take downの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 640件
The storage cabinet 1 with the lifting shelf comprises a casing 104 and the motor-driven lifting shelf 105 mounted on the casing to be lifted up/down by a motor to store/take out the object, and is disposed above a built-in kitchen unit.例文帳に追加
昇降棚付き収納庫1は、ケース104と、ケースに電動で昇降可能に取付けられ収納引き出し可能な電動昇降棚105とを備え、システムキッチンの上部に配置される。 - 特許庁
To the working bench 3, a step member 10 is installed displaceable so as to take the step member 10 both the attitude hung down from the bottom face of the working bench 3, and the attitude returned to the working bench 3.例文帳に追加
作業台3に、ステップ部材10を、ステップ部材10が作業台3の底面から下方に垂下された姿勢と、作業台3に戻した姿勢とがとれるように変位可能に取付ける。 - 特許庁
(For example, when an order-taking system has broken down in off-market hours but a backup system has quickly started up to take orders in time for the start of market hours, a report is not necessary.) 例文帳に追加
(例えば、立会時間外に受注システムが停止した場合において、速やかに当該システムに相当する代替システムを起動させることによって受注が可能となり、立会時間に間に合った場合。) - 金融庁
Disappointing as it may be: when we have a real, complex issue to address: we must sit down, take some time and try to formulate real answers.例文帳に追加
皆様をがっかりさせてしまったかもしれませんが、我々に対処しなければならない現実の複雑な問題があるとき、我々は時間をかけて本物の回答を得る努力をしなければなりません。 - 厚生労働省
To provide a baby carrier capable of reducing the burden of arms of the holder, moreover allowing him or her to hold an infant in a comfortable and straight posture and easily and quickly wear it or take down the infant, and yet being not bulky.例文帳に追加
乳幼児を抱く者の腕の負担を減らす事ができ、さらに乳児が楽な真直ぐな姿勢で抱くことができ、装着や抱き下ろしが簡単迅速でかさばらない抱っこ補助具を提供する。 - 特許庁
To provide a beverage container wherein a person with difficulty in sitting up can easily take a beverage while lying down, and the beverage does not easily spill around even if a suction port is removed from a mouth.例文帳に追加
起き臥しの困難な人にも寝たままで容易に吸飲することができ、吸込み口から口を外しても、飲料液が簡単に周辺にこぼれることがないようにした飲料用容器を提供すること。 - 特許庁
An applicant for a patent wishing to take advantage of the priority of a previous application shall be required to file a declaration of priority and a copy of the previous application in accordance with the conditions and time limits laid down by regulation. 例文帳に追加
先の出願の優先権を利用しようとする特許出願人は,規則によって定められた条件及び期限に従って,優先権の申立及び先の出願の写しを提出しなければならない。 - 特許庁
To provide a light-duty truck with three doors such as a pickup truck in which, when a driver takes a nap or a rest, the backrest part of a reclining seat in a driver's cab is extensively reclined on the cargo bed side, and the driver can take a nap or the like while he lies down.例文帳に追加
軽トラック等の小型トラックでも、仮眠や休息をとるときに運転室のリクライニングシートの背もたれ部を荷台側に大きく倒して、身体を横たえて仮眠等をとれるようにすることにある。 - 特許庁
Although he went down to Kamakura as an Imperial envoy in 1325 and intended to take charge of negotiating with the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) over the Imperial succession for two years, he died in the Kanto region during his term on June 23 of the next year 1326. 例文帳に追加
正中(日本)2年(1325年)から2年間、勅使として鎌倉に下り、皇位継承問題をめぐり幕府との折衝に当たったが、翌年の嘉暦元年(1326年)5月15日、任半ばにして関東で没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This military strategy was as follows: This separate troop attacks Uesugi's forces on Saijo-san Mountain; regardless of the result, Uesugi's forces will come down the mountain; and then the body of Takeda's forces is awaiting in the plain field, and eventually the two troops take the pincer attack movement to destroy Uesugi's forces completely. 例文帳に追加
この別働隊に妻女山の上杉軍を攻撃させ、上杉軍が勝っても負けても山を下るから、これを平野部に布陣した本隊が待ち伏せし、別働隊と挟撃して殲滅する作戦である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially in large cities, partly because there are quite a few customers who flag down a taxi on a street without reservation or take a taxi at a station and partly because most taxi drivers have their own cell phones, there are some taxis without a wireless system. 例文帳に追加
主に大都市ではタクシーが多過ぎることや、予約せずに飛び込む客や駅待ちの客がそれほど少なくないこと、乗務員のほとんどが携帯電話を持っていることなどにより、無線のない車もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Worsening economic situations often motivate countries to take protectionist measures; however, history shows that protectionism slows down international trade and aggravates the situation, as in the Great Depression, which eventually led to World War II. This experience should never be repeated.例文帳に追加
経済状況が悪化すれば保護主義への誘惑が強まるのは常であるが、保護主義によって世界貿易が縮小し、世界大恐慌から第二次世界大戦を招いた過去の歴史を繰り返してはならない。 - 経済産業省
Sankyo (aikido's third basic technique): Take the opponent's wrist and twist it upward while turning one's body to rotate the forearm inward; bend the elbow joint 90 degrees, move the shoulder joint outward and rotate it inward, make the opponent stand on his/her toes, then place him/her on his/her stomach and hold him/her down. 例文帳に追加
三教:相手の手首を取り体を回転させながらひねり上げて前腕を回内、肘関節を90°屈曲、肩関節を外転内旋させ爪先立ちにさせた後腹這いにさせ抑える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is an expert in the use of the typewriter, and it is his duty, whenever there is a "murder mystery" to be solved, to sit at a desk telephone at headquarters and take down the messages of "cranks" who 'phone in their confessions to having committed the crime. 例文帳に追加
タイプライターの扱いに習熟しており、その仕事は、未解決の「猟奇殺人」があるかぎり、本社の卓上電話の前に座って「法螺吹き」たちが電話してくる犯行声明をタイプすることだ。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks. 例文帳に追加
激しい論争が生じたので,司令官は,パウロが彼らによって引き裂かれてしまうのではないかと心配し,兵士たちに,降りて行って彼を彼らの中から力ずくで引き出し,兵営に連れてくるよう命じた。 - 電網聖書『使徒行伝 23:10』
"But still and all he kept on saying that before the summer was over he'd go out for a drive one fine day just to see the old house again where we were all born down in Irishtown and take me and Nannie with him. 例文帳に追加
「でもそれなのに彼は言い続けてたわ、夏が行く前にいい日和を選んで馬車旅行に出かけて私たちみんなが生まれ落ちたアイリッシュタウンに懐かしい家をもう一度見に行くんだって、私とナニーを連れて。 - James Joyce『姉妹』
At some party in a strange house when she lifted her eyebrow ever so slightly he stood up to take his leave and, when his cough troubled him, she put the eider-down quilt over his feet and made a strong rum punch. 例文帳に追加
初めての家のあるパーティーでのこと、彼女がごくわずかに眉を上げると彼は立ち上がっていとまを告げたし、彼が咳で苦しんだ時には彼女が彼の足にケワタガモの羽根布団をかけ、強いラムのパンチを作った。 - James Joyce『母親』
I have here two pieces of platinum, and if I lay them down upon this piece of paper [the moistened paper on the tinfoil], you will see no action; and if I take them up, there is no change that you can see, but the arrangement remains just as it was before. 例文帳に追加
ここにプラチナのかけらが2つあります。これを、この紙(さっきのブリキ板上のぬらした紙)にこうしてのっけて、と。するとなにも起きません。どけてみても、目に見える変化はなにもなくて、さっきのままですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Above the transparent thin film, there is a member integrally having an auxiliary function of an imaging lens, a filter function for cutting infrared radiation, an antireflection function, a function of protecting from dust for down-sized packaging, an infrared imaging function to take a picture of a night scene, etc.例文帳に追加
前記透明な薄膜の上位に、撮像レンズの補助機能、赤外線カットフィルタ機能、反射防止機能、パッケージングの小型化のためのダスト防止機能や、夜を撮影するための赤外線撮像機能などを集積する。 - 特許庁
At this point, in each dropper power circuit 24, 25, and 28, the step down from 7 V to 5 V is performed, but the amount of voltage drop is small and the calorific value is small, so that there is no necessity to take a large countermeasure for heat dissipation such as a heat sink, etc.例文帳に追加
このとき、各ドロッパ電源回路24、25及び28においては、7Vから5Vへの降圧がなされるが、電圧降下分が小さいために、発熱量が小さく、ヒートシンク等の大がかりな放熱対策を採る必要はない。 - 特許庁
Since the insulator 14 composed of an anodic oxide film of niobium has many defects and therefore the breakdowns due to excess current take place in a distributed manner under long-term continuous application of electricity or under application of a high electric field, the element is hardly broken down.例文帳に追加
ニオブの陽極酸化膜からなる絶縁体14は、欠陥が多いため、長時間の連続通電時や高電界の印加時において過電流に起因する破壊が分散して起こるので、素子破壊が発生しにくい。 - 特許庁
To provide a footwear allowing the elderly to easily and safely put it on/take it off without bending forward or squatting down by just inserting the foot in/taking it out from the footwear without any manual work when the elderly puts on/takes off the footwear.例文帳に追加
高齢者等が、履物を脱ぎ履きするときに、前かがみになったり、しゃがんだりすることなく、また、手作業を伴わず、履物に足を出し入れするだけで、簡単かつ安全に脱ぎ履きすることのできる履物を提供する。 - 特許庁
Further, a lift body 17 raised and lowered in an up and down direction is arranged between a pair of the take-out band holders and a rotary holder 18 protruded forwardly and rotationally driven in the direction shown by an arrow θ1 is provided to the lift body.例文帳に追加
さらに一対の取出バンドホルダの間の上下方向に昇降される昇降体17が配設され、昇降体には前側に突出され、矢印θ1方向に回転駆動する回転ホルダ18が備えられる。 - 特許庁
1. An applicant for a patent desiring to take advantage of the priority of a previous application shall file a declaration and a copy of the previous application in accordance with the conditions and time limits to be laid down by Grand-Ducal regulation.例文帳に追加
(1) 先の出願の優先権を主張しようと希望する特許出願人は,大公国規則によって規定されるべき条件及び期限に従って,宣言書及び当該先の出願の写を提出しなければならない。 - 特許庁
To provide a dispensing intstrument of a dispenser, which enables a user to easily take out a fixed quantity of content always by one hand from a container of the dispenser, without variation of the discharge quantity even when the container of the dispenser falls down during storage after the beginning of use of the dispenser.例文帳に追加
常に片手でかつ容易に一定量の内容物を容器から取り出すことができ、しかも、使用開始後の保管中に容器が倒れたりしても、吐出量が変動することのない定量吐出具を提供する。 - 特許庁
To provide a feeder for rearing animals capable of properly adjusting flow-down amount of dried granular feed and suppressing increase of a hold up of the feed to a food vessel without causing troubles for the rearing animals to take food.例文帳に追加
乾燥粒状飼料の流下量を適切に調節し得、食餌槽中への飼料の滞留量が増加するのを抑えることができ、かつ飼育動物の飼料の摂取に不都合の生じない飼育動物用給餌器の提供。 - 特許庁
A frame 11 of a bicycle parking machine 10 adapted to have a tire of bicycle, etc., loaded on the frame 11 for preventing the bicycle from falling down is formed by wire-shaped round bars to take in the bicycle on the wire frame 11.例文帳に追加
フレーム11に自転車等のタイヤを搭乗させて該自転車の転落を防止する駐輪機10の該フレーム11をワイヤ状の丸鋼等にて形成し、該ワイヤフレーム11上に自転車等を収容できるように構成する。 - 特許庁
To provide a control section of an endoscope that can reliably hold an angle knob fixed thereto via a structure wherein a mounting plate is screwed on a rotary shaft of a take-up wheel, the angle knob is mounted on the mounting plate and the screw heads are pressed down by an elastic member.例文帳に追加
巻取車の回転軸にビスで取付板を固定し、その取付板にアングルツマミを取り付け、かつ、ビスの頂部を弾性部材で押圧することにより、確実にアングルツマミを固定できる内視鏡の手元操作部を提供する。 - 特許庁
While Emperor Go-Daigo appointed Akiie KITABATAKE as Chinjufu Shogun and made him take Prince Noriyoshi (later called Emperor GO-Murakami) to Oshu in order to pacify the place, Takauji made Tadayoshi lead young Prince Narinaga (Nariyoshi) down to Kamakura. 例文帳に追加
後醍醐天皇が北畠顕家を鎮守府将軍に任じて幼い義良親王(後の後村上天皇)を奉じさせて奥州鎮定に向かわせると、尊氏は直義に幼い成良親王を奉じさせ鎌倉へ下向させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some tourists take the Sagano Scenic Railway Torokko Tram to Kameoka and return down the Hozugawa River by boat; for this reason, even in the spring and autumn peak seasons, it is relatively easier to reserve tram seats in the Kameoka-Saga direction. 例文帳に追加
亀岡への往路に嵯峨野観光鉄道のトロッコ列車、復路に保津峡保津川下りの船と組み合わせて乗る観光客も見られ、そのため春・秋の観光シーズンでも亀岡から嵯峨方向の列車の方が比較的予約しやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a monitoring device, capable of informing an abnormalities when the abnormality of remained persons falling down in a bathroom occurs, even when a plurality of persons take bath in the bathroom and one of them leaves the bathroom.例文帳に追加
本発明は複数人が浴室に入浴し、そのうちの一人が浴室から退出した場合であっても、残りの人が浴室内で倒れた等異常の場合には、異常である旨の報知を行なうことができる監視装置を提供するものである。 - 特許庁
To provide a rainwear for a wheelchair user when going out in the rain, capable of easily putting on and taking off, helping someone to put on or take off it while the user sits down on the wheelchair, and also being kept neat in dressing, and having both waterproofness and good appearance.例文帳に追加
降雨時、車椅子で移動する時の雨衣に着座状態での着易さ、着せ易さ、また、脱ぎ易さ、脱がせ易さ、動きやすさを付与し、かつ着用時の着衣の乱れを防ぎ防水性、審美性を兼ね備えた雨衣を提供する。 - 特許庁
At one side portion where the house unit 14 fronts on the outside, a dry area extended continuously up and down from the basement floor 18 to a plurality of floors 18, 20 above the ground is provided adjacently in order to take in the natural light to the inside of the basement floor 18.例文帳に追加
住戸14が外部に臨む一側部に、地下階18の内部に光が取り入れられるように地下階18から地上の複数階18,20にわたって上下に連続して延在するドライエリアが隣接して設けられている。 - 特許庁
Nakata said, “I was thrilled. I really wanted to jump up and down, but I behaved myself because this was a practice game. I don’t have the skill to hit breaking balls yet, so I tried to hit only fastballs. I should take a full swing all the time, the way I did today.” 例文帳に追加
中田選手は「うれしかった。本当は飛び跳ねたかったけれど,練習試合なのでがまんした。変化球を打つ技術がまだないので,直球だけを打とうと努めた。今日みたいに常にフルスイングすべきだと思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
To take a vehicle with a brake device having a double force mechanism that can increase the driver's stamping force of a brake pedal, as the vehicle which can more properly assist to be given the braking force according to stepping down of the brake pedal by the driver.例文帳に追加
運転者がブレーキペダルを踏む力を増大させることが可能な倍力機構を有するブレーキ装置を備えるものにおいて、運転者のブレーキペダルの踏み込みに応じて制動力が付与されるのをより適正に補助できる車両とする。 - 特許庁
3. Failing amicable agreement between the parties concerned, the amount of the royalties shall be laid down by the Court. In setting the amount of the royalties, the Court shall take into account the economic value of the license.例文帳に追加
(3) ロイヤルティの額については,関係当事者間で友好的な合意に達さない場合は,裁判所によって決定されるものとする。裁判所は,ロイヤルティの額を決定するに当たっては,当該ライセンスの経済的価値について,参酌しなければならない。 - 特許庁
An applicant for a patent wishing to take advantage of the priority, under the Paris Convention, of a previous application shall file a declaration of priority and a copy of the previous application in accordance with the conditions and within the time limits laid down by the King. 例文帳に追加
パリ条約の下での先の出願の優先権の利益を享受しようとする特許出願人は,国王の規定する条件に従い,かつ,期間内に優先権の宣言及び先の出願の写を提出しなければならない。 - 特許庁
When the bottom plate 10 is pushed down to take out the residual paper and to supply other paper, the pushing-up plate 12 is raised to form a chevron-shaped pushing-up part in the paper P for easy taking out.例文帳に追加
そして、使い残しの用紙を取り出して別の用紙を補給する際に、前記ボトムプレート10を押し下げると、押上板12が上昇して、用紙Pに山形の押上部を形成して、用紙を取り出す動作を容易に行い得るようにする。 - 特許庁
The fortune game like Shogi characterized by the way of taking pieces, and the method of taking pieces, include pieces formed to take an opponent's piece, and pieces formed to discard one's own piece conversely when one's own piece is brought into contact with the opponent's piece and turned upside down.例文帳に追加
自分のコマを相手のコマと接触させ、自分のコマをひっくり返した場合、相手のコマが取れるコマと、逆に自分のコマを捨てなければならないコマを設け、コマの取り方を特徴とした将棋的運ゲーム、そのコマの取り方の方法である。 - 特許庁
To provide a compact game ball waiting device, to effectively use the space in the game machine to make it possible to allow many game balls to wait in the machine, and to allow the many game balls to continuously flow down to dispense and take in the game balls at a high speed.例文帳に追加
小型に構成でき、遊技機内空間を効率よく使用して、機内に多数の遊技球を待機させられるようにするとともに、多数の遊技球が間断なく流下し、遊技球の払出や取込の速度が高速化できるようにする。 - 特許庁
To solve a problem with a conventional liquid seasoning container wherein, in using it, a user bends down, or stretches out to take and return the liquid seasoning containers from and to the lower and upper racks of a kitchen, so it is very inconvenient when occupied in cooking.例文帳に追加
今まで液体調味料を使用する時には、腰を曲げたり、体を伸ばしたり、台所の下部及び上部の棚から液体調味料を取り出し、戻したり、忙しい料理中には非常に不便な状況を改善することが課題である。 - 特許庁
A support means 2 for lifting the Dioscorea batatas N dug up with a digging portion 1 from the approximate level of the ground to a height making it possible a worker to take up the Dioscorea batatas without changing his posture without damaging the Dioscorea batatas is disposed on the down stream of the digging portion 1.例文帳に追加
掘取部1の下流に、当該堀取部1で掘り上げられた長芋Nを、傷付けることなく、かつグランドレベル付近から作業者が姿勢を変えることなく長芋Nを取上げ可能な高さに持ち上げる支持手段2を備える。 - 特許庁
After a silicon wafer has been subjected to high-temperature annealing in an atmosphere of hydrogen gas, argon gas or their mixture gas, a process for lowering the temperature down to a wafer take-out temperature is carried out partially or entirely, in an atmosphere containing nitrogen gas at a rate of 2°C/min or lower.例文帳に追加
シリコンウェーハに水素ガス、アルゴンガス、あるいはこれらの混合ガス雰囲気中で高温熱処理を施した後、ウェーハ取り出し温度まで降温される降温過程の一部または全部を、窒素ガス含有雰囲気中で2℃/min以下の速度で降温する。 - 特許庁
To take a safety measure against such a trouble that a crane may be fallen down when vibration is applied from the outside thereto by earthquake or the like when large equipment is carried in and out of a building by using a carrying crane in a nuclear power plant.例文帳に追加
原子力発電所などにおいて、搬出入用のクレーンを使用して大型の機器を建屋内に搬出入する場合、地震などにより外部から振動が加えられた時、クレーンが倒壊する恐れがあり、これに対する安全対策が必要となる。 - 特許庁
To safely take out an insertion portion of an endoscope from a body cavity even when an excitation light source breaks down in an endoscope apparatus equipped with the excitation light source and a fluorescent material which produces fluorescence by excitation light emitted from the excitation light source at a distal end.例文帳に追加
励起光源とその励起光源から射出された励起光によって蛍光を発する蛍光体とを先端に備えた内視鏡装置において、励起光源が故障しても安全に内視鏡挿入部を体腔内から取り出せるようにする。 - 特許庁
In the days ahead, a wide range of opinions are expected to be presented in practice, so we will take this opportunity to knuckle down to compile an interim summary by the end of the year, with the view of submitting a bill at the next ordinary Diet session based on the summary if necessary. 例文帳に追加
今後、実際に色々な御意見が出てくると思いますので、これを契機に精力的に年内に中間整理をして、それに基づいて必要であれば次期通常国会への法案提出を視野に入れてやっていきたいというように思っております。 - 金融庁
Capital allows banks to withstand those losses that inevitably will come.It, together with more powerful tools for governments to wind down firms that fail, helps us hold firms accountable for the risks that they take. 例文帳に追加
資本は銀行が回避することのできない損失に耐えることを可能にし、政府が破たんした金融機関を段階的に整理するためのより強力な手段とともに、資本を積ませることは、金融機関がとったリスクに責任を負わせるようにすることを助ける。 - 財務省
An order of temporary or permanent, total or partial closure shall be imposed, and in implementing it the authorized official shall proceed to take a detailed record of the measure, observing where appropriate the formalities lain down in Articles 208, 209 and 212 of the Law.例文帳に追加
一時的若しくは永久的な全体又は部分的な事業所閉鎖が命じられた場合,所轄官は,方式に関する法第208条,法第209条及び法第212条の規定を準用して当該措置についての詳細な記録を作成するものとする。 - 特許庁
The shielding screen 14 comprises many thin wooden (or bamboo) members 15 connected together in an up to down direction with woven threads 16; and one end of the shielding screen 14 is attached to the take-up pipe device 12 with its both ends supported in a rotatable manner by attaching pieces 24.例文帳に追加
遮蔽材14は、複数のヒゴ15を織糸16によって上下方向に連結した経木から構成され、その一端が、取付片24によって両端が回転自在に支持された巻取パイプ12に巻取り及び巻解き可能に取り付けられる。 - 特許庁
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
