1016万例文収録!

「did.」に関連した英語例文の一覧と使い方(356ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

did.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18103



例文

However, in reality, the Meiji Government at the time (before the return of lands and people to the emperor) did not have the authority to give orders to various domains (therefore the notice of Daijokan [Grand Council of State], which was more of a request, was issued instead of the edict of Daijokan, which was a command from the Meiji Government), and particularly the Satsuma and Tosa Domains used their position as a "victor country" and still continued to coin counterfeit money. 例文帳に追加

だが、実際には当時(版籍奉還以前)の明治政府は諸藩に対して命令を下す権限を持っておらず(従って明治政府の命令である太政官布告ではなく、要請に近い太政官達が出されていた)、特に薩摩・土佐両藩は「戦勝国」の立場を利用してその後も贋貨を鋳造続けたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

KIDO found out about these circumstances, and on a letter dated April 17 which he entrusted Tomozane YOSHII and sent to OKUBO, he explained that the present situation of the currency circulation is 'totally paralyzed,' and that if this situation is left alone the Imperial Rule Restoration (Meiji Restoration) would not go as they wanted, along with indirectly saying that if the Satsuma Domain did not reveal by themselves the fact that they were manufacturing counterfeit money, the Satsuma Domain's reputation regarding the restoration would be ruined. 例文帳に追加

木戸はこの事情を知って、4月17日付で吉井友実に託して大久保に送った手紙において、貨幣の流通の現状は「全身不随」であり、このような状況を放置しては大政一新(明治維新)はままならないこと、そして遠回しながら薩摩藩が自ら贋貨製造の事実を明らかにしなければ、維新における薩摩藩の名声は地に落ちることになると説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, he announced to transfer the control of government-owned factories to private sector as part of disposition of government property, but he did not abandon the encouragement of new industry policy itself which was aligned with high officers from Satsuma Domain, who believed the encouragement of new industry was the wish of Okubo, and the young bureaucrats (including Yasuyo ISHIMARU and Shigetomo ISHIBASHI) from Hizen Domain, who entered the Ministry of the Treasury under the leadership of Okuma. 例文帳に追加

同時に官有物の払い下げによって官営工場の民間移管を表明したが、大隈は殖産興業政策そのものは放棄せず、殖産興業を大久保の遺志と考える薩摩藩出身の高官や大隈の下で大蔵省に起用された肥前藩出身の若手官僚(石丸安世・石橋重朝ら)も同調した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Botefuri sold a lot of seasonal goods, so-called Hasunohaakinai (trade of lotus leaves, which means a dealing with seasonal goods), by slowly cruising the neighborhood, which differed from stallholders who did their businesses in bazaar, festivals, or in temple towns by paying for their places and for the right to carry on their businesses; and also, some of monouri like Yonaki-soba vendors (merchants vending soba at night) and Sushi vendors sold items nothing to do with the season. 例文帳に追加

季節物の販売も多く、蓮の葉商いの傾向も強いが市や祭事の門前町などの街商は場所代や既得権が必要であったが、棒手振は歩き売りという形を取っていたのが街商などとの差異であり、また季節物ではない代表的なものとして、夜鳴き蕎麦屋や鮨屋などがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the timing of inflow and outflow of specie money did not always match although this business was done every year cyclically and continuously, when expense was needed before attaining the current money, it was unavoidable to borrow gold and silver from powerful merchants (especially kuramoto [sake brewer] or kakeya [merchants dealing in finance]), putting up their annual rice tax or local special products which were to be sold later as security, and they paid back when such rice tax or products were actually delivered. 例文帳に追加

こうした取引は循環的かつ継続的に毎年繰り返されるが、正貨獲得時期と正貨支出時期が一致するとは限らず、正貨獲得以前に支出を要する場合には、販売予定の年貢米や特産品を担保として有力商人(特に蔵屋敷に出入りする蔵元や掛屋)から金銀を借りて、実際に入ってきた年貢米や特産品をもって返済することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

According to Kushiki-ryo, an "I" document began with a sentence saying "xxx {name of sender] isu yyy [name of recipient]" in the first line, described the main content in and below the second line, and generally finished with a sentence saying "Kotosara-ni isu"; if the sender was legally authorized to give orders and instructions to a recipient with whom he did not have a hierarchical relationship, the last sentence of the main content was "motte isu," making the "I" into an order. 例文帳に追加

公式令によれば、最初の行に「○○○(差出官司)移(いす)×××(相手官司)」に始まり、次行に内容を記して、書止には通常は「故移(ことさらにいす)」が用いられるが、法令などによって○○○が所管-被管関係にない×××を指揮監督することが認められている案件に関するものに対しては「以移(もっていす)」を用いて命令文書としての意味合いを持たせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When reminting of currency was done and Genroku Chogin with low silver content was issued in October 1695, the Tsushima Domain did not inform Korea of this reminting and continued to pay for Korean ginseng with Keicho Chogin with good quality; however, it gradually became difficult for the Tsushima Domain to secure Keicho Chogin, so the trade of Korean ginseng was terminated. 例文帳に追加

元禄8年(1695年)9月に貨幣吹替え(改鋳)が行われ、品位が低下した元禄丁銀が発行された際、この吹替えのことを朝鮮側に伝えず、対価支払い用には依然良質な慶長銀を確保して支払いに充てていたが、やがて慶長丁銀の確保が困難となり、一旦人参貿易が打ち切られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike in Continental Asai, walled towns did not develop in Japan with only a few exceptions partly because different races seldom invaded Japan and partly because most of the land is covered with mountains; 'Josaku' (official defense sites) constructed as military defense facilities and 'Yakata', or worriers' residences armed with moats and wooden framed stages, developed into mountain castles during the Middle Ages. 例文帳に追加

日本では異民族の侵入が少なかったことや山地が国土の大半を占めることなどから、大陸に見られるような城壁都市は一部を除いて発展せず、野戦用の防御施設として作られた「城柵」や武士の居館を堀や櫓で防備した「館(やかた、たて、たち)」が、中世には山城へと発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They originally belonged to the construction-related government officials (Shurishiki (repair offices), Mokuryo (Bureau of Carpentry), Zojishi (provisional government office for construction and repair of the governmental temples) and so on) and the local authorities (Kokuga (provincial government offices), Kokubun-ji (provincial monasteries and so on) and, if needed, made trips for work, and when the Kamakura period started, free Bansho who did not belong to any organization increased in number centering around urban areas, which resulted in keen competition among Bansho, thus Daikushiki was established from the 13th to 14th century as a system to control the contracting rights for work. 例文帳に追加

元は建築関連の官司(修理職・木工寮・造寺司など)や地方機関(国衙・国分寺など)などに所属し、必要に応じて他所に出作していたが、鎌倉時代に入ると都市を中心として特定の組織に属しない散在工が増加し、番匠間に競争が激化したため、13世紀から14世紀にかけて作事請負権を掌る職の体系として大工職が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the beginning, Masatsune expelled Takakiyo from Omi Province thereby gaining the position of Shugo (military governor) of Izumo, Oki and Hida Provinces, but Masatsune lost the battle against the Rokkaku clan after that, and moreover although he expelled deputy Shugo of Izumo and Oki Tsunehisa AMAKO who did not obey the order of tax collection and he was deprived, in return, of Gassan Tomita-jo Castle that was a foothold in Izumo. 例文帳に追加

始めは政経が高清を近江から追放し、出雲、隠岐、飛騨の守護職を得るが、政経はその後の六角氏との戦いに敗れ、さらには徴税の命令に従わなかった出雲、隠岐の守護代である尼子経久を追放するも、逆に出雲の拠点である月山富田城を奪い返されたと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A 'jo' is a unit of area smaller than a 'gun' (county) or 'go' (village), and unlike other major armed groups in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) who ruled territories of 'gun' or larger area (e.g. the Miura, Chiba, Koyama and Chichibu clans) and had been scattering their powerful branch families across Togoku since generations before, the Hojo clan did not have any such branch families. 例文帳に追加

「条」とは、郡・郷よりさらに小さい規模の領域を示す単位であり、郡規模あるいはそれ以上の範囲に領域支配を展開する他の東国有力武士団である三浦氏・千葉氏・小山氏・秩父氏などは、どれも何代か前から多くの有力な一族を各地に分派させているが、北条氏にはそうした一族が少しもみられない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Tandai (Local commissioner) is thought to have possessed the same authority as Kanrei did, it was not so influential as in the period of the Oshu Kanrei, due to the facts that the powerful Kokujin in the Oshu region later became 'the Kyoto fuchishu' by entering into the feudal master-servant relationship directly with the Shogun family and that the branch families of the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) including Sasagawa Gosho (Palace) and Inamura Gosho entered into the southern part of the Oshu region and exercised influence. 例文帳に追加

探題は管領と同じ権限を持ったと思われるが、のちに奥州の有力国人は将軍家と直接主従関係を結ぶ「京都扶持衆」となり、奥州南半には篠川御所、稲村御所など鎌倉公方の分家が入府し、勢力を持っていたため、奥州管領時代のような威勢は無くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This time, a similar incident occurred as prevention efforts failed. How does the FSA reflect on its response to that case? Did the regulatory authorities pay sufficient attention to prevention efforts by Nomura? Does the FSA feel administrative responsibility for failing to act in that case? And how does the FSA think it should respond to this new case? 例文帳に追加

今回、結果として再発防止がされずに二度目を起こしてしまったということなのですが、行政としての責任というのでしょうか、そこのあたりをきちんと見ることができていたのかという点を踏まえて、現在のこの事案に関する金融庁としての対応をどう総括しているのか、そこを教えて欲しいのですが。 - 金融庁

9. The internal rules of the firm provided that, when a new employee joined the firm or when the firm's policies and procedures concerning its quality control system were amended, the partner in charge of quality control should explain those policies and procedures to the audit staff; however, the partner did not explain those policies and procedures to them in a timely manner. 例文帳に追加

・ 品質管理のシステムに係る方針及び手続を定めた「監査の品質管理規程」を監査実施者に配付するとともに、新規採用時及び当該規程の更新時にその内容を説明することとしているにもかかわらず、品質管理担当者は、新規採用時及び内部規程等の更新時にその内容を説明していない。 - 金融庁

16. The firm confirmed in writing that it would perform sufficient and appropriate measures to remedy deficiencies identified in the course of JICPA's quality control review, such as communicating the identified deficiencies to the audit staff, strengthening monitoring over the quality control system and so on; however, the firm did not develop a detailed plan for implementing the remedial action or appropriately communicate the identified deficiencies to its staff. 例文帳に追加

ア) 監査実施者への研修等による周知及び品質管理のシステムの監視による是正措置の実施などにより、全監査業務において適切な対応を図るとしているものの、具体的な改善計画及び対応策を策定していないほか、監査実施者への研修等による周知が徹底されていない。 - 金融庁

15. While the auditor's manual indicates a rebuttable assumption that there is a fraud risk with revenue recognition it also describes instances where the auditor need not identify fraud risk with the revenue recognition. For that reason the audit team failed to document their decision that they did not identify fraud risk with the client's revenue recognition and rationale behind it in their audit working papers. 例文帳に追加

・ 当監査法人の監査マニュアルは、収益認識には原則として不正リスクがあるとする一方、収益認識における不正リスクを識別しなくてもよい場合を一般的に例示していることなどから、監査チームは、収益認識に関係する不正リスクはないとの判断について、当該判断を裏付ける個別・具体的な状況を反映した理由を監査調書に記載していない。 - 金融庁

40. In relation to the audits of overseas' subsidiaries, the audit team relied on other auditors' work. However, the team failed to ascertain whether or not the other auditors performed their audits in accordance with auditing standards that are virtually the same as the standards applied in Japan. They did not figure out the audit materiality amounts, either. 例文帳に追加

・ 海外子会社の監査において、他の監査人の監査結果を監査証拠として利用しているが、当該他の監査人による監査が日本の監査の基準に準拠して実施する場合と実質的に同一であるかを検討していないほか、他の監査人が採用した重要性の基準値も把握していないなど、主たる監査人として実施すべき監査手続を実施していない。 - 金融庁

It should be noted that the above inspections did not make a general assessment of these audit firms, nor of the individual audit engagements inspected, but rather essentially reviewed the quality control of audits and identified deficiencies to be improved.The issues identified are to the extent examined and observed by the inspectors during the course of these inspections. 例文帳に追加

審査会としては、個人事務所を含めた中小規模監査事務所において、適切な品質管理の下で監査の質の維持・向上を図るための体制整備に常に努める必要があると考えており、特に、4大監査法人に次ぐ地位にあって、多くの上場会社等の監査業務を実施している中規模監査法人においては、早急な体制整備が行われることを期待する。 - 金融庁

At each of the firms, especially where joint audits were implemented by the Big Four firms, cases were found where an audit team did not have sufficient communication with the other audit team because the firms had not clearly agreed upon the concrete policies and procedures for the joint audit, or, once particular roles had been assigned to the other party, the audit team left them entirely up to the other audit team in charge. 例文帳に追加

各法人ともに、特に4大監査法人間で共同監査を実施する場合、当該共同監査に関する具体的な方針と手続の整備が不十分で、共同監査を行う両法人の当事者間における意思疎通が不十分な事例、役割分担した事項については相手方法人の担当者任せとなっている事例等が認められる。 - 金融庁

In relation to this, Mr. Nakagawa has sometimes appeared to be ill in Diet sessions in the past. I think that the FSA, as well as the Ministry of Finance, is responsible for supporting the Minister so as to enable him to perform public duties in good health. Did he receive inadequate support or could something more have been done? 例文帳に追加

それに関して、以前から国会でも中川さんは体調が悪かったりする時があったと思うのですが、財務省だけではなくて金融庁も事務方として、大臣が適切な体調で公務に臨むことができるというのをサポートする役目があると思うのですが、事務方から見て、そういうサポートが不十分だった、もしくはもうちょっとこうした方が良かったのではないかということはなかったのでしょうか。 - 金融庁

I did not hear about any such specific matters yesterday. In any case, as I have said over and over again, Japan Post will pursue new businesses from the perspective of how it can contribute to the people, to local communities, to the Japanese economy and to the global economy, so I do not have an exclusionism approach in mind at all. 例文帳に追加

まだ、具体的にそういう話は、昨日も聞いていませんけれども、とにかく、何度も言うように、日本郵政が、どうやったら国民全体に対して、地域社会に対して貢献できるのか、また日本経済にどう寄与できるのか、世界経済にどう寄与できるのかという、そういう視点から事業展開をしていくわけですから、閉鎖的な、そういう考えを、私は、本当に一切持っていません。 - 金融庁

Therefore, although I have not heard him speak frankly of his support for inflation targeting as Mr. Haruhiko Kuroda (president of the Asian Development Bank and former vice minister of finance for international affairs) did, his stance on monetary policy will be indicated during the hearing process.I would like members of the DPJ to make a decision based on what he says. 例文帳に追加

黒田さん(アジア開発銀行総裁・元大蔵省・財務省財務官)のように明快なインフレ・ターゲット論は聞いたことはありませんけれども、金融政策について今回改めてヒアリングの過程でそのスタンスが示されると思いますので、是非それを聞いた上で、民主党の皆さんには適切な判断をしていただきたいと思っています。 - 金融庁

The FSA (Financial Services Agency) has been persistently accused of being a culprit of the "government-induced recession" because of its jurisdiction over the triple suspected causes of the recession, namely inspection of financial institutions, a revision of the Money Lending Control Act, and the enactment of the Financial Instruments and Exchange Act. Before you became minister, from the standpoint of an outside observer, how did you view the issue of the triple causes associated with the alleged government-induced recession? 例文帳に追加

金融庁はかねて、金融庁の検査、貸金業法改正、金融商品取引法ということで「3K」と言われて、いわゆる官製不況の原因の一つになっているのではないかという指摘が根強くされているのですが、担当大臣になられる前に、外からご覧になってこの「3K」、官製不況をどのように見ていらっしゃいましたか。 - 金融庁

During your recent trip to the United States, although you did not meet Mr. Paulson (Treasury Secretary), you held talks with Mr. Bernanke (Chairman of the Federal Reserve Board) and Mr. Strauss-Kahn (Managing Director of the International Monetary Fund). In those talks, was any reference made to further measures beyond the bailout plan for the GSEs, such as the injection of public funds into private financial institutions? 例文帳に追加

前回のアメリカ出張の時、ポールソンさん(財務長官)にはお会いしなかったですけれど、バーナンキさん(FRB(連邦準備制度理事会)議長)とストロス=カーンさん(IMF(国際通貨基金)専務理事)に会われて、そのお話の中でもう一段の、GSEと離れて民間の金融機関の公的資金について言及等はあったのでしょうか。 - 金融庁

During that era, I participated in the discussion on the review and revision of government-affiliated financial institutions in the capacity as the Minister of Economy, Trade and Industry. Frankly speaking, we did not foresee a situation like this. As it is not impossible to make a revision as we decided to do today...I think that it is necessary to study this matter in the future so as to enable flexible actions. 例文帳に追加

あの時には政府系金融機関の見直しの議論、私は経産大臣で参加しましたけれども、かなりこういう事態は率直に言って想定していなかったので、出来ないことはないということは今日決定されたのであれですけれども、やはり柔軟に対応出来るようにという検討課題としてこれから勉強する必要があるのかなというふうに考えています。 - 金融庁

Amid the ongoing international financial regulatory reform, all of us at the FSA worked as one and did our utmost to actively participate in international debates and press Japan's argument that adequate consideration should be given to possible effects on the real economy while seeking to build a robust financial system in the medium and long term. 例文帳に追加

また、国際的な金融規制改革が進展する中、中長期的に強固な金融システムを構築する一方で、国際的な論議に積極的に参加し、実体経済への影響に十分配慮する必要があるとの我が国の考えを主張する等の取り組みに、金融庁一丸となって、取組んで、本当に全力を尽くしてまいりました。 - 金融庁

You have been reappointed to the cabinet as the People's New Party is a coalition partner, and I presume that before accepting the reappointment, you exchanged opinions with party leader Kamei. Did Mr. Kamei give you any instructions regarding specific matters? 例文帳に追加

連立を組んでいるということで、国民新党からまた入閣ということになったわけですけれども、入閣を受けるに当たって、当然、亀井党首とも色々意見交換というか、話し合いもされたと思うのですけれども、今回、この入閣を受けるに当たって、特段、亀井さんから何かこういうことを言われたとか、「こういうことをしっかりやれ」だとか、何かありますでしょうか。 - 金融庁

How do you feel about the fact that the three megabanks have become able to pay corporate income taxes? While Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ has been paying tax since last year, Sumitomo Mitsui Banking Corporation will make payment for the first time in 15 years and Mizuho Bank will make its first payment since its creation through a merger. Some people did not know that these banks had not paid taxes and were surprised to learn that. How do you feel about that? 例文帳に追加

3メガ(バンク)がようやく法人税を支払える体制になったことの感想を伺いたいのですが、三菱(東京UFJ銀行)はもう去年から払っていますが、三井住友(銀行)は15年ぶり、みずほ(銀行)は、みずほになってから初めてなのですけれども、全然今まで税金を払っていなかったことを初めて知る、改めて知る人も多くて、「ええっ」と言う感じもあるのですが、感想をお願いしたいのですが。 - 金融庁

Lastly, just as I also did in my blog today, let me talk about Mr. Dominique Strauss-Kahn, who is Managing Director of the IMF (International Monetary Fund) and the former Minister of Economy, Finance and Industry of France and also used to be a professor at the famous ENA (Ecole national d'administration) of France. He is the incumbent Managing Director of the IMF, as he was when the Lehman shock hit. 例文帳に追加

最後に、今日私はブログに書きましたけれども、ドミニク・ストロス・カーンという人、これは世界IMF(国際通貨基金)の専務理事でございますが、フランスの社会党のときの経済・財政・産業大臣をした方でして、なおかつ有名なフランスのENA(国立行政学院)の教授もしていた方なのです。この方は、今IMFの専務理事でして、リーマン・ショックのときもIMFの専務理事でした。 - 金融庁

Will the discussions of basic matters lead to the establishment of some kind of broad framework before next year's ordinary Diet session, for example, or will the consultative group discuss the vision of a future Japanese financial system from a longer-term perspective, as did a consultative group on the vision of the Japanese model of the financial system and administration under Mr. Yanagisawa (former Minister for Financial Affairs)? 例文帳に追加

その基本問題なのですが、例えば、来年の通常国会に向けて何がしかの成果を大枠化するようなものなのか、もしくは、もっとロングスパンで、柳澤(元金融担当大臣)時代にあったビジョン懇(日本型金融システムと行政の将来ビジョン懇話会)みたいな、日本の金融システムのあり方とか、そういったものを専門家の方に議論してもらうのか、どういった性格のものなのでしょうか - 金融庁

The scale of the global credit crunch and economic crisis was such that at one time I was not sure what could happen. Although the financial system and the economy did not completely escape damage, we managed to limit the damage. Therefore, I assume that in the future, our economic and fiscal policy measures will be judged as having been successful, rather than as a failure 例文帳に追加

確かにあれだけの世界的な金融収縮、あるいは経済危機、一時期はどうなるかという思いでやっておりましたけれども、無傷では決してありませんでしたけれども、一定のところでその傷を抑えることができたというのは、経済財政政策としては失敗ではなかったし、成功の方にいずれ分類していただけるのではないかなと思っております - 金融庁

However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who: (i) is a national of that other Contracting State; or (ii) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services. 例文帳に追加

もっとも、当該役務が他方の締約国内において提供され、かつ、当該個人が次の(i)又は(ii)に該当する当該他方の締約国の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(i)当該他方の締約国の国民(ii)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約国の居住者となった者でないもの - 財務省

However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting Party if the services are rendered in that other Contracting Party and the individual is a resident of that other Contracting Party who did not become a resident of that other Contracting Party solely for the purpose of rendering the services. 例文帳に追加

もっとも、当該役務が他方の締約者内において提供され、かつ、当該個人が当該他方の締約者の居住者であって、専ら当該役務を提供するため当該他方の締約者の居住者となった者でない場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約者においてのみ租税を課することができる。 - 財務省

However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting Party if the services are rendered in that other Contracting Party and the individual is a resident of that other Contracting Party who did not become a resident of that other Contracting Party solely for the purpose of rendering the services. 例文帳に追加

もっとも、当該役務が他方の締約者内において提供され、かつ、当該個人が当該他方の締約者の居住者であって、専ら当該役務を提供するため当該他方の締約者の居住者となった者でないものである場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約者においてのみ租税を課することができる。 - 財務省

Investors did not pay sufficient attention to the disparities in the competitiveness and soundness of public finance among euro-zone countries, because to the euro-zone investors there was no exchange rate risk in the intra-regional transactions due to the euro being ubiquitously used in the euro zone, and governance in the public sector was also considered to be equally stable among the member countries under the Stability and Growth Pact. 例文帳に追加

ユーロ圏の投資家にとっては、ユーロ圏内はどこでもユーロが使われているため為替リスクが存在せず、安定成長協定によってどの国のガバナンスも同じように安定していると見なされ、国ごとの競争力や財政の健全性の格差に十分な注意が払われていなかった。 - 財務省

Comparing China's economic development model with Japan's high economic growth in the past, China's model is more open to mobilizing international capital reflecting different international economic environment, and there is a network of overseas Chinese throughout Asia. In light of this, China might be able to "internationalize" its currency more quickly than Japan did, but this is not simple matter at all. 例文帳に追加

中国の場合、経済発展のモデルが日本の高度成長期と比べると、国際環境の違いもあって国際的な資金を活用していくより開放的なものになっていることや、アジア地域を中心にいわゆる華僑のネットワークがあることなどを考えると、日本よりは短期間で「国際化」が進む可能性があるが、そう簡単な話ではない。 - 財務省

I would like to remind you that in the 1960s, Africa used to be at the same income levels as Asia.I believe that the difference in these two regions during the subsequent decades emerged, because Africa did not internalize crucial factors that promoted Asia’s fast growth.This includes political stability, efficient civil servant systems, and a framework of policies and institutions, which promoted export-oriented growth. 例文帳に追加

60 年代にはアフリカと同程度の所得水準にあったアジアとアフリカのその後の発展の差異は、アジアを成功に導いた政治的安定、効率的な官僚組織、輸出主導型の成長を実現するための政策とそのための制度的枠組み、等がアフリカには備わっていなかったことにより生じたと考えます。 - 財務省

In this light, we note that the FSF considered in March, but did not recommend, at this stage, direct regulation of the currently unregulated HLIs, but emphasized that direct regulation would be reconsidered, if, upon review, the implementation of its recommendations were not adequately addressing concerns identified. 例文帳に追加

この観点から、我々は、FSFが、現在規制を受けていないHLIsへの直接規制について、3月の報告書作成時に検討を行ったが、提言には至らなかったこと、しかし、FSFは今後のレビューの上、もし既に提言された措置の実施によっても懸念が払拭されていないとされた場合には、直接規制が再検討されることを強調したことに留意する。 - 財務省

Subject to subsection 6(1) and unless the person making the communication did not provide information that would allow them to be contacted, if the Commissioner has received a communication in the circumstances referred to in subsection (1), the Commissioner shall, by notice to the person who made the communication, request payment of the amount of the fee that was missing together, if applicable, with the late payment fee referred to in subsection (1). 例文帳に追加

第6(1)条に従うことを条件として,長官は,(1)にいう状況における通信を長官が受領した場合に,通信をした者が連絡先情報を提供しなかったとき以外は,未納であった手数料の金額の納付を,該当する場合は(1)にいう追納手数料と共に,当該通信をした者へ通知して請求するものとする。 - 特許庁

When registration incontestable (2) In proceedings commenced after the expiration of five years from the date of registration of a trade-mark or from July 1, 1954, whichever is the later, no registration shall be expunged or amended or held invalid on the ground of the previous use or making known referred to in subsection (1), unless it is established that the person who adopted the registered trade-mark in Canada did so with knowledge of that previous use or making known. 例文帳に追加

商標登録は,商標の登録日又は1954年7月1日のうち何れか後の日から5年の期間満了後に開始された訴訟では,(1)にいう先の使用又は公知にされた行為により,抹消,補正又は無効とされることはない。ただし,カナダでその登録商標を採用した者が,当該先の使用又は公知にされたことを知りながら採用したことが明らかな場合は,この限りでない。 - 特許庁

If the Registrar finds that the application did not, at the time of receipt, fulfill the requirements referred to in the 1st paragraph of this Article, he shall invite the applicant to file the required correction and shall accord as the filing date the date of receipt of the required correction, but if no correction is made, the application shall be treated as if it had not been filed. 例文帳に追加

登録官が出願について本条第1段落にいう要件を受領時に満たしていなかったと認めるときは,登録官は,出願人に対し,必要とされる訂正を提出するよう求め,かつ,必要とされる訂正の受領日を出願日と認定する。ただし,訂正がなされないときは,当該出願は,行われなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁

If the Registrar finds that the application did not, at the time of receipt, fulfill he requirements referred to in the 1st paragraph of this Article, he shall invite the applicant to file the required correction and shall accord as the filing date the date of receipt of the required correction, but if no correction is made, the application shall be treated as if it had not been filed. 例文帳に追加

出願が受領時に本条第1段落にいう要件を満たさなかったと登録官が認めるときは,登録官は,出願人に必要な訂正を提出するよう求め,当該必要な訂正の受領日を出願日として認定する。ただし,如何なる訂正もされないときは,出願は行われなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁

Any person who, at the time when the utility model application was filed, was exploiting the creation commercially in this country may, notwithstanding a registered utility model, continue such exploitation retaining its general character, provided that the exploitation did not constitute an evident abuse in relation to the applicant or his legal predecessor. 例文帳に追加

実用新案の出願時にデンマークにおいて考案を業として実施していた者は,登録実用新案にも拘らず,その全般的性質を保持しながら当該実施を継続することができるが,ただし,当該実施が出願人又はその法的前任者に関して明白な濫用を構成しないことを条件とする。 - 特許庁

If anyone, before the corrected translation became valid, has, in good faith, begun to use the invention commercially in this country in a manner which according to the earlier translation did not constitute infringement of the right of the applicant or of the proprietor of the patent, or has made substantial preparations therefor, he shall enjoy the right specified in Section 71c (2) and (3). 例文帳に追加

何人かが,訂正翻訳文が効力を生じる前に,先の翻訳文に従う限りでは出願人若しくは特許所有者の権利の侵害を構成しない方法によりフィンランドにおいて当該発明の商業的な実施を善意で開始していたか,又は当該実施のための実質的な準備をしていた場合は,その者は,第71c条第2段落及び第3段落に定める権利を享受する。 - 特許庁

If a European patent application shall be deemed to be withdrawn because the European Patent Office did not receive the translation in the language of the proceedings within the prescribed time limit, at the request of the applicant, the Patent Authority shall take up the application as converted into an application for a national patent, in compliance with the provisions of Article 135 of the European Patent Convention. 例文帳に追加

所定期限内に手続言語による翻訳文を欧州特許庁が受領しなかったために欧州特許出願が取り下げられたものとみなされる場合は,フィンランド特許庁は,出願人の請求により,欧州特許条約第135条の規定を遵守して,当該出願を国内特許出願に変更されたものとして取り扱う。 - 特許庁

Any person who, at the time the application for registration is made, has in the course of trade been using a design in this country, may notwithstanding another’s right to the design continue such use while retaining its general character, provided that such use did not entail a manifest abuse with respect to the applicant for registration or to his or her predecessor in title. 例文帳に追加

意匠の登録出願時にフィンランドにおいて意匠を業として使用していた者は,当該意匠に対する他人の権利の存在にも拘らず,その一般的性質を保持しつつ,そのような使用を継続することができる。ただし,当該使用が登録出願人又はその前権利者に対する明白な濫用を引き起こさなかったことを条件とする。 - 特許庁

Where the Registrar finds that the application did not at the time of receipt satisfy the conditions referred to in subregulation (1), he shall, by notice require the applicant to file a correction and shall accord as the filing date the date of receipt of the correction, but if no correction is made within three months from the date of the notice, the application shall be deemed to have not been filed.例文帳に追加

出願が(1)にいう要件を満たさないことが受理時点で判明する場合は,登録官は,出願人に対して補正書を提出するよう通知により請求し,当該補正書の受理日を出願日として付与するものとする。当該通知後3月以内に補正がなされない場合は,当該出願は提出されなかったものとみなす。 - 特許庁

It is a defence in proceedings for breach of the undertaking given in respect of a micro-organism to which a specification filed in respect of a patent application or patent relates, that when the matters complained of took place the specification did not comply with the requirements referred to in paragraph 6(c) or (d) of the Act. 例文帳に追加

特許出願又は特許に関して提出された明細書に関連する微生物に関してされた約定についての違反に対する法的手続においては,訴えの対象である事項が生じたときに,その明細書が法律第6条 (c)又は(d)にいう要件を満たしていなかったということは,抗弁である。 - 特許庁

(b) If the application did not satisfy the requirements for grant of a filing date at the time that the filing fee and other indications were received by the Office, the filing date that was given shall be cancelled and a new filing date shall be entered in the records of the Office. The new filing date shall be the date on which the Office received the completed or corrected application as specified in the notice to the applicant.例文帳に追加

(b)出願手数料及びその他の特定事項を庁が受領した時点で,出願が出願日付与に係る要件が満たされていない場合は,付与していた出願日を取り消し,新しい出願日を庁の記録に記入する。新しい出願日は,出願人への通知で定めた通りに完全にされた又は訂正された出願を庁が受領した日とする。 19 - 特許庁

例文

A utility model patent shall be granted for any other form, configuration or arrangement of components of any art; fact, tool, instrument, mechanism or other object or part thereof that permits the better or different operation, use or manufacture of the article incorporating it, or gives it a usefulness, advantage or technical effect that it did not have previously.例文帳に追加

何らかの技術の構成要素となる道具,計器,機械その他の物若しくはそれらの部品について,それらを組み込んだ物品の運転,使用若しくは製造性の改善又は新規化をもたらし或いはそれらが従来有していなかった用途,利点若しくは技術効果を実現するようなそれらの物又はその部品の新規の形状,構造若しくは配列については実用新案特許が付与される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS