1153万例文収録!

「exception」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > exceptionの意味・解説 > exceptionに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

exceptionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1882



例文

The so called 'the best four picture scrolls' are now ascertained by historical evidence to be works of the 12th century, or the later Heian period, which are "Genji Monogatari Emaki," "Ban Dainagon Ekotoba" (Also known as "Ban Dainagon Emaki"), "Shigisan Engi," and "Choju Jinbutsu Giga" (the exception of two scrolls out of four "Choju Jinbutsu Giga" scrolls that are believed to have been made later in the Kamakura period). 例文帳に追加

一般に「四大絵巻」と称される『源氏物語絵巻』『伴大納言絵詞』『信貴山縁起』『鳥獣人物戯画』はいずれも平安時代末期、12世紀の作と考証されている(『鳥獣人物戯画』4巻のうち2巻の制作時期は鎌倉時代に降る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Generally it has the image as 'tea of Uji,' but recently the area of tea gardens in Uji has decreased along with urbanization of Uji City, and Uji City has a membership to 'National Tea Summit' imposing a condition of 'having tea gardens of 100ha in area in the municipality,' as an exception despite having tea gardens of only about 80ha. 例文帳に追加

一般的に「宇治のお茶」とイメージされているが、近年は宇治市内の都市化に伴い茶園の面積は減少し、「自治体内に100haの茶園面積を有すること」が条件となっている「全国茶サミット」には、市内の茶園面積が80haほどでありながらも特例でメンバーとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was originally the case that fresh fish was difficult to obtain in Kyoto (with the exception of freshwater fish such as carp), so it was only natural that food like sashimi, which required fresh seafood, would develop in Edo, where there was an abundant supply of fish known as 'Edomae' (the sea near Edo). 例文帳に追加

そもそも京都は、コイのような淡水魚を除けば新鮮な魚介類が得られにくいため、いわゆる江戸前の新鮮な魚介類が豊富に手に入る江戸で、刺身のような鮮度のよい魚介類を必要とする料理が発達するのは当然のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a target is part of a mutable object (an attribute reference, subscription or slicing), the mutable object must ultimately perform the assignment and decide about its validity, and may raise an exception if the assignment is unacceptable.例文帳に追加

ターゲットが変更可能なオブジェクト (属性参照、添字表記、またはスライス)の一部である場合、この変更可能なオブジェクトは最終的に代入を実行して、その代入が有効な操作であるか判断しなければなりません。 代入が不可能な場合には例外を発行することもできます。 - Python

例文

From there, a similarprogression can be taken as above.Also included are detailed specifications of all the classes and modules that the email package provides, the exception classes you might encounter while using the email package,some auxiliary utilities, and a few examples.例文帳に追加

この場合も上と似たような作業順序になるでしょう。 またここには email パッケージが提供するすべてのクラスおよびモジュールに関する説明と、email パッケージを使っていくうえで遭遇するかもしれない例外クラス、いくつかの補助ユーティリティ、そして少々のサンプルも含まれています。 - Python


例文

It aims to develop a new concept of values based on experience to access the truth of Buddhism directly through continuous ascetic practices called mediation, in order to rediscover the Buddhahood which is fundamentally equipped in all people's minds without exception. 例文帳に追加

全ての人が例外なく自分自身の内面に本来そなえている仏性を再発見するために、坐禅と呼ぶ禅定の修行を継続するなかで、仏教的真理に直に接する体験を経ることを手段とし、その経験に基づいて新たな価値観を開拓することを目指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A method executed by the system 30 receives data elements from the monitoring device 28, processes the data elements 58 to detect the condition of the apparatus 26, and determines that the condition defines an exception to a normal condition of the apparatus 26.例文帳に追加

前記システム30によって実行される方法は、監視装置28からのデータ要素を受信し、前記装置26の前記状態を検出するために前記データ要素58を処理し、前記状態が前記装置26の正常状態に対する例外を明示すると決定する。 - 特許庁

73 Article 46 (Utilization of an artistic work, etc. located in open places) With the exception of the following instances, it shall be permissible to utilize, by any means whatsoever, an artistic work permanently installed in an open place as provided for in paragraph (2) of the preceding Article and an architectural work: 例文帳に追加

著作権法第46条美術の著作物でその原作品が前条第二項に規定する屋外の場所に恒常的に設置されているもの又は建築の著作物は、次に掲げる場合を除き、いずれの方法によるかを問わず、利用することができる。 - 経済産業省

GATT Article III:8(b) allows for the payment of subsidies exclusively to domestic producers as an exception to the national treatment rule, under the condition that the subsidy does not violate other provisions of Article III and of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures.例文帳に追加

国内補助金に関しては、国内生産者に対しのみ補助金を交付することが、GATT 第3条8項⒝により、GATT 第3条のその他の条件及び「補助金及び相殺措置に関する協定」(補助金協定)に反しない限りにおいては認められ、内国民待遇原則の例外となっている。 - 経済産業省

例文

In order to receive the advantages of low tariffs using CEPT, approval as an originating good must be obtained. With the exception of some products, it is required that the raw materials or parts must have originated from one of the ASEAN member country (10 countries) and the material must account for at least 40% of the final product.例文帳に追加

なお、CEPTを利用して低関税等のメリットを享受するためには、原産品としての認定を受ける必要があり、一部産品を除きその条件はASEAN 加盟国(10 か国)いずれかの原産である原材料、部品等が最終製品の40%以上を占めていることとなっている。 - 経済産業省

例文

In 2002, after the burst of the so-calledIT Bubble,” the productivity increase rates expanded in almost all countries, and one can see that the productivity increase rate in the US in particular has been significantly higher than that in other countries since the late 1990s with the exception of one period (2001).2例文帳に追加

また、いわゆる「ITバブル」が崩壊した後の2002年においては、各国ともほぼ生産性上昇率が大幅に拡大しており、特に米国については、一時期(2001年)を除いて1990年代後半から生産性上昇率が各国に比して大きい状態にあることが観察される2。 - 経済産業省

To provide a molding method for photocurable material that can drop out generation of hardened unevenness in photocurable material and harden photocurable material efficiently without exception when the molding object of photocurable material is molded using upper and lower dies including materials, such as metals and the like.例文帳に追加

金属等の材料で構成された上型と下型とを用い、光硬化性材料の成形体を成形する場合において、光硬化性材料での硬化ムラの発生を無くすことができ、光硬化性材料をもれなく効率良く硬化させることができる光硬化性材料の成形方法を提供する。 - 特許庁

To provide a method of manufacturing two- or multi-layer ferroelectrets (with the exception of three-layer ferroelectrets with a perforated middle layer made of PTFE between two FEP layers) that is capable of forming a defined ferroelectret void structure and can be performed in a simple manner at low costs even in large-scale commercial manufacturing.例文帳に追加

二層又は多層フェロエレクトレット(ただし、穿孔されたPTFE製中間層を2つのFEP層間に有する三層フェロエレクトレットを除く)の製造方法であって、規定されたフェロエレクトレット空隙構造を形成でき、大規模な商業生産においても、簡単かつ低コストで実施できる、製造方法を提供する。 - 特許庁

The ballot sheet is confirmed before delivery; and when the ballot sheet is erroneous, the ballot sheet is removed by opening an upper cover 13, ejected to a ballot sheet ejection tray 55 by depressing an ejection button, or carried to the ballot sheet output port 48 by depressing a totalization exception button and is not counted as a delivered ballot sheet.例文帳に追加

そして、交付前に投票用紙を確認し、間違った投票用紙の場合は上部カバー13を開放して取り除くか、排出ボタンを押して投票用紙排出トレイ55に排出し、あるいは非集計投出ボタンを押して投票用紙投出口48まで搬送し、交付枚数は集計しないようにする。 - 特許庁

The raising seat is provided with a lower carrier cover 14 below the rotary shaft 12 of the raisable seat body 20 to permit the liquid collected in the seat body 20 to flow out to the lower carrier cover 14, and drain holes 141 in the positions of the lower carrier cover 14 with the exception of a metal fixed frame 110 facing the wall W side of the seat body 20.例文帳に追加

起倒可能なシート本体20の回転軸12の下方に下受カバー14を設け、シート本体20に溜まった液体を下受カバー14へ流出可能とし、該下受カバー14のうちシート本体20の壁面W側に対する金属製の固定フレーム110を除く位置に排水孔141を設けた。 - 特許庁

To provide a soap bubble forming toy of a completely new type where a soap bubble forming ring comes out to the top of a container by depressing a depressing button though a soap bubble forming device is integrated with the lid of the container without exception in a conventional soap bubble forming toy.例文帳に追加

従来のシャボン玉形成用玩具においてはすべてシャボン玉形成器が容器の蓋と一体になっているタイプのものであったが、本発明の目的は容器の押圧ボタンを押すことにより容器の上部にシャボン玉形成リングが顔を出す全く新しいタイプのシャボン玉形成用玩具の提供。 - 特許庁

In the solid electrolytic capacitor, a capacitor element (1) having a front end face from which a positive electrode lead wire (12) is projected; and a positive electrode lead terminal (2) connected to the positive electrode lead wire (12), are sealed by an exterior sealing element composed of a synthetic resin, with the exception of a part of the positive electrode lead terminal (2).例文帳に追加

本発明は、前端面から陽極リード線12が突出しているコンデンサ素子1と、陽極リード線12に接続されている陽極リード端子2とが、陽極リード端子2の一部を除いて、合成樹脂製の外装封止体によって封止されている固体電解コンデンサを対象とする。 - 特許庁

A measurement apparatus is reconfigured in accordance with at least one category and one metric, is capable of applying at least one threshold to at least one category and one metric, and generates at least one event exception in surpassing at least one threshold.例文帳に追加

本発明は、少なくとも1つのカテゴリと1つのメトリックに従って再構成して、少なくとも1つのしきい値を少なくとも1つのカテゴリと1つのメトリックとに適用可能で、少なくとも1つのしきい値を超過した場合には少なくとも1つのイベント例外を生成する測定装置を対象とする。 - 特許庁

The system is provided with an instruction decoder 400 for decoding a vector instruction expressing a data processing operation sequence, an execution unit 430 including plural pipeline steps for executing the sequence and an exceptional register 420 for storing an exception attribute indicating which data processing operation in the sequence is decided as an exceptional operation.例文帳に追加

データ処理オペレーションの系列を表現するベクトル命令を復号する命令復号器(400)、系列実行のための複数のパイプライン段を含む実行ユニット(430)、例外オペレーションに関連し、系列のどのデータ処理オペレーションが例外オペレーションと判定されたかを示す例外属性を記憶する例外レジスタ(420)を設ける。 - 特許庁

To provide a magnetic resonance imaging apparatus capable of imaging by setting a receiving gain appropriate for an echo signal for imaging for a shorter time without an overflow of the echo signal for phase correction in an imaging method accompanied with the phase correction by collecting data for phase correction with the exception of data for imaging.例文帳に追加

イメージング用のデータと別に位相補正用のデータを収集して位相補正を伴う撮像法により、位相補正用のエコー信号がオーバーフローせず、かつイメージング用のエコー信号に対して適切となる受信ゲインをより短時間で設定してイメージングを行うことが可能な磁気共鳴イメージング装置を提供することである。 - 特許庁

After transmitting the packet for a network processing function to a host processor 27 and performing predetermined packet processing, the host access 26a transmits an interrupt signal to an exceptional packet receiver 15a of the high-speed packet transfer 2 and directly transfers the packet for a processed network processing function to the exception packet receiver 15a.例文帳に追加

ホストアクセス部26aは、ネットワーク処理機能用パケットをホスト処理部27へ送信して所定のパケット処理を行った後、高速パケット転送部2の例外パケット受信部15aへ割込み信号を送信し、パケット処理済みのネットワーク処理機能用パケットを例外パケット受信部15aへ直接転送する。 - 特許庁

7. The texts should be typewritten or printed. As an exception, symbols or other signs, chemical or mathematical formulas, may be handwritten or drawn. The space between the lines should be 1 .. The letters should be chosen so that the capital letters can be at least 0.21 cm in height. The writing must be indelible.例文帳に追加

(7) 文章については,タイプ又は印刷しなければならない。例外として,記号若しくは他の標識,化学式又は数式については,手書するか又は描くことができる。行間スペースは1.5で,文字については,大文字が少なくとも高さ0.21cmになるように選択しなければならない。書体は,消せないものでなければならない。 - 特許庁

After the Registrar has forwarded a copy of a statement of opposition to the applicant in accordance with subsection 38(5) of the Act, a party corresponding with the Registrar shall forward a copy of any correspondence in respect of the opposition, with the exception of a written argument filed pursuant to subsection 46(3), to the other party in the opposition proceeding. 例文帳に追加

法律第38条(5)に従って登録官が異議申立書の写しを出願人に送付した後は,登録官と通信する当事者は,第46条(3)に従って提出する抗弁書を除き,その異議申立に関する通信の写しを異議申立手続の相手方当事者に送付しなければならない。 - 特許庁

(4) The presiding member of the Patent Division may alone handle all matters of the Patent Division, with the exception of decisions on maintenance, revocation or limitation of a patent or fixation of compensation (Section 23(4)) or he may delegate these functions to a technical member of the Division; this shall not apply to a hearing. 例文帳に追加

(4) 特許部の主席構成員は,特許の維持,取消若しくは減縮,又は補償の確定(第 23条(4))関する決定を除き,特許部の一切の事項を単独で処理することができ,又はこれらの職務を特許部の技術的構成員に委任することができる。この規定は,聴聞については適用されない。 - 特許庁

To provide a vehicle dispatching system capable of distributing a vehicle close to a distribution destination while reflecting driver's participation intention for vehicle distribution without respect to possibility of data collection about a vehicle condition for managing distributed vehicle conditions without any exception even when data collection after vehicle distribution cannot always be carried out.例文帳に追加

車両状況に関するデータ収集が常時可能か否かに関わらず、配車先に近く、乗務員の配車への参加意志が反映できる配車を実施でき、また配車後のデータ収集が常時できないケースでも遺漏なく配車車両の状態管理を行うことができる配車システムを提供する。 - 特許庁

Thus, it is possible to make a call without releasing a dial lock by registering a telephone number that is usually used by a user such as the telephone number of his/her own house as the exception number and also to prevent illegal use within the considerably large range even when a terminal is obtained by others due to loss, theft, etc.例文帳に追加

これにより、例えば自宅の電話番号などユーザが日常的に使う電話番号を上記例外番号として登録しておくことにより、ダイヤルロックを解除せずとも電話をかけることができ、また、紛失や盗難などで他人に渡った場合でも不正使用をかなりの範囲で防ぐことができる。 - 特許庁

The Federal Minister for Justice shall have power to establish by statutory order that officials of the higher and intermediate grades of the civil service, as well as comparable employees, may be entrusted with the handling of certain matters within the competence of the Utility Model Section or the Utility Model Divisions, with the exception, however, of the rejection of applications on grounds which the applicant has contested. 例文帳に追加

連邦法務大臣は,実用新案課又は実用新案部に義務づけられている個々の業務についての監理を法規命令によって上級及び中級職の公務員に委ねることができる。このような職務は,出願人の争う理由に基づく出願の拒絶の権限を含まない。 - 特許庁

After receiving the application, the registrar shall: a. Examine whether the application complies with the requirements of Article 5 and the Regulations pertaining thereto. b. Examine and determine whether the mark is a mark as defined in Article 2(a) and is unregistrable under Article 4 with the exception of item (g) thereof. 例文帳に追加

出願を受領後,登録官は, (a) 出願が第5条及びそれに関する規則の要件を遵守するか否かを審査する。 (b) 当該標章が第2条(a)において定義された標章であるか否か,及び第4条(g)を除き同条に基づいて登録不能であるか否かを審査し,かつ,決定する。 - 特許庁

Applications and submissions shall be filed separately for each affair with the exception of the registration of licenses or transfers under Articles 62, 63, 137 and 143 of the Law, the registration of transfers of rights that have been preceded by unregistered intermediate transfers, or those that relate to the same affair.例文帳に追加

出願及び申請は事由毎に個別にしなければならない。ただし,法第62条,法第63条,法第137条及び法第143条に規定される複数のライセンス又は譲渡,未登録の中間の譲渡が先行している場合の権利譲渡の登録,及び同一事由に係わる出願若しくは申請は除く。 - 特許庁

(2) The Prime Minister shall make reports on Agency for Trust Agreements as set forth in the preceding paragraph available for public inspection, with the exception of matters that are likely to do harm to a secret of the settlor or beneficiary and matters that are likely to cause an unreasonable disadvantage in the business performance of said Agent for Trust Agreement. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の信託契約代理業務に関する報告書を、委託者若しくは受益者の秘密を害するおそれのある事項又は当該信託契約代理店の業務の遂行上不当な不利益を与えるおそれのある事項を除き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To seal an end section by installation to a fixed vessel in structural solidity by simple handling operation, to easily and surely insert a reinforcement at a fixed place by filling the inside of the fixed vessel with an expansion material without exception and to enable mass production and reduce manufacturing cost regarding a sealing member in an expansion joint.例文帳に追加

本発明は膨張継手における封止部材に関し、簡単な取扱操作により固定容器に構造堅牢に取付けて端部を封止し、また固定容器内に漏れなく膨張材を充填して鉄筋を所定位置に容易かつ確実に挿入し、さらには量産可能で製作コストを安価にする。 - 特許庁

Method and apparatus are disclosed for monitoring the geographic location or velocity of a first wireless device relative to at least one other wireless device and noting an exception if the first wireless device moves beyond a predetermined threshold of separation from the second wireless device, or if the velocity of the first wireless device is outside a predetermined threshold.例文帳に追加

本願発明は、第1の無線機器が第2の無線機器からの離隔距離の所定の閾値を超えて移動する場合や第1の無線機器の速度が所定の閾値外である場合に、少なくとも1つの他の無線機器に対する第1の無線機器の地理的位置または速度を監視し、例外を通知するために開示されている。 - 特許庁

The system includes an exception handler, which receives the error from one of a plurality of configuration elements 12 to execute a schedule for processing the job, a technique for planning a model based schedule, and a schedule planning unit 10, which generates a new schedule being associated with the job based on at least a part of one of the user's preference.例文帳に追加

このシステムは、ジョブを処理する計画を実行している複数の構成要素12の1つから例外を受け取る例外ハンドラと、モデルベースの計画立案技術と、少なくとも1つのユーザの嗜好とに、少なくとも部分的に基づいて、前記ジョブに関する新しい計画を生成する計画立案部10と、を含む。 - 特許庁

A virtual machine monitor 200 sets the entire pages of a page table corresponding to a memory area to be allocated to a guest OS in a write inhibition state, and stores unupdated data on a page where a page write violation occurs in a memory area managed by the virtual machine monitor 200 in response to an exception of the page write violation.例文帳に追加

仮想マシンモニタ200は、ゲストOSに割り当てるメモリ領域に対応するページテーブルの全ページを書き込み禁止状態に設定し、ページ書き込み違反の例外に応答して、ページ書き込み違反が発生したページの更新前データを仮想マシンモニタ200が管理するメモリ領域に保存する。 - 特許庁

A device for setting a parameter maps the color of each pixel in a soldering region at a good-quality picture where the mounting position of a component is normal as an objective point and the color of each pixel in the soldering region at a defective image where the mounting position of the component is not normal as an exception point respectively in a color space (color histogram).例文帳に追加

パラメータ設定装置が、部品の実装位置が正常な良品画像における半田領域の各画素の色を対象点として、部品の実装位置が正常でない不良品画像における半田領域の各画素の色を除外点として、それぞれ色空間(色ヒストグラム)にマッピングする。 - 特許庁

In the case of connecting a plurality of the video output devices and a single video receiver via the digital interface to constitute the network, the video receiver is made a route node without exception, and the plurality of video output devices are connected to form a tree-like topology bus having hierarchies not more than a prescribed number with the video receiver as the vertex.例文帳に追加

ディジタルインターフェースを介して複数の映像出力装置と1台の映像受信装置とを接続してネットワークを構成する場合、映像受信装置が必ずルートノードとなり、前記映像受信装置を頂点に前記複数の映像出力装置を所定の数以下の階層を有するツリー状のトポロジーバスにする。 - 特許庁

As the grant of honors, Hidetaka KAWAJIRI, busho (commanding officer) of the yoriki (lower-ranked samurai), was given command of Kai Province (with the exception of the territory controlled by Nobukimi ANAYAMA) and Suwa-gun in Shinano Province; Nagayoshi MORI was given command of Takai, Minochi, Sarashina, and Hanishina-gun of Shinano Province; Hideyori MORI was given command of Ina-gun of Shinano Province --this allowed them to greatly influence Mino, Owari, Kai and Shinano Provinces. 例文帳に追加

論功行賞により、寄騎部将の河尻秀隆が甲斐国(穴山信君領を除く)と信濃国諏訪郡、森長可が信濃国高井・水内・更科・埴科郡、毛利秀頼が信濃国伊那郡を与えられた事から、美濃・尾張・甲斐・信濃の四ヶ国に影響力を及ぼすこととなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the hanzeirei (an order allowing military governors, or shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) was enacted by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during internal disturbances between the Northern and Southern Courts, and besides, the shitaji chubun (the territorial division of a shoen between competing central and local claimants) was performed with shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors that became daimyo) with an exception of the case of watari ryo (the land which the Fujiwara family hereditarily succeeded) including the territories of the imperial household and the sekkan-ke families, due to the Jisha honjoryo no koto Act (an act issued by the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, which was a collection of basic policies of the Muromachi bakufu regarding territorial lawsuits). 例文帳に追加

だが、南北朝の内乱の中で室町幕府による半済令が行われ、更に寺社本所領事によって、皇室領・摂関家の渡領などを例外として実質上の守護大名との下地中分が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Miroku image was engraved on a rock measuring approximately 16 m in height and 15 m across but has been completely lost with the exception of the halo cavity so that the original grandeur of the image can now only be inferred from images within 'Kakuzensho' (a collection of iconographical drawings by the Shingon)' and the painting 'Kasagi Mandala-zu' Painting (Important Cultural Property) at the Museum Yamatobunkakan. 例文帳に追加

弥勒磨崖仏は高さ約16メートル、幅約15メートルの岩に刻まれたが、現状では光背の窪みが確認できる程度で像の姿は全く失われており、往時の像容は「覚禅鈔」(図像集)所収の図像や、大和文華館所蔵の「笠置曼荼羅図」(重要文化財)からしのぶほかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Godaigo treated Emperor Kogon as 'the retired Emperor who abdicated from the position of Crown Prince, however, not officially succeeding to the throne, he was treated as an retired emperor exception,' which means the Emperor was indirectly denied and he was no longer Emperor. (Hence, theoretically this is a similar to the example of Koichijo-in who abdicated from being the Crown Prince and received the respected title of retired emperor.) 例文帳に追加

後醍醐側の光厳天皇への処遇は「朕の皇太子の地位を退き、天皇として即位はしていないが特例として上皇待遇とする」とされ即位の事実を否定されてしまった(したがって論理的には小一条院同様皇太子をやめて上皇の尊号を受けたという例になる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the opinion that the Abe clan was the Chief of Fushu (chief of barbarians, that is, the influential persons who had been selected from Fushu by the authority of the Yamato Imperial Court) is widely disseminating, there are no descriptions in documents stating the Abe clan to be the Chief of Fushu, with the exception of a description, "the late Chief of Fushu ABE no Yoritoki," in Dajokanpu (official documents issued by Dajokan, Grand Council of State) in 1064. 例文帳に追加

安倍氏は俘囚長(俘囚の中から大和朝廷の権力によって選出された有力者)であったとの説が広く流布しているが、文献上では安倍氏を俘囚長とする記述は存在しておらず、康平7年の太政官符に「故俘囚首安倍頼時」との記載があるのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his retirement, Tadaoki HOSOKAWA, the father of the lord Tadatoshi HOSOKAWA, resided in the Yatsushiro-jo Castle; since the castle functioned as the barrier that prevented the invasion of the Shimazu clan, it was regarded as an exception of the Ikkoku Ichijo Law (according to it, one province can keep only one castle); in 1646, Okinaga MATSUI was ordered to retain this castle, and from then on, the Matsuki clan served as a keeper of Yatsushiro-jo Castle. 例文帳に追加

藩主・細川忠利の父である忠興が隠居城とした肥後八代城は薩摩の島津氏に対する押さえの役割を持ち、特に一国一城令の例外とされていたが、正保3年(1646年)には興長が八代城を預かることになり、以後代々松井家が八代城代を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Crossing in front of the daimyo-gyoretsu and thereby disrupting the procession was regarded as rude behavior; in fact, those who did so could be killed on the spot (as was the case in a prime example of which was the case in the Namamugi Incident) in accordance with kirisute gomen (the privilege granted to samurai warriors), but as a special exception, midwives heading to assist childbirth were allowed to cross in front of the procession. 例文帳に追加

大名行列の前を横切ったり、列を乱す様な行為は無礼な行いとされ、生麦事件の例を挙げるまでもなくその場で『切捨御免』にする事も許されていたが、特例として出産の取上げに向かっている産婆(現在の助産師)は、行列の前を横切る事を許されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the prohibition on killing animals was not thorough enough, the ward head in Nagasaki issued a circular notice to preserve the law among ordinary people twice, in 1692 and 1694, but the notice made an exception of Chinese and Dutch residents who were allowed to eat chicken and pork. 例文帳に追加

長崎の町年寄りは、元禄5年(1692年)および元禄7年(1694年)に、長崎では殺生禁止が徹底していないので今後は下々の者に至るまで遵守せよ、という内容の通達を出しているが、その通達の中でも、長崎にいる唐人とオランダ人については例外として豚や鶏などを食すことを認めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the exception of the laws that should be enforced in Korea for its nature, the government delegated the legislative power to the governor-general of Chosen Sotokufu, which was founded for the administration of Korea, by granting authority to issue orders (laws) and also allowed the laws enforced in the inland to be enforced in Korea with imperial edicts. 例文帳に追加

その性質上当然に施行されるべき法律は別として、朝鮮統治のために設置された朝鮮総督府の長たる朝鮮総督が発する命令(制令)という形で立法権を委任するほか、内地に施行される法律につき勅令で朝鮮にも施行することができるようにする方針を採った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even today, while the limited area surrounding the station is a commercial district--since Plaza Shugakuin is located in the eastern area of the station and there are a few supermarkets in the western area, including FRESCO (supermarket) Shugakuin Store, which is adjacent to the station (it has an entrance on the side of a platform)--the area slightly farther from the station is a residential district with the exception of the district along Kitayama-dori Street and Shirakawa-dori Street. 例文帳に追加

現在でも駅のごく周辺は、駅東側のプラザ修学院、駅西側に隣接(ホーム側にも入口あり)したフレスコ(スーパー)修学院店の他、数件のスーパーマーケットもある商業地域であるが、駅から少し離れると北山通、白川通沿い以外は住宅地となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon designating the area inside of the doi as Rakuchu and the area outside as Rakugai, Hideyoshi went on to specifically designate inner Rakuchu; with the exception of villages such as Ueno, Nishinokyo, Chudoji, Kujo and Shiokoji which were treated as agricultural villages; as Kyochu and allowed a certain degree of self-governance by machi-doshiyori (ward heads) and later by chodai (town officials who assisted government officials). 例文帳に追加

また、土居の内側を洛中・外側を洛外として、洛中内部において更に農村として扱った上野・西ノ京・中堂寺・九条・塩小路などの村々を除いた洛中地域を特に京中(きょうちゅう)として上京・下京のそれぞれの町年寄(後に町代)による一定の自治を認めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, real estate prices, which increased rapidly from the end of 2003 through 2004, are starting to see a decline in the pace of increase on the nationwide level as a result of a series of investment control measures, but with the exception of Shanghai, which already saw an extreme increase, the increasing trend is continuing to remain (Figure 1-3-16 and Figure 1-3-17).例文帳に追加

例えば、2003 年末から2004 年にかけて急激に上昇した不動産価格は、相次ぐ投資抑制策の結果、全国レベルで見れば上昇ペースが低下しつつあるものの、既に極端に上昇した上海を除いては依然として上昇傾向が継続している(第1-3-16図、第1-3-17図)。 - 経済産業省

6) A record must be kept of the ethics committee review process for at least 10 years form the submission of a copy of the comprehensive report.This shall be made public, in principle, with the exception of those items which represent a risk of interfering with protection of personal information, research originality or intellectual property.例文帳に追加

⑥ 倫理審査委員会による審査の過程に関する記録を作成し、総括報告書の写しの提出を受けた日から少なくとも10年間保存するとともに、個人情報、研究の独創性及び知的財産権の保護に支障を生じるおそれのある事項を除いて、これを公表すること。 - 厚生労働省

例文

(Members of the Executive Committee do not have to be formal students in a member university of the Consortium of Universities in Kyoto Foundation, but there is a provision that 'students who are 18 or older and belong to a university, graduate school, two-year college and special course school are eligible to apply for Executive Committee membership', while students under 18 are not allowed to join the committee. There was an exception in the past.) 例文帳に追加

(財団法人大学コンソーシアム京都の加盟大学に所属している必要はないが、実行委員に応募する資格に「大学・大学院・短期大学・専修学校に通う18歳以上の学生であること」という規定があるため、高校生以下は所属することができない。※過去に例外あり) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS