1016万例文収録!

「take it out ()」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > take it out ()の意味・解説 > take it out ()に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

take it out ()の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 624



例文

The case 2 having an opening 2a through which it is possible to put in and take out an album 1 encasing photographs, the case being intended for housing the album 1, is formed with a transparent or semi-transparent synthetic resin and the like as its material, whose upper face plate 23, lower face plate 24 and side face plate 25 are printed with an ultraviolet rays preventing agent.例文帳に追加

写真を収容するアルバム1を出し入れ可能な開口部2aを有しこのアルバム1を収納するためのケース2を、透明又は半透明の合成樹脂などを素材として形成するともに、その上面板23、下面板24、側面板25には紫外線防止剤を印刷した。 - 特許庁

To provide a clothesbasket which enables a user to take the wash out of the clothesbasket in a comfortable position by making it possible to place a basket body on a surface for contact with the ground in the state of upwardly floating the basket body by means of legs and enables the user to fold the legs relative to the basket body in a less bulky manner.例文帳に追加

脚部を介して接地面に対しかご体が上方に浮上した状態で載置できるようにすることで、楽な姿勢で洗濯物を取り出すことができ、また、この脚部をかさばらないようにかご体に対して折り畳みすることもできる洗濯かごを提供すること。 - 特許庁

A culture vessel 1 is equipped with a vessel body 2 capable of storing the culture medium and a culture surface member 4 having an area nearly equivalent to the bottom surface 5 of the culture vessel body 2 and having a flat culturing surface 6 inserted so as to able to take out it in the vessel body 2.例文帳に追加

培地を貯留可能な容器本体2と、該容器本体2の底面5と略同等の面積を有し、該容器本体2内に取り出し可能に挿入される平面状の培養面6を有する培養面部材4とを備える培養容器1を提供する。 - 特許庁

To provide a paper holder device which makes it easy to take toilet paper from a counter, has good usability when spare toilet paper in stock is taken out, removed, etc., in a state in which a person seats himself, and has a good appearance by virtue of a shielding board.例文帳に追加

カウンターからトイレットペーパーを取りやすく、しかも予備のためにストックされるトイレットペーパーが人が座った状態で取り出し、取り外し等の使い勝手が良く且つ目隠板によって外観も良好となるペーパーホルダー装置を提供するにある。 - 特許庁

例文

To provide a rice bran hut for an outdoor automatic rice milling apparatus where a user, etc., can take out rice bran satisfactorily without spilling of the rice bran from a door when it opens, even in the case installing the hut in a city, etc., and the rice bran is not scattered to the outside of the rice bran hut from a cyclone.例文帳に追加

都市などに設置した場合でも、扉を開けた際に糠が外部にこぼれたりすることがなく、利用者などが糠を良好に取り出すことができ、しかも、サイクロンから糠小屋の外部に糠が飛散することのない屋外型自動精米装置用の糠小屋を提供する。 - 特許庁


例文

The controller 1 for the gas turbine engine of air bleed type is so structured as to feed the air to flow into the compressor 10, feed the compressed air to a combustor 11 and take it out as energy, so that a turbine 12 is rotated by the combustion gas from the combustor 11.例文帳に追加

ガスタービンエンジンの制御装置1は、空気を圧縮機10に流入させ、圧縮機10で圧縮した空気を燃焼器11に流入させると共にエネルギとして取り出し、燃焼器11における燃焼ガスによってタービン12を回転させる抽気型エンジンの制御装置である。 - 特許庁

To provide a communication control circuit which receives data having the frame structure of an HDLC procedure, transfers it by a DMA system and can take out a status and to provide a communication controller, a microcomputer, and an electronic apparatus.例文帳に追加

HDLC手順のフレーム構成を有するデータを受信して、DMA方式で転送する通信制御回路において、ステータスを取り出し可能な通信制御回路、通信制御装置、マイクロコンピュータ及び電子機器の提供すること。 - 特許庁

To provide a heat treatment device which can take out a heat-treated object from a treatment container and cool it, and can reduce the influence of heat that a fluid seal of a valve receives from the circulation of the object from the treatment container to a cooling unit.例文帳に追加

熱処理した被処理物を処理容器から取り出して冷却可能であり、処理容器から冷却部への被処理物の流通によってバルブの流体シールが受ける熱の影響を少なくすることができる熱処理装置を提供する。 - 特許庁

The image forming apparatus having a heating system fixing device 4 has a temperature detecting means 10 detecting a temperature near a paper discharge tray 6 and an announcing means 9 alarming that it is dangerous to take out recording paper, when the temperature detected by the temperature detecting means 10 is a predetermined value or higher.例文帳に追加

加熱方式の定着装置4を備える画像形成装置において、排紙トレイ6近傍の温度を検出する温度検出手段10と、温度検出手段10で検出された温度が所定値以上であった場合、記録紙取り出しは危険である旨の警報を出力する報知手段9とを備えた。 - 特許庁

例文

To provide a sheet delivering device which efficiently uses upper space of a device body, and align tips of sheets at an delivering outlet even if lengths of the sheets are different in a sheet delivering direction, thereby making it easy for a user to take out delivered sheets, and an image forming device provided therewith.例文帳に追加

装置本体上方のスペースを有効利用し、かつシート排出方向に異なる長さのシートであっても、排出口にシート先端をそろえ、使用者が容易に排出されたシートを取り出すことが可能なシート排出装置及びこれを備えた画像形成装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a light-weight bottle display device which is placed on a general purpose display shelf or the like to be able to display bottles neatly, and a display shelf capable of neatly displaying the bottles and making it easy to take in and out merchandise placed on the rear part of a shelf plate by placing the bottle display device on the front part of the shelf plate.例文帳に追加

汎用の陳列棚等に載置して、ボトルを体裁よく陳列することができるようにした軽量のボトル陳列装置、及びそれを棚板の前部に載置して、ボトルを体裁よく陳列しうるとともに、棚板の後部に載置した商品を容易に出し入れしうるようにした陳列棚を提供する。 - 特許庁

To provide a system which utilizes a wound-rotor induction motor applying such a superior structural feature that it can take out the induced electromotive power induced by the rotor of the wound-rotor induction motor via a slip ring and can utilize the power as an output.例文帳に追加

解決しようとする課題は、巻線型誘導モーターの有する回転子に誘起される誘導起電力をスリップリングに介して出力として取出し利用できると言う、優れた構造上の特徴を応用した巻線型誘導モーターの利用の分野である。 - 特許庁

To provide a necktie display apparatus which can remove, restore, and improve creases and folds which are produced when it is employed or carried and allows a person to simply discover a target necktie, easily take/putting neckties out/in and to arrange and display the neckties in a status of being easy to distinguish.例文帳に追加

使用・携帯した際に生じた皺や折れ目を除去・修復・改善する事が出来、目的とするネクタイを簡単に探し出し、その出し入れを容易に行うことが出来るとともに、ネクタイを判別し易い状態に羅列、陳列することができるネクタイ陳列装置を提供する。 - 特許庁

The control part 112 commands a feeder 110 to take out the card from a raw card stack 108 and supply it to a printer 106 and the printer 106 prints the identification code and face value information transferred from the control part 102 at the prescribed part of a raw card.例文帳に追加

制御部112はフィーダ110に対して生カードスタック108からカードを取り出してプリンタ106へ供給するように指令し、プリンタ106は、制御部102から転送された識別符号及び額面情報を、生カードの所定の箇所に印字する。 - 特許庁

If it is detected that only one money bar 12 is stored in the money bar cassette 22, the money bar 12 located in the money bar taking unit 30 is moved toward the money bar storage unit by means of the dispensing lever 44 which rotates in a direction opposite to the direction to take out the money bar.例文帳に追加

棒金カセット22に収納されている棒金12が1本であることが検知した場合、取出方向に対して逆方向に回転する投出レバー44により、棒金取出部30に位置する棒金12を棒金収納部へ向けて移動させる。 - 特許庁

To provide a shrink-wrapped body and a shrink-wrapping device, which have special structures, to make it possible to open a sealed plastic film 1 accurately and take out an article easily when tearing open the plastic film 1 along a perforation 4.例文帳に追加

特別の構成のシュリンク包装体およびその包装装置を新たに提供し、プラスチックフィルム1をミシン目4に沿って引き裂いたとき、プラスチックフィルムを的確に開封し、物品を容易に取り出すことができるようにする。 - 特許庁

A power unit 32 is mounted to a side face of a boom 24 of the working device 15 together with electrical equipment 31 such as a floodlight, and piping 51 is installed to take out a part of the operating fluid supplied to the hydraulic actuator 14, from a shunt to supply it to the power unit 32.例文帳に追加

この作業装置15のブーム24の側面に、照明灯などの電装品31とともに電源ユニット32を装着し、この電源ユニット32に対して、流体圧アクチュエータ14に供給する作動流体の一部を分流器により取出して供給するための配管51を設置する。 - 特許庁

A delivery roller 20 rotates and moves from one end to the other along the bottom face of a stocker 10, sucks laver 1 (sheet) held at the lowermost layer inside the stocker 10, and winds the laver 1 on its peripheral surface as it rotates and moves to take out the laver 1.例文帳に追加

繰出しローラ20が、ストッカ10の底面に沿ってその一端から他端方向へ回転移動するとともに、ストッカ10内で最下層に保持された海苔1(シート状物)を吸着し、回転移動に伴い該海苔1を周面に巻付けて取り出す。 - 特許庁

The quilt cover has a constitution which makes work to take in and out the quilt easy since a surface of the quilt cover widely opens by opening a fastener of the quilt cover, and has an attachment and detachment device which is equipped with two snap fasteners and is not removed easily even if it is pulled strongly.例文帳に追加

[解決手段] 掛け布団カバーの1つのファスナーを開く事に依って、掛け布団カバー表面が大きく開き、出し入れを容易にする構成と、スナップ2個で簡単に、しかも強く引っ張ってもはずれにくい着脱具を取りつけた構成 - 特許庁

A ventilating passage 4 through which the indoor side can be ventilated from the outdoor side and a mounting fixing piece 5 in the ventilating passage 4 are provided in a support metal fitting 1 to which eave ceiling board 7 is fitted, and a thermal extensible member 9 is housed to be able to freely take it in and out.例文帳に追加

軒裏の天井板7を取り付ける支持金具1には、屋外から換気できる換気用通気路4と、この換気用通気路4内に取付係止片5を設け、これに熱膨張材9が出し入れ自在に収納してある。 - 特許庁

To provide a compact disk case easy to store or take out a disk only by punching a foldable rigid sheet material and folding it along the folding line, superior in fixing the disk in the case, having the function of preventing abrasion on a disk record face.例文帳に追加

折り曲げ可能な剛性のあるシート材を打ち抜き、折り筋に沿って折り曲げるだけで、ディスクの収納、取り出し性が簡単で、ディスクのケースへの係止固定に優れ、ディスク記録面への擦り傷防止機能を有したコンパクトディスクケースの提供。 - 特許庁

In a solid electrolyte fuel cell, it is equipped with a plurality of power generation cells formed divided into two or more on the upstream side and the downstream side of a fuel gas, and an output circuit to take out electric current individually by respectively different voltage for each power generation cell.例文帳に追加

固体電解質型燃料電池において、燃料ガスの上流側と下流側とで2つ以上に分割して形成された複数の発電セルと、前記発電セルごとにそれぞれ異なった電圧で個別に電流を取出す出力回路とを具備する。 - 特許庁

In order to achieve this, it is necessary for Japan to take advantage of its strengths, to overcome its weaknesses, and to seek out opportunities for growth around the world through further expansion of trade and of external/internal direct investment.例文帳に追加

この課題を達成するためには、さらなる貿易や対外・対内直接投資の拡大によって、我が国の得意な分野がその強みをますます発揮できるようにするとともに、不得意な分野についてはその弱みを克服し、世界の中に成長の機会を見いだしていくことが必要です。 - 経済産業省

In addition, it has been pointed out necessary to take a measure for reinforcement of functions of the medical institution network constructed so far, arrange environments for prompt and efficient conduct of high-quality clinical trial and intensify the conduct system not only for clinical trial but also for entire clinical researches.例文帳に追加

また、これまでに構築した治験医療機関のネットワークについて、更なる機能強化の方策が必要であること等、質の高い治験を迅速かつ効率的に実施するための環境整備や、治験のみならず臨床研究全体の実施体制を引き続き強化する必要性についても指摘されている。 - 厚生労働省

So that, while in its more immediate expression the norm of economic taste stands out as an impulse to workmanship or a taste for serviceability and a distaste for futility, under given circumstances of associated life it comes in some degree to take on the character of an emulative demonstration of force. 例文帳に追加

したがって、そのもっと直接的表現では、経済的嗜好の規範はワークマンシップの衝動、あるいは有用性への嗜好と無益さへの嫌悪として際だっているが、与えられた社会化された生活という状況の下では、ある程度は力の競争的な誇示という性格を帯びるのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

This effort, called the Advanced Encryption Standard, will take several years to decide on a final algorithm, and more years for it to be proven out in actual use, and carefully scrutinized by public cryptanalysts for hidden weaknesses. 例文帳に追加

この試みは高度暗号規格(Advanced Encryption Standard, AEC)と呼ばれているが、最終的なアルゴリズムが決まるまでにはあと数年かかるし、それが実際の現場で、使い物になると証明され、世の暗号解析者たちの慎重な検討をうけて隠れた弱点がないか確認されるまでにはさらに何年もかかるだろう。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Article 31 (1) If any of the following items applies, the court may, when it finds it necessary, require the debtor to obtain the permission of the court in order to dispose of his/her property in Japan or take it out of Japan or engage in any other act designated by the court; provided, however, that this shall not apply where a recognition trustee or provisional administrator is appointed: 例文帳に追加

第三十一条 裁判所は、次の各号のいずれかに該当する場合において、必要があると認めるときは、債務者が日本国内にある財産の処分又は国外への持出しその他裁判所の指定する行為をするには裁判所の許可を得なければならないものとすることができる。ただし、承認管財人又は保全管理人がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 382 The employer shall, when carrying out construction work of tunnel, etc., (meaning an excavating work of tunnels, etc., or transportation of muck, materials, etc., or concrete placing, etc., work of lining associated with it (limited to the work carried out in the said tunnel, etc., or at a place near the said tunnel, etc.); the same shall apply hereinafter), take the following measures to prevent the dangers to workers due to cave-in or fall of rocks: 例文帳に追加

第三百八十二条 事業者は、ずい道等の建設の作業(ずい道等の掘削の作業又はこれに伴うずり、資材等の運搬、覆工のコンクリートの打設等の作業(当該ずい道等の内部又は当該ずい道等に近接する場合において行なわれるものに限る。)をいう。以下同じ。)を行なうときは、落盤又は肌落ちによる労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This ball holder is provided with an approximately cylindrical bag-shaped ball holder body storing the ball in its inside, an upper part insertion hole opened in the upper part of the ball holder body and having an aperture allowing the ball to pass through, and a lower part takeout hole opened so as to take out the ball by pushing the ball when taking it out.例文帳に追加

内部にボールを収容可能な略円筒袋状のボールホルダー本体と、該ボールホルダー本体の上部に開口したボールが通過可能な口径を有する上部挿入口と、携帯時にはボールが落下しないように閉じられていると共に、取出時にはボールを押出すことにより該ボールを取出し可能に開口する下部取出口とを有するボールホルダー。 - 特許庁

To provide a stent solving problems such as being hard to take out a metal stent and leaving a foreign substance in an organism for a long period of time, providing a sufficient expansion force in treating the stenosis by giving a necessary expansion force necessary for the expansion of the stenosis part and dispensing with taking it out after the treatment of the stenosis by being biodegraded after the treatment for the stenosis prevention.例文帳に追加

金属製ステントの取り出しが難しいという問題点や長期間にわたる異物の生体内への残存の問題を解決し、狭窄部の拡張に必要な拡張力を付与することで、狭窄治療中は十分な拡張力を有し、狭窄治療後、又は狭窄予防治療後に生体内で溶解し取り出しが不要なステントを提供する。 - 特許庁

Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or "karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) " (or "aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)") to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation 例文帳に追加

この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、日常的な焼討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青田刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bank being a bank, it has public aspects and carries a public interest. As trust forms the basis of the banking business as a matter of fact and I therefore believe that, as Senior Vice Minister Otsuka just pointed out, the moral responsibility question cannot be avoided from the viewpoint of trust, we are hoping to take proper and appropriate steps to address it. 例文帳に追加

木村さんが顧問を辞めてから、木村さんの会社の人が日参するように免許行政を担当するところに来ていたということもあったと聞いているのですが、要するに、そういう経緯も含めて、事実が今、あまり表にはよく分からない状態だと思うのです。ですから、そういう検証は、法律違反とは別として、きちんと大臣の指示があればできるのではないでしょうか。 - 金融庁

To make it possible to carry out die bonding without causing poor bonding, while enabling it to take up a semiconductor chip easily, from the adhesion film for die bonding stuck on the backside of the semiconductor wafer divided into each semiconductor chip by point dicing.例文帳に追加

先ダイシングによって個々の半導体チップに分割された半導体ウエーハの裏面に貼着されたダイボンディング用の接着フィルムから半導体チップを容易にピックアップすることができるとともに、ボンディング不良を引き起こすことなくダイボンディングすることができる半導体チップの製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a method for packing a carbon fiber precursor tow and a flame resistant precursor tow, capable of efficiently packing the tow by achieving stable housing of a thick straight thread into a container and maximization of the package weight, eliminating especially complicated work such as rot-proof processing, and stabilizing form of the tow to stably take it when taking it out of the package.例文帳に追加

太繊度のストレートな糸条の容器への安定した収納と梱包重量の極大化を実現化するとともに、防腐処理などの格別に煩雑な作業が不要であり、しかもトウの形態が安定し、パッケージから引き取るときにも安定して引き取ることが可能な、効率的にトウの梱包を行うことのできる炭素繊維前駆体トウ並びに耐炎繊維前駆体トウの梱包方法を提供する。 - 特許庁

Further, for a substrate treatment method that treats a substrate W while supplying it with the ozone gas, arrangements are made to house the substrate W in the chamber 45, treats the substrate W by supplying it with the ozone gas and steam, take the substrate W out of the chamber 45, and later, clean the chamber 45 by supplying the chamber 45 with the ozone water.例文帳に追加

また,基板Wにオゾンガスを供給して処理する基板処理方法において,基板Wをチャンバー45に収納し,前記基板Wにオゾンガス及び水蒸気を供給して基板Wを処理し,基板Wをチャンバー45から搬出し,その後,前記チャンバー45にオゾン水を供給して前記チャンバー45を洗浄することとした。 - 特許庁

The liquid level detecting circuit 30 is provided to take out one part of the refrigerant in the receiver 26 from the first prescribed position L_1 of the receiver 26, pressurizes and heats it, and returns it to a suction side of the compressor 21 after measuring a temperature of the refrigerant, and detects that the liquid level in the receiver 26 reaches the first prescribed position L_1.例文帳に追加

液面検出回路30は、レシーバ26の第1所定位置L_1からレシーバ26内の冷媒の一部を取り出して、減圧及び加熱を行い、冷媒温度を測定した後に、圧縮機21の吸入側に戻すことができるように設けられ、レシーバ26内の液面が第1所定位置L_1になったことを検出する。 - 特許庁

While raw water passes through a cathode room 4 separated by a cation exchange membrane 5C, direct current voltage is applied to an anode plate 6 and a cathode plate 7, then alkaline ionized water is produced by making the raw passing through the cathode room 4 absorb alkaline ions and it passes through a discharge pipe 15 by water pressure and it is take out from an alkaline ionized water takeout port 11B.例文帳に追加

陽イオン交換膜5Cで隔てられた陰極室4に原水を通水しながら陽極板6と陰極板7に直流電圧を印加して、陰極室を通る原水にアルカリイオンを吸収させたアルカリイオン水を生成させ、排水管15を水圧により通過させて、アルカリイオン水取り出し口11Bより取り出す。 - 特許庁

Those who were amply rewarded for their meritorious contribution to the shogunate's defeat--Takauji ASHIKAGA, Yoshisada NITTA, Masashige KUSUNOKI, etc.--were only a tiny fraction of those who fought, and Norimura (Enshin) AKAMATSU, who had joined the struggle to overthrow the shogunate from the very beginning, was forced to forfeit his Protectorship of Harima Province, and the chaos caused by situations, like when a single plot of land found itself with multiple owners, showed the unfairness of the system to reward distinguished service against the shogunate, making it likely that discontent against the new government was strong right from the beginning; but Emperor Godaigo's vassals Sadafusa YOSHIDA and Tadaaki CHIGUSA were made to take the blame for this situation and were driven out of office and forced to take the tonsure. 例文帳に追加

倒幕の功に応じて十分な恩賞を与えられた武士は、足利尊氏、新田義貞、楠木正成ら一部に過ぎず、最初から倒幕運動に加わって六波羅攻略に功を立てた赤松則村(円心)が播磨国の守護職を没収されたり、1つの土地に何人もの領主が現れて混乱するなど倒幕の功に対する恩賞が不公平で、新政の初期から武士の不満は強かったと推測され、後醍醐の近臣である吉田定房や千種忠顕が詰め腹を切らされる形で出家させられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With regard to the issues pointed out on the occasion of the last inspection (non-minor issues in particular), it is important for the management to take the initiative in developing and implementing effective improvement measures. If only stop-gap measures or insufficient improvement measures have been taken, the inspector shall focus on grasping how the management recognizes the current situation and on identifying the cause and background of the lack of sufficient improvement measures, and give a rating in light of this. It should be noted that the evaluated improvement in the issues pointed out on the occasion of the last inspection shall be considered as a factor when judging whether the financial institution can be expected to take improvement measures on a voluntary basis with regard to the issues pointed out in the current inspection. 例文帳に追加

前回検査指摘事項(特に軽微でない指摘事項)については、経営陣が率先垂範して、実効性のある改善策の策定・実行に取り組むことが重要であり、弥縫策に留まっている場合あるいは改善が不十分である場合には、改めて、経営陣の認識や不十分な改善策に留まっている要因・背景を把握して、その状況を踏まえた上で評定を行うものとする。なお、前回検査指摘事項の改善状況に関する評価は、今回検査における指摘事項に対して、金融機関による自主的な対応が期待できるかどうかを判断する際の一要素となる。 - 金融庁

Article 69 (1) Where the debtor is required to obtain the permission of the court under the provisions of Article 31, paragraph (1) in order to dispose of his/her property in Japan or take it out of Japan or engage in any other act designated by the court, if the debtor violates such requirement, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第六十九条 第三十一条第一項の規定により債務者が日本国内にある財産の処分又は国外への持出しその他裁判所の指定する行為をするには裁判所の許可を得なければならないものとされた場合において、債務者がこれに違反する行為をしたときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 When a Commodity Exchange determines the minimum amount of the net assets of Members who carry out transactions on the Commodity Market pursuant to the provisions of Article 99, paragraph (1) of the Act, it shall take into consideration transaction types, transaction units, transaction amounts, and other circumstances on said Commodity Market and the securing of the fair and smooth performance of transactions on the Commodity Market. 例文帳に追加

第三十七条 商品取引所は、法第九十九条第一項の規定により、当該商品市場において取引をする会員等の純資産額の最低額を定めるときは、当該商品市場における取引の種類、取引単位、取引高その他の取引事情及び商品市場における取引の公正かつ円滑な履行の確保を考慮して定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 The government shall carry out a review of the Commodity Exchange system revised by this Act within five years after the enforcement of this Act, in consideration of the status of the implementation of the provisions revised by this Act and the changes in social and economic situations surrounding the commodity futures markets, and shall take the required measures based on the results, when the government deems it necessary. 例文帳に追加

第二十四条 政府は、この法律の施行後五年以内に、この法律による改正後の規定の実施状況、商品先物市場を取り巻く社会経済状況の変化等を勘案し、この法律による改正後の商品取引所制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A prefecture may, when it collects fees for trade skill tests as prescribed in Article 227 of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947), require a person who intends to take a trade skill test carried out by a Prefectural Association under Article 46, paragraph (4) to pay said fee to the Prefectural Association and include said fee in its income, as specified by a prefectural ordinance. 例文帳に追加

2 都道府県は、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百二十七条の規定に基づき技能検定試験に係る手数料を徴収する場合においては、第四十六条第四項の規定により都道府県協会が行う技能検定試験を受けようとする者に、条例で定めるところにより、当該手数料を当該都道府県協会へ納めさせ、その収入とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 344 (1) The employer shall, in the case of carrying out electric work such as checkup, repairing and cleaning of a extra-high-voltage charged circuits or their supporting insulators, and when it is liable to cause danger of electric shock to the worker engaging in the said work, take measure falling under any of the following each item: 例文帳に追加

第三百四十四条 事業者は、特別高圧の充電電路又はその支持がいしの点検、修理、清掃等の電気工事の作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者について感電の危険が生ずるおそれのあるときは、次の各号のいずれかに該当する措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 345 (1) The employer shall, in the case of carrying out electric work such as checkup, repairing, painting and cleaning of an electric circuit or its supports (excluding supporting insulators for extra-high-voltage charged circuits), and when it is liable to cause danger of electric shock to the worker engaging in the said work due to close to a extra-high-voltage charged circuit, take measure falling under any of the following each item: 例文帳に追加

第三百四十五条 事業者は、電路又はその支持物(特別高圧の充電電路の支持がいしを除く。)の点検、修理、塗装、清掃等の電気工事の作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が特別高圧の充電電路に接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、次の各号のいずれかに該当する措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 361 The employer shall, in the case of carrying out the work of open-cut excavation, and when it is liable to cause dangers to workers due to collapse of natural ground or fallen earth and rocks, take measures to prevent dangers, such as setting up shoring, setting up protective nets, prohibiting workers from entering etc., in advance. 例文帳に追加

第三百六十一条 事業者は、明り掘削の作業を行なう場合において、地山の崩壊又は土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、あらかじめ、土止め支保工を設け、防護網を張り、労働者の立入りを禁止する等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 409 The employer shall, in the case of carrying out a quarrying work in a pit and when it is liable to cause dangers to workers due to cave-in, fallen rocks or collapsed sidewalls, take measures to prevent the said dangers by providing supports or residual poles, making the ceiling an arch, using lock bolts, etc. 例文帳に追加

第四百九条 事業者は、坑内で採石作業を行なう場合において、落盤、肌落ち又は側壁の崩壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、支柱又は残柱を設け、天井をアーチ状とし、ロツクボルトを施す等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 524 The employer shall, in the case of carrying out a work on a roof made of such material as slate and excelsior, and when it is liable to cause dangers to workers due to collapsed roof, provide foot boards having a width of 30 cm or wider, set a protective net or take other measures to eliminate the danger to workers due to a collapsed roof. 例文帳に追加

第五百二十四条 事業者は、スレート、木毛板等の材料でふかれた屋根の上で作業を行なう場合において、踏み抜きにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、幅が三十センチメートル以上の歩み板を設け、防網を張る等踏み抜きによる労働者の危険を防止するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When carrying out the seizure set forth in the preceding paragraph, a court execution officer may enter the residence of the obligor or any other place possessed by the obligor, and search the subject matter at such place or in a safe or any other containers possessed by the obligor. In this case, if it is necessary, a court execution officer may take a necessary measure to open a closed door, safe and any other containers. 例文帳に追加

2 執行官は、前項の差押えをするに際し、債務者の住居その他債務者の占有する場所に立ち入り、その場所において、又は債務者の占有する金庫その他の容器について目的物を捜索することができる。この場合において、必要があるときは、閉鎖した戸及び金庫その他の容器を開くため必要な処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In the Heian period, a plan was put out for making the Shinno, who was not able to become a Togu (crown prince) due to Emperor Kammu's policy, a Minister for one of the eight central ministries, but later, from a passive viewpoint towards putting political responsibility on a Shinno, it became a custom for a Shinno to take the position of an honorary office such as the Ministry of Central Affairs, Ministry of Military (Treasury code), Ministry of Ceremonial, Danjoin, and Dazai no sochi, where they received only stipends and did not participate in state affairs. 例文帳に追加

平安時代、桓武天皇の政策により東宮とならなかった親王を八省卿にする方針が打ち出されたが、後に親王に政治責任を負わせることに消極的な立場から中務省、兵部省兵部省(律令制)、式部省、弾正尹、大宰帥といった名誉職に就いて俸禄のみを得て、政務には携わらないという慣習ができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS