1016万例文収録!

「there their」に関連した英語例文の一覧と使い方(33ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > there theirに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

there theirの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2036



例文

However, today, there are home delivery services in every country/region in Asia, and the Yamato Group, which was late in entering the market, is trying to differentiate itself from other local companies by providing value-added products based on their quality of service and unique know-how.例文帳に追加

しかし今ではアジアのどの国・地域にも既に宅配サービスは存在しており、後発企業であるヤマトグループは現地企業とサービス品質や独自のノウハウに基づいた付加価値商品を提供することで現地企業との差別化を図っている。 - 経済産業省

Amid concerns over the institutional fatigue and declining vitality of Japan’s social and economic systems, there has emerged a recognition of SMEs as not just the underdogs in a dual structure composed of large enterprises and SMEs, but also, through their role in innovation, as the source of the Japanese economy’s vitality. 例文帳に追加

一方、我が国の経済社会システムに制度疲労と活力の減退が懸念される中、中小企業を「大企業と中小企業の二重構造における弱者」とのみ捉えるのでなく、イノベーションを通じた「我が国経済の活力の源泉」と捉える新しい中小企業観が芽生えてきた。 - 経済産業省

As observed in 1. and 2., there form in the East Asian market complex networks involving not only interaction between the parent companies and existing customers back in Japan as in the past, but also dealings between Japanese enterprises untrammeled by their business affiliations in Japan, and transactions with enterprises from around the world (Fig. 2-2-24). 例文帳に追加

1.及び2.で見たように、まさに進出先の東アジアマーケットでは、従来のような日本国内の本社や既存取引先とのやり取りだけではなく、日本での系列を超えた日系企業間の取引、さらには世界各国の企業を巻き込んだ複合的な取引環境網が形成されている(第2-2-24図)。 - 経済産業省

In the traditional stereotypical subcontracting structure, there existed a system of cooperation between parent enterprises and subcontractors such that subcontractors receiving stable orders would respond to parent enterprisesrising demands for more complex processes and shorter delivery times by working to improve their technologies, quality, and pricing. 例文帳に追加

従来の典型的な下請構造においては、工程の複雑化や短納期化の要求の高まりに対し、安定した受注を受ける下請企業が技術面・品質面・価格面等の努力をすることで親企業に協力する体制がとられていた。 - 経済産業省

例文

In contrast, almost half (48.3%) of the clients polled said that they terminated their business with a subcontractor as the subcontractor failed to meet the client’s needs. There is thus a large perception gap between clients and subcontractors (Fig. 2-3-28). 例文帳に追加

それに対し、発注企業側から見ると、取引解消の理由は、受注企業が自社のニーズを満たさなくなったため、との回答が半数近く(48.3%)に上っており、下請受注側の自己認識と大変なギャップが表れている(第2-3-28図)。 - 経済産業省


例文

In short, then, although there is no difference in earnings according to whether an enterprise collaborates with a partner from within or outside its cluster, clusters are serving a truly modern function by making it easier for their members to find partners for collaboration and assisting collaboration. 例文帳に追加

すなわち、企業連携に取り組む場合、連携先が集積内部か外部かで収益に違いが出るわけではないが、その連携先の見つけやすさ、連携のし易さという面で、まさに現代的な集積のメリットが働いていることが見てとれるのである。 - 経済産業省

There are various ways of valuing the unlisted shares that are the primary capital environment of Japanese SMEs. However, enterprises thinking about selling their businesses also have to be aware of the need to consider what each method’s merits and demerits are, and which applies to them.例文帳に追加

我が国中小企業の主な資本環境である未上場株式の評価には様々な手法があるが、自分の企業がどこに当てはまり、各算定方法のメリット・デメリットは何であるか、売却を視野に入れる企業としてはその検討も意識する必要がある。 - 経済産業省

Previously in East Asia, there were more than a few countries and regions that had developed their industries by specializing in assembly relying mostly on Japan and NIEs for basic parts and materials.例文帳に追加

従来、東アジアでは、基幹部素材の多くを日本やNIEsに頼るなどして加工組立に特化することによって産業発展を実現してきた国・地域も少なくなく、裾野産業を持つ数少ない山の裾野に裾野をもたない山が付加されたような状況であった。 - 経済産業省

There are challenges from the perspective of career formation as some students enroll without an adequate awareness about their future social and working life.例文帳に追加

高等教育については、進学率が約80%に達しようとしている現在、学生は多様化しており、中には、将来の社会・職業生活に対する意識が十分でないまま入学してくる学生も存在し、キャリア形成の観点からも課題があるのが現状である。 - 経済産業省

例文

Although the company’s product is not inexpensive, there have been some cases where it has motivated wealthy foreign tourists, fascinated by the product which they received as a gift from their friend, to visit Japan solely for the purpose of buying from the company. So, the marketing effect generated by word-of-mouth communication 446 among foreign tourists is significant.例文帳に追加

同社の製品は決して安価ではないが、知人がお土産に持ち帰った商品を気に入って、海外から同社の商品を買うためだけに訪日する外国人富裕層もいるとのことで、外国人旅行者のクチコミによるマーケティング効果は大きい。 - 経済産業省

例文

The existence of an investment agreement with another country, to which Japanese companies expand or are expected to expand their businesses, is important for Japan, when the level of openness to foreign capital is low in the other country or there are many deficiencies in the legal system (such as frequent change of laws and regulations, and low transparency) of the country.例文帳に追加

日本企業が進出している国又は進出が見込まれる国であり、外国資本への開放度が低い、又は法制度の不備が多い(法令が頻繁に変更される、透明性が低い等)国では、投資協定の存在が重要となる。 - 経済産業省

Recessionary periods are difficult times for SMEs, and a lot of managerial difficulties present themselves. However, there is also a trend in SMEs perceiving these tight periods instead as opportunities, working to restructure their businesses and enact managerial reforms for future periods of activity, and this can be seen as a hidden strength of SMEs.例文帳に追加

景気後退期は、中小企業にとって多くの経営上の試練をもたらし、厳しいものであるが、ピンチをチャンスと捉え、次の飛躍に向けた事業の再構築や経営革新に取り組む動きも見られるところが、いわば中小企業の底力なのであろう。 - 経済産業省

There were technical difficulties with their general presses, since to work as takoyaki makers, it is necessary to produce depressions in them. But Mr. Yamaoka thought that it would be possible to make complex shapes if they applied the company’s technology, and so took up the challenge of manufacturing a home takoyaki maker using presses.例文帳に追加

たこ焼き器は、窪みを加工する必要があるため、一般的なプレス加工では技術的に難しい面があったが、山岡氏は同社の技術であれば複雑な形も作れると考え、家庭用たこ焼き器をプレス加工で製造するのに挑戦した。 - 経済産業省

The IMF says, “Major advanced countries/regions will see their economy recover growth slowly, and emerging economies will continue to enjoy relatively robust growth,” adding, however, that “the pace of improvement is very weak.” Thus, the IMF indicates that there continues to exist a high downside risk to the world economy, such as a further deepening of the European debt crisis and an oil price surge.例文帳に追加

IMFは、「主要な先進国・地域は緩慢ながら再び回復、新興国も比較的堅調な成長が続く」ものの、「改善の足取りは極めて脆弱」とし、欧州債務危機の一層の悪化、原油価格の急騰等の下ぶれリスクは引き続き高い、と指摘している。 - 経済産業省

In order to prevent executives and employees from forming cartels with the mindset of this being for the "benefit of the corporation," top management must take the initiative in repeating to their executives and employees over and over on many different occasions that "there is no need to seek profits in violation of competition law".例文帳に追加

役職員が「会社のためになる」といった意識でカルテルを行うことを防ぐには、経営トップが率先して、役職員に対し、「競争法違反により得る利益は必要ない」と いったことを様々な機会に、繰り返し伝えることが必要。 - 経済産業省

However, if statistical data are made public, information will also be passed onto corporations that did not take part in the survey and since it will not be difficult for such corporations to prepare their own independent statistics based on the disclosed information, there is a risk that this will serve as an incentive not to participate in the compiling of the statistical data. (Japanese Trade Association H)例文帳に追加

ただし、統計情報を公開してしまうと、統計に参加していない会社にも情 報を渡すこととなり、公開情報を元に独自の統計を作ることが容易になるため、統計情報の作成 に参加しないインセンティブが働くおそれもある。[我が国事業者団体H] - 経済産業省

Whether a conflict mineral is deemednecessary to the functionalityof a product ornecessary to the productionof product depends on the issuer’s particular facts and circumstances, but there are certain factors we believe issuers should consider in making their determinations.例文帳に追加

紛争鉱物がある製品の「機能に必要」である、または「生産に必要」であると見なされるか否かは、発行人に固有の事実と状況に左右されるが、発行人が自らの判断を行う際に検討すべきであると我々が考える要素がいくつかある。 - 経済産業省

Classification results in Annex I of EU Directive 67/548/EEC, which are almost consistent with the GHS classification, are available. However, they cannot be used as-is for GHS classification since there are discrepancies in the criteria for chronic aquatic toxicity, and information on their scientific basis is hard to obtain.例文帳に追加

参考情報として、GHS区分に類似したEU指令67/548のAnnex Iによる分類結果が入手可能であるが、慢性水生毒性の分類要件に相違があるとともに、根拠情報を入手することは困難であるため、そのままGHS分類に用いることはできない。 - 経済産業省

To be stated later, even if migrant workers who have hailed from farm villages acquire labor skills in urban areas, the workers, if they have not been able to get family registers in the migrated areas, are forced to leave there and return to their home villages, a situation which may have led to the shortage of skilled workers in urban areas where manufacturing industries have been growing.例文帳に追加

また、後述のように、戸籍制度の下で農村部出身の労働者が技術を取得しても、都市戸籍が取得できない場合には帰村を余儀なくされてしまうことから、都市部の製造業が成長している中で、一部熟練工の不足につながっている可能性もある。 - 経済産業省

According to a survey conducted by the American Chamber of Commerce, an increasing number of U.S. companies surveyed presented answers that indicate that larger profits result from business operations in China if their history of doing business in the country becomes longer. The head start made by U.S. companies in Asian business may have resulted in differences of profit margins between them and Japanese-affiliated companies operating there.例文帳に追加

米国商工会議所のアンケート調査によれば、設立後の期間が長ければ長いほど、高い利益を得られていると回答している企業が多くなっており、こうした業歴の差が収益率の差となって現れている可能性がある。 - 経済産業省

Customs and practices in certain industries are impeding the reflection of quality and value in prices and as a result there is the risk that individual enterprises are losing the incentive to improve the quality and value of their own services.例文帳に追加

また、一部の業種においては慣行や慣例がサービスの品質や価値の価格反映の妨げとなっており、結果として個々の企業が自らのサービスの品質や価値を高めていこうとするインセンティブを失わせている恐れがある。 - 経済産業省

Information service companies and the SMEs that are their customers are not able to communicate fully because of a lack of understanding of the other party's work. As a result, there have been cases where information service companies have been unable to create an information system that satisfies the customer.例文帳に追加

情報システム会社と顧客である中小企業は、お互いの業務内容をよく理解していないために意思の疎通を十分に図ることができず、結果として顧客が満足できる情報システムの構築ができないケースがある。 - 経済産業省

However, this result only shows a correlation; there is no clear causal relation indicating whether SMEs' overseas expansion improves their labor productivity or whether SMEs with a high level of labor productivity expand overseas.例文帳に追加

ただし、この結果は相関関係を示すものにすぎず、中小企業が海外展開を行うことが労働生産性を向上させたのか、労働生産性の水準の高い中小企業が海外展開しているのか、という因果関係は明らかではない。 - 経済産業省

As seen in the preceding sub-section, given the extremely harsh economic environment surrounding shopping districts, there are limitations on the extent to which shopping districts can provide services through their own efforts. Therefore, an effective approach would be for shopping districts to involve other entities in the community in carrying out these activities.例文帳に追加

前項で見てきたように商店街を取り巻く経済環境が非常に厳しい中、商店街が多様な機能を提供すべく活動を展開していくためには自前で対応するのは限界があり、地域の他の主体を巻き込んで活動を行う発想が有効であろう。 - 経済産業省

In light of the delayed economic recovery in developed countries, there are some who express the view that it is difficult to quickly end these super low interest rate policies and those in emerging countries must first modify expansive economic stimulus measures in a timely manner while implementing restrictions on the flow of funds into their countries.例文帳に追加

先進国の景気回復の遅れに鑑みると、超低金利政策の解除を早急に行うことは困難であり、まずは新興国サイドにおいて、資本流入規制等を講じつつ適切なタイミングで拡張的な景気刺激策を修正してゆく必要がある、との見方も示されている。 - 経済産業省

On the same day (April 22nd, 2010), market fears were amplified when the credit rating agency Moody‟s lowered their credit rating on Greece‟s government bonds one rank from A2 to A3 for reason there was the possibility that Greece‟s fund raising costs could rise to a high level.例文帳に追加

また同日(2010年4月22日)、格付け会社のムーディーズが、ギリシャの資金調達コストが高水準にとどまる可能性があること等を理由にギリシャ国債の格付けをA2からA3に1段階引き下げたことで、市場の懸念が拡大した。 - 経済産業省

Meanwhile, since Europe and the U.S. are actively making direct and equity investments in Asia, when looking at the whole picture, we observe that there is a pattern wherein Asian countries purchase low-rate-of-return safe assets from Europe and the U.S. and sell their own high-rate-of-return risk assets to Europe and the U.S.例文帳に追加

一方、欧米からアジアに対しては積極的に直接投資や株式投資を行っていることから、全体を俯瞰すると、アジアは欧米の低い収益率の安全資産を購入し、欧米に対して自国の高収益率のリスク資産を売るという構図が浮かび上がる。 - 経済産業省

If the extraterritorial income exclusion system is to be adopted, as described above, there is need to form a positive cycle of "cultivating overseas markets and promoting innovation in Japan," in which profits earned by Japanese companies from their overseas operations can be spent positively on capital investment and R&D in Japan.例文帳に追加

国外所得免除方式が導入されれば、前述のとおり、海外から国内へ還流させた資金を設備投資、研究開発等の前向きな国内投資につなげていくことにより、「海外市場の獲得と国内のイノベーションの促進の好循環」が形成されることが期待される。 - 経済産業省

The other is consideration for developing countries, which seeks to recognize "that there is need for positive efforts designed to ensure that developing countries, and especially the least developed among them, secure a share in the growth in international trade commensurate with the needs of their economic development."例文帳に追加

第二は、途上国への配慮であり、「開発途上国特に後発開発途上国がその経済開発のニーズに応じた貿易量を確保することを保証するため積極的に努力する必要があること」を考慮すべきとされたことである。 - 経済産業省

As has already been shown (see Figure 1-2-14), since the second half of last year when the subprime mortgage problem surfaced, the lending standards practiced by financial institutions in the United States for loans to businesses has shifted dramatically toward a tightening stance. Consequently, there are concerns that businesses in the United States will be hampered in their procurement of funds, such as for capital investments.例文帳に追加

米国金融機関の企業向け融資基準は、すでに見たとおり(第1-2-14図)、サブプライム住宅ローン問題が顕在化した昨年後半以降引き締め基調へ大きくシフトしており、米国企業による設備投資資金等の資金調達に支障が生ずることが懸念される。 - 経済産業省

For the generation who struggled to restore democracy in Latin American in the seventies and eighties, there is an understandable reaction towards policies that, as the results of a recent regional opinion poll showed, are causing around three quarters of people to fear that they would lose their job in the course of the next year.例文帳に追加

私は 1970年代及び 80年代にラテン・アメリカに民主主義を取り戻すために闘った世代の1 人ではありますが、これは理解可能な反応だと思います。最近の地域的な世論調査の結果によりますと、来年には仕事を失うかもしれないとの不安を約 4 分の 3 の人々が抱えているからです。 - 厚生労働省

However, it should also be noted that not all young people are facing such hard conditions and, even in difficulties, there are young people who are carving out their careers for themselves through trial and error.例文帳に追加

ただ、その中ですべての若者が苦しい状況にあるわけではない、また苦しい状況にありながらも、そこで自分自身どうしていけばいいのかいろいろ試行錯誤を重ねながら自分自身の未来を切り開いていこうとする若者達もちゃんといます。 - 厚生労働省

In the developing countries, where opportunities are limited and there is poor investment in education, many young people work in the informal sector in jobs that pay low wages, provide little protection and may even be detrimental to their health and safety.例文帳に追加

発展途上国では、機会が限られており、教育投資が十分に行われていないため、多くの若者が低賃金のインフォーマル部門に従事しています。そこでは労働者に対する保護も脆弱であり、健康と安全に有害でさえあるかもしれません。 - 厚生労働省

Whether or not this has an impact on how the young today view the future, plan their careers, or whether it will affect decisions on marriage and parenthood, is not clear as there is not much research or studies done on this and is an area where perhaps more could be done to help policy makers.例文帳に追加

こうしたことが、若者の未来に対する見方やキャリアの計画、結婚についての意思決定に影響を与えているかどうかということについては、十分な調査や研究がなされておらず、はっきりしたことは言えません。しかしながら、政策立案者にとっては研究されていくべき領域でしょう。 - 厚生労働省

Since there is a correlation between motivation and satisfaction, such a decline in satisfaction may indicate that corporations are failing to fully motivate employees, and to fully utilize their potential as a result (Figure 28).例文帳に追加

意欲と満足感の間には相関関係があることから、このような満足感の低下は、企業が労働者の意欲を十分に引き出せず、結果として労働者の能力を最大限に活用できていないことを意味している可能性がある(第28図)。 - 厚生労働省

In addition there were requests that follow-up be implemented at the latest within fiveyears of the completion of training and we therefore hope that organizations in Japan that areinvolved in the implementation of training will make active efforts to regularize their follow-upactivities.例文帳に追加

また、研修終了後、遅くとも5年以内にフォローアップを行ってほしいとの要望があったことから、日本側の研修実施に関わる機関によるフォローアップの定期化に向けて、今後前向きに検討いただきたいと思うところである。 - 厚生労働省

There was a group of shabbily dressed men smoking and laughing in a corner, a scissors-grinder with his wheel, two guardsmen who were flirting with a nurse-girl, and several well-dressed young men who were lounging up and down with cigars in their mouths. 例文帳に追加

みすぼらしい身なりの一団が、街角で煙草を吹かしながら笑っていたり、刃物研ぎ屋が路上研磨をしていたり、二人の近衛兵が子守の女性と歓談していたり、めかし込んだ青年が幾人か、口に葉巻をくわえてうろついていたりしていた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

There was a tacit understanding between him and the men into whose hands they originally went--and from whom I have by degrees purchased the whole, for treble and quadruple their nominal value--that these loans should be from time to time renewed, until a given period had elapsed. 例文帳に追加

私はこれらの書類を額面の3倍、4倍の金をだして少しずつ買い集めてきたのですが、その男と書類の本来の所有者たちとの間には暗黙の了解がありまして、ある一定の期間が過ぎるまでは契約を更新しつづけることになっていました。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Mr. Browne begged of them to sit down and eat their suppers and so did Gabriel but they said there was time enough, so that, at last, Freddy Malins stood up and, capturing Aunt Kate, plumped her down on her chair amid general laughter. 例文帳に追加

ブラウン氏が彼らに席について食事をとるように懇願し、ゲイブリエルもそう言ったが、彼らは時間は十分にあると言い、それで、ついには、フレディ・マリンズが立ち上がり、ケイト叔母をなんとかとらえ、皆の笑いの中、彼女の席にどさっと下ろした。 - James Joyce『死者たち』

It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man. 例文帳に追加

どうやら彼らの許可証に多少略式のところがあり、牧師が誰か立会人なしには彼らの結婚式を行うことをきっぱりと断り、そこへ幸運にも僕が現れて花婿が付添い人を探しに街へ打って出なければならないところを救ったということらしい。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Though the law of England, on the subject of the press, is as servile to this day as it was in the time of the Tudors, there is little danger of its being actually put in force against political discussion, except during some temporary panic, when fear of insurrection drives inisters and judges from their propriety; 例文帳に追加

出版の問題に関しては、イギリスの法は今日でもチューダー朝時代と同様、卑屈ですが、暴動を恐れて大臣や判事が礼節を逸脱するような一時的パニックの期間を除き[1]、この法が実際に政治的議論にたいして施行される危険はほとんどありません。 - John Stuart Mill『自由について』

There is another little point which I must mention before we draw to a close—a point which concerns the whole of these operations, and most curious and beautiful it is to see it clustering upon and associated with the bodies that concern usoxygen, hydrogen, and carbon, in different states of their existence. 例文帳に追加

さて、お話を終える前に、もう一点ちょっと言っておかなくてはならないことがあります――こうした操作のすべてに関わる点で、それがわれわれに関わる物体に集約されて関連しているというのは、実におもしろく美しいものです――酸素、水素、炭素が、いろいろちがった形で存在する、ということです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction. 例文帳に追加

また,以上の事柄を述べている彼のすべての手紙の中にあるとおりです。その手紙の中には幾つか理解しにくいところもあって,無知で不安定な者たちは,ほかの聖句に対してもしているように,それを曲解して,自らの滅びを招いています。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:16』

There were some extreme cases such as an example that domains who were in fear of termination of loaning collected rice from farmers forcibly and sent the rice to their kurayasiki to arrange finance loans from several merchants by putting the rice as security, or another example that domains who were giving priority on repaying sent a large amount of rice to their kurayashiki even though people were dying from starvation in their territories, which created a bad circulation of more need of arranging daimyogashi because of worsened financial inflow caused by less farmers on farmland after starvation. 例文帳に追加

極端の場合として領内の凶作にも関わらず、貸付の停止を恐れた藩が農民から強制的に徴収して蔵屋敷に送って、同一年の年貢米を担保に複数の商人から融資を受ける例や、返済実績の確保を行ったために蔵屋敷に大量に米が送られているにも関わらず領内は飢饉で餓死者が出るという「飢饉移出」が発生して餓死者の発生に伴って耕作者のいない田畑が発生して更なる財政収入の悪化をもたらして更なる大名貸を依頼するという悪循環が発生した例もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Banks are setting aside reserves to cover losses, and are writing off losses and enhancing their capital bases. The fact is that compared with when major banks previously tried to raise capital on their own, there are much more people who subscribe to the offering of new shares, so capital-raising by financial institutions are now proceeding more smoothly than expected. I believe that banksmanagement approaches are right as they have properly written off losses or set aside loss reserves and are moving to increase their capital as necessary in order to ensure sound management. 例文帳に追加

銀行が損をした部分はきちんと引当を積んだり償却をしたり、あるいは自己資本を充実したりということをやっておりますし、実は、以前大手銀行が自らの力で増資を試みた時に比べますと、非常に増資に対して応募する方が多くて、金融機関の増資というのは意外に円滑に迅速に進んでいると思っておりますので、今年損をきちんと立てたと、それから必要な増資をする、そういう意味では健全経営を目指している今の銀行の姿は経営としては正しいと思っております。 - 金融庁

University ventures as such usually have much more difficulty in financing than ordinary start-ups: (i) because there are few who have the sort ofkeen eyenecessary to understand and assess their business due to their advanced, tate-of-art research and development; (ii) because it generally takes longer to complete R&D for commercialization as they try to put achievements of cutting-edge research to practical use; and (iii) because, in part as a result of the disadvantages mentioned above, risks of their business are more difficult to assess, which leads to fewer venture capitalists that are willing invest in university ventures and to limited, smaller scale of investments for those that do. 例文帳に追加

そのような大学発ベンチャーは、(ⅰ)研究開発内容が非常に先端的かつ高度であるため、その事業価値を理解・評価できる「目利き」が少ない、(ⅱ)先端的な研究開発成果の事業化であるため、概して長時間の実用化研究開発を要する、(ⅲ)上記のような点もあいまって、事業のリスク評価が難しく、投資を行うベンチャーキャピタル等も少なく投資額も小規模にとどまっている、という点があることから、資金調達が通常のベンチャー企業よりも更に難しい場合が多い。 - 経済産業省

(4) In the case referred to in the preceding paragraph, the heading-section owner or registered holder of ownership of any one of those two or more buildings for each of which there is a heading registration may file an application(s) for registration(s) of the heading section relating to other building(s) for each of which there is a heading registration, on behalf of the heading-section owner or registered holder of ownership of such other building for each of which there is a heading registration or their heir(s) or other general successor(s). 例文帳に追加

4 前項の場合において、当該表題登記がある二以上の建物のうち、表題登記がある一の建物の表題部所有者又は所有権の登記名義人は、表題登記がある他の建物の表題部所有者若しくは所有権の登記名義人又はこれらの者の相続人その他の一般承継人に代わって、当該表題登記がある他の建物について表題部の変更の登記を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where there are two or more applicants for a parcel boundary demarcation, if all of them are the registered holder of ownership, etc. for either of the subject parcels, those applicants for parcel boundary demarcation shall bear the procedural costs according to their shares (the share set forth in Article 59, item (iv) if there is a registration of ownership relating to the subject parcel, or the share set forth in Article 27, item (iii) if there is no registration of ownership relating to the subject parcel; the same shall apply in the following paragraph). 例文帳に追加

3 筆界特定の申請人が二人以上ある場合において、その全員が対象土地の一方の土地の所有権登記名義人等であるときは、各筆界特定の申請人は、その持分(所有権の登記がある一筆の土地にあっては第五十九条第四号の持分、所有権の登記がない一筆の土地にあっては第二十七条第三号の持分。次項において同じ。)の割合に応じて手続費用を負担する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 (1) The director of the probation office shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice, hear the sentiments of the victims (including the victims' current situation and their opinion toward their offenders' life or behavior, hereinafter referred to as 'feelings'), whenever victims ask this of him/her, in the course of the relevant probationer's supervision period, and communicate such feelings to the probationers. The director of the probation office, however, has the discretion not to communicate the feelings to the probationers when he/she finds that there is a reasonable possibility that the communication may hinder the probationers from rehabilitation or it is not appropriate in light of the nature of the case or further administration of their supervision. The term 'victims' in this paragraph, includes their statutory agents or in the case of the victim's death or their suffering from a severe mental or physical disorder, their spouse, lineal relatives or siblings. 例文帳に追加

第六十五条 保護観察所の長は、法務省令で定めるところにより、保護観察対象者について、被害者等(当該保護観察対象者が刑若しくは保護処分を言い渡される理由となった犯罪若しくは刑罰法令に触れる行為により害を被った者(以下この項において「被害者」という。)又はその法定代理人若しくは被害者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下この条において同じ。)から、被害に関する心情、被害者等の置かれている状況又は保護観察対象者の生活若しくは行動に関する意見(以下この条において「心情等」という。)の伝達の申出があったときは、当該心情等を聴取し、当該保護観察対象者に伝達するものとする。ただし、その伝達をすることが当該保護観察対象者の改善更生を妨げるおそれがあり、又は当該被害に係る事件の性質、保護観察の実施状況その他の事情を考慮して相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Regarding the capital adequacy ratio, which was mentioned in the first question, the rule change means there will be two sets of capital adequacy ratios, one based on the previous rules and the other based on the new rules. Some people have expressed concern that the new rules may bring about unintended results. For example, banks confident of their financial positions may stress their soundness by revealing their capital adequacy ratio based on the previous standard when announcing their financial results. If this happens - this may be a perverse hypothesis - a bank which does not reveal a ratio based on the previous standard could raise suspicions that it may have a problem. Regarding such concerns, could you tell me what matters you have taken into consideration in reaching the decision to introduce the new rules? 例文帳に追加

最初の質問に関連した自己資本比率のことなのですけれども、意地悪な推測と言っては変ですけれども、いわゆる今回の見直しによって、自己資本比率が、これまでのものと、新しい基準で出来たものと二つある形になるのですけれども、例えば、自分の財務体制に自信があるところは、「従来の基準でやってもこれだけあるのです」というようなことを決算の時に言ったりすることによって自分の健全性をアピールすることを考えると、そういうことをしないところはちょっとおかしいのではないかという、あらぬというか、本来の目的とは違うような効果が、結果として出てきてしまうのではないかというような懸念も一部指摘されているようではあるのですが、そのあたりの検討というか、議論というのは、これまでどういうことを踏まえて今回の結論に至ったのか聞かせていただけますでしょうか - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS