is mutually bonded to construct an integrated multi-layer type transmission passage component 14 by laminating in multiple layers of at least three layers or more.例文帳に追加

表面に一体の絶縁被膜11を有する電線12を、ほぼ平面状に多数並設した状態で互いに接着して一体の絶縁被膜電線層13を構成し、絶縁被膜電線層13を、少なくとも三層以上の多層に積層した状態で互いに接着して一体の多層型電送路部品14を構成するようにしている。 - 特許庁

There were various types of Satoyama in the Edo Period: those that were owned by the government (Shogun family or domains) and excluded from use by general citizens (called Otateyama, etc); those which were privately-owned (form of iriaichi (common land)) but trees were state-owned assets and required the government's permission for logging (called Otomeyama or Goyoboku); those whose land as well as trees were privately-owned and did not required any official permission for logging (form of iriai); those which were individually-owned; and those which were owned by religious organizations and used to construct their religious facilities. 例文帳に追加

江戸期の里山は国家(将軍家や藩)が所有し民間の利用を認めないもの(御建山などと呼ばれる)、土地は民間所有(入会地形態)であっても木材は国家所有で伐採には国家の許可が必要なもの(御留山や御用木と呼ばれる)、土地も木材も民間所有(入会地形態)で木材伐採にも官許の不要なもの、個人所有のもの、宗教施設所有で当該宗教施設の為に用いられるものなど多様であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The specification of an invention must (a) correctly and fully describe the invention and its operation or use as contemplated by the inventor; (b) set out clearly the various steps in a process, or the method of constructing, making, compounding or using a machine, manufacture or composition of matter, in such full, clear, concise and exact terms as to enable any person skilled in the art or science to which it pertains, or with which it is most closely connected, to make, construct, compound or use it; (c) in the case of a machine, explain the principle of the machine and the best mode in which the inventor has contemplated the application of that principle; and (d) in the case of a process, explain the necessary sequence, if any, of the various steps, so as to distinguish the invention from other inventions. 例文帳に追加

発明の明細書には,(a) その発明及び発明者が考えたその作用又は用途について正確かつ十分に記載し, (b) その発明が属するか又は極めて密接に関係する技術若しくは科学分野における熟練者が,それを製造し,組立てし,調合し又は使用することができる程度に,完全,明瞭,簡潔かつ正確な用語で,方法においては各種の工程について,また機械,製造物又は合成物においてはそれを組立てし,製造し,合成し若しくは使用する方法について明確に記載し, (c) 機械の場合は,機械の原理及び発明者がその原理の応用として考える最良の実施態様について説明し,また (d) 方法の場合は,その発明を他の発明から区別することができるように,もしあれば,種々の工程の必要な順序について説明しなければならない。 - 特許庁

Disclosed are: improved culture conditions for improving barrier function, especially organotypic culture in the presence of linoleic acid and/or linoleic acid at about 75% humidity; suitable genetic modifications for improving barrier function, especially transfection resulted by a DNA construct capable of expressing GKLF; and a method for identifying new irritant responsive genes by using such skin substitutes in the screening of compounds for irritancy activity.例文帳に追加

バリアー機能を改良するための改良された培養条件、特にリノール酸および/またはリノール酸の存在下における湿度約75%での器官培養、バリアー機能を改良するために適した遺伝子改変、特にGKLFを発現しうるDNA構築物によるトランスフェクション、この種の代用皮膚を、刺激活性に関する化合物のスクリーニングに用い、新規な刺激物応答性遺伝子を同定する方法。 - 特許庁

To construct a structure capable of reducing the thickness of an entire package when mounting the same number of semiconductor chips, reducing the thickness of the whole when implementing a POP, and mounting two or more semiconductor chips by utilizing a space as thick as a core layer, which cannot be constructed when the number of semiconductor chips mounted on a bottom board increases from one to two in the POP.例文帳に追加

同一な数の半導体チップを実装する時、全体パッケージの厚さを低めることができ、POPを具現する場合全体の厚さを低めることができるし、コア層の厚さ程度の空間を利用して2個以上の半導体チップの実装が可能であり、POPにおいて、底基板に実装する半導体チップが1個から2個に増えると、具現の不可能であった構造が具現可能となる。 - 特許庁

To start operating the Nara Electric Railway, an underground station was projected for construction just below the Karasuma-guchi (Karasuma Exit) (the north-side center entrance/exit) of the then Japan National Railway (JNR) Kyoto Station; however, in addition to the strained construction cost, due to the provision that the construction would not meet the enthronement ceremony of Emperor Showa (Showa-no-Sokui no Rei or Onie no Matsuri) to be held in November 1928 in the Kyoto Imperial Palace, it was decided to construct a provisional station building on the Hachijo-guchi side (Hachijo Exit) (south entrance/exit). 例文帳に追加

奈良電が開業するにあたっては、当時の国鉄京都駅の烏丸口(北側の中央口)直下に奈良電の地下ターミナル駅を設ける予定であったが、この工事費用の問題に加え、1928年11月に京都御所で昭和天皇の即位の礼昭和の即位の礼・大嘗祭に時間的に間に合わないことから、八条口(南口)側に仮設駅を設けることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The glutamine-auxotrophic human cell transfected with an exogenous DNA sequence encoding a protein or an exogenous DNA sequence capable of altering the expression of an endogenous gene encoding a protein and an exogenous DNA sequence encoding a glutamine synthetase, wherein these exogenous DNA sequences are located on one or more DNA construct, and the transfected cell is capable of producing the protein and capable of growing in the glutamine-free medium.例文帳に追加

タンパク質をコード化している外因性DNA配列またはタンパク質をコード化している内因性遺伝子の発現を変更する能力を有する外因性DNA配列およびグルタミンシンセターゼをコード化している外因性DNA配列で形質移入されたグルタミン栄養要求性ヒト細胞であって、これらの外因性DNA配列は1つの又は2以上のDNA構築物上に配置され、前記形質移入された細胞は前記タンパク質を産生する能力を有し且つ無グルタミン培地中で成長する能力を有する細胞。 - 特許庁

Disclosed is a glutamine-auxotrophic human cell transfected with an exogenous DNA sequence capable of altering the expression of an exogenous DNA sequence encoding a protein or an endogenous gene encoding a protein and with an exogenous DNA sequence encoding a glutamine synthetase, wherein these exogenous DNA sequences are located on one or more than one DNA construct, and the transfected cell is capable of producing the protein and capable of growing in a glutamine-free medium.例文帳に追加

タンパク質をコード化している外因性DNA配列またはタンパク質をコード化している内因性遺伝子の発現を変更する能力を有する外因性DNA配列およびグルタミンシンセターゼをコード化している外因性DNA配列で形質移入されたグルタミン栄養要求性ヒト細胞であって、これらの外因性DNA配列は1つの又は2以上のDNA構築物上に配置され、前記形質移入された細胞は前記タンパク質を産生する能力を有し且つ無グルタミン培地中で成長する能力を有する細胞。 - 特許庁

Subject to subsection (3), the Commissioner shall, on the application of any person and on the payment of the prescribed fee, authorize the person to make, construct and use a patented invention solely for purposes directly related to the manufacture of the pharmaceutical product named in the application and to sell it for export to a country or WTO Member that is listed in any of Schedules 2 to 4 and that is named in the application. 例文帳に追加

(3)に従うことを条件として,長官は,何人かの申請があり所定の手数料の納付があるときは,その者に,特許発明を申請に指定された医薬品の製造に関する目的に限り製造,組立て及び使用すること,並びにその製品を附則2から附則4までの何れかに列挙されている国又は世界貿易機関加盟国であって申請に指定されているものへの輸出のために販売することを許可する。 - 特許庁

By an extension of the same form of thinking, I could accept the randomness at the heart of Darwinian theory (the source of so much difficulty for anyone who wants life driven and shaped by a sense of creative purpose) as either an interesting hypothesis or as a temporary appearance, something which does not correspond with the truth of things, but which is something the human mind in its limited condition must accept in order to construct a useful historical understanding of nature. 例文帳に追加

同じ思考形態の拡張によって、ダーウィン理論の心臓部にある無作為性(創造の目的という観念によって生物が駆り立てられ形造られて欲しい人にとっては困難の源泉)を、興味深い仮説か一時的仮象として、事物の真理に対応しているわけではないが、限定された状態にある人間の精神が自然についての有用な歴史的理解を構成するためには受け入れるしかないなにかとして、ぼくは容認することができる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

In this Act, “articlemeans any thing that is made by hand, tool or machine; “designorindustrial designmeans features of shape, configuration, pattern or ornament and any combination of those features that, in a finished article, appeal to and are judged solely by the eye; “kitmeans a complete or substantially complete number of parts that can be assembled to construct a finished article; “Ministermeans such member of the Queen’s Privy Council for Canada as is designated by the Governor in Council as the Minister for the purposes of this Act; “prescribedmeans prescribed by the regulations and, in relation to fees, includes determined in the manner prescribed by the regulations; “setmeans a number of articles of the same general character ordinarily on sale together or intended to be used together, to each of which the same design or variants thereof are applied; “useful articlemeans an article that has a utilitarian function and includes a model of any such article; “utilitarian function”, in respect of an article, means a function other than merely serving as a substrate or carrier for artistic or literary matter; “variantsmeans designs applied to the same article or set and not differing substantially from one another. 例文帳に追加

本法律において, 「物品」とは,手,道具又は機械によって作られた何らかのものをいう。 「意匠」又は「工業意匠」とは,完成品における形状,輪郭,模様若しくは装飾の特徴及びそれら特徴の組合せであって,視覚に訴え,かつ,視覚によってのみ判断されるものをいう。 「キット」とは,完成品を作るために組み立てることができる完全な又は実質的に完全な数の部品をいう。 「大臣」とは,本法律の適用上,総督により閣僚として指名された,カナダ枢密院顧問官をいう。 「所定の」とは,規則に規定されたという意味であり,手数料については,規則により規定された方法で決定されたものを含む。 「組物」とは,同一の包括的特性を備え,通常共に販売され又は共に使用されることを意図した多数の物品であって,その各個には同一の意匠又はその変形が適用されているものをいう。 「有用物品」とは,ある実用的機能を有する物品をいい,当該物品のひな形も含む。 「実用的機能」とは,物品に関して,単に美術品又は著作物の基質又は担体として役立つのみに止まらない機能をいう。「変形」とは,同一の物品又は組物に適用した意匠であって,互いに実質的な差異がないものをいう。 - 特許庁

Article 58-2 (1) Persons who intend to make alterations to the shape and quality of land zoning, construct buildings or perform any other activities specified by Cabinet Order in district planning areas (which shall be limited to areas of redevelopment promotion areas or development improvement promotion areas (which shall be limited, in either case, to those areas for which the layout and scale of facilities prescribed by Article 12-5 paragraph (5) item (ii) are decided) or areas for which areas improvement plans are established) shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, notify mayors of municipalities of the type and location of activities, design and methods of execution, scheduled date of construction commencement and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism no later than thirty days prior to the day when the said activities are to be started. However, this shall not apply to the following activities: 例文帳に追加

第五十八条の二 地区計画の区域(再開発等促進区若しくは開発整備促進区(いずれも第十二条の五第五項第二号に規定する施設の配置及び規模が定められているものに限る。)又は地区整備計画が定められている区域に限る。)内において、土地の区画形質の変更、建築物の建築その他政令で定める行為を行おうとする者は、当該行為に着手する日の三十日前までに、国土交通省令で定めるところにより、行為の種類、場所、設計又は施行方法、着手予定日その他国土交通省令で定める事項を市町村長に届け出なければならない。ただし、次に掲げる行為については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Ministers of METI and MEXT, before issuing the license of nuclear related installations based on the Reactor Regulation Act (excluding nuclear fuel use facilities) shall receive views of the AEC with regard to the following items: (1) the nuclear installations will not be used for any purposes other than peaceful purposes, (2) the license will cause no hindrance to the planned development or utilization of nuclear energy, and (3) the applicant has an adequate financial basis to construct and maintain the nuclear installations.例文帳に追加

さらに、原子炉等規制法に基づく原子力関連施設(核燃料使用施設等を除く)の許可に当たって、経済産業大臣及び文部科学大臣は、当該原子力関連施設が平和の目的以外に利用されないこと、原子力の開発及び利用の計画的な遂行に支障を及ぼすおそれがないこと及び原子力関連施設を設置するために必要な経理的基礎があることについて、あらかじめ原子力委員会の意見を聴かなければならないことが規定されている。 - 経済産業省

Article 42 (1) After the issuance of the public notice provided by Article 36 paragraph (3), any person shall not, in development areas where development permission has been granted, newly build nor newly construct any buildings or special structures other than the scheduled buildings, etc. pertaining to the relevant development permission; nor shall any persons reconstruct any buildings or change their uses to make them different from the scheduled buildings pertaining to the relevant development permission. However, this shall not apply to cases where the prefectural governors have given permission for the act deeming that it will cause no hindrance from the standpoint of promoting convenience in the relevant development areas or of preserving the environment in the development areas and surrounding areas and to cases where use districts, etc. have been prescribed for the land in the relevant development areas in cases of such buildings or Category 1 special structures falling under any of the structures designated by the Cabinet Order under Article 88 paragraph (2) of the Building Standards Act. 例文帳に追加

第四十二条 何人も、開発許可を受けた開発区域内においては、第三十六条第三項の公告があつた後は、当該開発許可に係る予定建築物等以外の建築物又は特定工作物を新築し、又は新設してはならず、また、建築物を改築し、又はその用途を変更して当該開発許可に係る予定の建築物以外の建築物としてはならない。ただし、都道府県知事が当該開発区域における利便の増進上若しくは開発区域及びその周辺の地域における環境の保全上支障がないと認めて許可したとき、又は建築物及び第一種特定工作物で建築基準法第八十八条第二項の政令で指定する工作物に該当するものにあつては、当該開発区域内の土地について用途地域等が定められているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Relevant Prefectural Governments were requested once again to bear in mind that they construct emergency provisional housings to barrier-free specifications and were also notified that a considerable increase in the required cost was borne by national treasury in case of the following: 1) If necessary, when they repair barrier-free installations such as ramps or pave streets in the premises of the emergency provisional housings at low cost, after the completion of emergency provisional housings; and 2) When they install heat shield materials, double-glazed glasses, and shades from the sun, and set up the space to remove wind, as necessary measures against cold and heat, according to the actual conditions of the areas and people living in the emergency provisional housings. (June 21, 2011).例文帳に追加

応急仮設住宅についてバリアフリー化に改めて留意するとともに、①必要な場合には完成後に簡易スロープ等のバリアフリー化の補修や応急仮設住宅敷地内通路を簡易舗装化する場合及び②暑さ寒さ対策として必要な場合の断熱材の追加や二重ガラス化、日よけ、風除室の設置等地域や入居者の実情に応じて追加的に対応した場合に必要となる相当な経費の増加額について国庫負担の対象となることを、関係県に通知(平成23年6月21日) - 厚生労働省

Article 56-3 (1) Any party intending to construct or improve waterways and basins, protective facilities for harbors or mooring facilities specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as the "Waterways and Basins etc.") in a water area (excluding the Port Area and water areas made public under the provisions of Article 56 paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article) shall submit to the relevant prefectural governor a report describing the design of the said Waterways and Basins etc., the boundaries of the water area in which such facilities are located and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism sixty (60) days prior to the start of the said work, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply where changes are made to the content of the report; provided, however, that, in the event works are not required as a result of such changes, a report shall be submitted without delay following the change. 例文帳に追加

第五十六条の三 水域(港湾区域及び第五十六条第一項の規定により公告されている水域を除く。以下この条において同じ。)において、水域施設、外郭施設又は係留施設で政令で定めるもの(以下「水域施設等」という。)を建設し、又は改良しようとする者は、当該行為に係る工事の開始の日の六十日前までに、国土交通省令で定めるところにより、水域施設等の構造及び所在する水域の範囲その他国土交通省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。届け出た事項を変更しようとするときも、同様とする。但し、当該変更により工事を要しない場合においては、その変更があった後遅滞なく、届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 (1) The employer, in the case that the type of industry and the scale of the said workplace come under the provisions of the Cabinet Order, and when intends to construct, install, move, or alter the main structure of, the buildings or machines, etc. (excluding temporary buildings and machines specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) pertaining to the said workplace, shall notify the plan to the Chief of the Labor Standards Office as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, no later than 30 days prior to the date of commencement of the said work. However this shall not apply to such employers acknowledged by the Chief of the Labor Standards Office as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as to be taking the measures provided for in paragraph (1) of Article 28-2, and other measures specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第八十八条 事業者は、当該事業場の業種及び規模が政令で定めるものに該当する場合において、当該事業場に係る建設物若しくは機械等(仮設の建設物又は機械等で厚生労働省令で定めるものを除く。)を設置し、若しくは移転し、又はこれらの主要構造部分を変更しようとするときは、その計画を当該工事の開始の日の三十日前までに、厚生労働省令で定めるところにより、労働基準監督署長に届け出なければならない。ただし、第二十八条の二第一項に規定する措置その他の厚生労働省令で定める措置を講じているものとして、厚生労働省令で定めるところにより労働基準監督署長が認定した事業者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75-2 (1) A person who intends to construct a new specified building other than a Type 1 specified building (hereinafter referred to as a "Type 2 specified building") (excluding the cases where a residential construction client constructs a new specified residence categorized as a Type 2 specified building), or reconstruct a building beyond the size specified by a Cabinet Order or extend a building beyond the scale specified by a Cabinet Order (excluding the extension prescribed in paragraph (1), item (i) of the preceding Article) (such person shall hereinafter be referred to as a "Type 2 specified construction client") shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, notify the administrative agency with jurisdiction of the measures to prevent heat loss through exterior walls, windows, etc. of said building and to realize the efficient utilization of energy for air conditioning systems, etc. installed in said building with respect to the matters concerning designing and construction of said building. The same shall apply where such person intends to revise the measures. 例文帳に追加

第七十五条の二 第一種特定建築物以外の特定建築物(以下「第二種特定建築物」という。)の新築(住宅事業建築主が第二種特定建築物である特定住宅を新築する場合を除く。)若しくは政令で定める規模以上の改築又は建築物の政令で定める規模以上の増築(前条第一項第一号に規定する増築を除く。)をしようとする者(以下「第二種特定建築主」という。)は、国土交通省令で定めるところにより、当該建築物の設計及び施工に係る事項のうち当該建築物の外壁、窓等を通しての熱の損失の防止及び当該建築物に設ける空気調和設備等に係るエネルギーの効率的利用のための措置に関するものを所管行政庁に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 18 (1) Subsequent to the renewal of the contract, when, notwithstanding the fact that there are unavoidable circumstances pertaining to the fact that the Land Lease Right Holder is to newly construct a building that is to survive past the remaining period, the Lessor does not consent to the construction of that building, excluding cases where it has been prescribed that the Lessor may not request the extinction of the superficies or the termination of the land lease, the court may, pursuant to the petition of the Land Lease Right Holder, grant permission in lieu of the consent of the Lessor. In this case, when it is necessary for facilitating equitable benefit between the parties, the court may prescribe a period different from the period pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) as an extension of the Land Lease Right, change other land lease terms, order the payment of property benefits, or enact other reasonable dispositions. 例文帳に追加

第十八条 契約の更新の後において、借地権者が残存期間を超えて存続すべき建物を新たに築造することにつきやむを得ない事情があるにもかかわらず、借地権設定者がその建物の築造を承諾しないときは、借地権設定者が地上権の消滅の請求又は土地の賃貸借の解約の申入れをすることができない旨を定めた場合を除き、裁判所は、借地権者の申立てにより、借地権設定者の承諾に代わる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、延長すべき借地権の期間として第七条第一項の規定による期間と異なる期間を定め、他の借地条件を変更し、財産上の給付を命じ、その他相当の処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS