1016万例文収録!

「"the Enemy?"」に関連した英語例文の一覧と使い方(38ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the Enemy?"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the Enemy?"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1902



例文

Then, when it is determined that the input toward the enemy object of the reference coordinates is valid, a correction information calculation part 106 calculates correction information for correcting the input of the touch panel according to relation between the obtained input coordinates and the specified reference coordinates.例文帳に追加

そして、補正情報算定部106は、基準座標の敵オブジェクトに向けた入力が有効であると判定された場合に、取得された入力座標と規定された基準座標との関係に従って、タッチパネルの入力を補正するための補正情報を算定する。 - 特許庁

The player character is displayed in a character display point corresponding to the first disposition point, and the direction of the virtual camera is altered to display an enemy character in a character display point corresponding to the second disposition point of the enemy character disposition area.例文帳に追加

また、第1の配置ポイントに対応したキャラクタ表示ポイントにプレイヤーキャラクタを表示すると共に、エネミーキャラクタ配置エリアの第2の配置ポイントに対応したキャラクタ表示ポイントにエネミーキャラクタを表示するように、仮想カメラの向きを変更する。 - 特許庁

The player character 2 subsequently performs an attack action by automatically tracking the enemy character 4a of the lock-on object as a target, while moving, when the player character 2 or its neighborhood is tapped by a stylus pen 1416 even during the movement operation.例文帳に追加

以降、移動操作されていても、スタイラスペン1416でプレーヤキャラクタ2又はその近傍をタップしさえすれば、プレーヤキャラクタ2が移動しながらロックオン対象の敵キャラクタ4aを標的として自動追尾して射撃動作する - 特許庁

A game calculating section 210a controls the capacity value by temporarily increasing and decreasing the same according the effect to the character of the special field set in a special field attribute table 650 if the player character or the enemy character is located in the special field.例文帳に追加

ゲーム演算部210aは、プレーヤキャラクタ又は敵キャラクタが特殊フィールド内に位置するならば、特殊フィールド属性テーブル650に設定されている当該特殊フィールドの対キャラクタ効果に従って該当する能力値を一時的に増減させて制御する。 - 特許庁

例文

The ally character Fa which is an NPC among the plurality of ally characters Fa, Fb and Fc selects one enemy character E (enemy character Eb in the figure) from the enemy characters Ea and Eb inside a provocation object recognition range RAa as a provocation object character.例文帳に追加

複数の味方キャラクタFa,Fb,Fcの内、NPCである味方キャラクタFaは、挑発対象認識範囲RAa内の敵キャラクタEa,Ebの内から一の敵キャラクタE(図では敵キャラクタEb)を挑発対象キャラクタとして選択する。 - 特許庁


例文

When all the squares in the magic square 121 is filled with the blocks 122 before a prescribed time passes after the time of starting the puzzle battle shown in a passing time gauge 124, the magic selected by the player is actuated to damage the enemy character 102.例文帳に追加

経過時間ゲージ124に示されるパズルバトルの開始からの経過時間が所定時間に達するまでに魔法陣121の全てのマス目をブロック122で埋めると、プレイヤの選択した魔法が発動して敵キャラクタ102にダメージを与える。 - 特許庁

To accurately evaluate the control technique of a player by adding a count whenever an enemy fires a bullet, subtracting a count when the fired bullet disappears out of a display screen, and determining a point added to a score according to the count value at the time when the enemy is defeated.例文帳に追加

敵が弾を放出する毎にカウントを加算していき、放出した弾が画面外に消えた場合に減算し、敵を倒した時点でのカウント数に応じて、スコアに加算される得点を決定することで、遊戯者の操作テクニックを正確に評価できるようになる。 - 特許庁

When an attack judging means 11a judges that the enemy characters try to attack and a defence judgment means 11b judges that the player's character has the capacity of bear the attack, a sword fighting control means 11c starts its sword fighting.例文帳に追加

攻撃判断手段11aが敵キャラクタが攻撃をしていると判断し、防御判断手段11bがプレイヤのキャラクタは攻撃を受け止めることが出来る能力を持っていると判断すると、チャンバラ制御手段11cはチャンバラを開始する。 - 特許庁

To provide a technology capable of improving the sense of reality of a fighting picture, and letting a player to recognize the size of an enemy robot with a feeling of reality by displaying the crowd of people escaping from the enemy robot in a video game where an enemy robot being an enemy character is fighting with player characters in a visual space.例文帳に追加

仮想空間で敵キャラクタである敵ロボットとプレイヤキャラクタとが戦うビデオゲームにおいて、敵ロボットから逃走する群集を表示することにより、戦闘画面の現実感を高めるとともに敵ロボットの大きさを実感することのできる技術を提供する。 - 特許庁

例文

The battle area 100 confronts with the enemy characters 150 and is composed of an attack array 102 from which the characters deliver the attack, an assist array 104 which supports the friend characters' act who are positioned in the attack array 102 and a recovery array 106 which recuperates hit-points.例文帳に追加

戦闘領域100は、敵キャラクタ150と対峙し、攻撃を実行するための攻撃列102と、攻撃列102に存在する味方キャラクタの行為を補助するための補助列104と、ヒットポイントを回復するための回復列106とから構成される。 - 特許庁

例文

In the case where the coordinate on the display part aimed at by the gun barrel of the second controller different from the first controller covers the image display area of the enemy character, a second addition point corresponding to it is added up to the first scores.例文帳に追加

また、第1コントローラとは異なる第2コントローラの銃身を向けた表示部上の座標が、敵キャラクタの画像表示領域に含まれる場合、当該加算点合算手段が、対応する第2の加算点を第1の得点に合算する。 - 特許庁

In this video game machine for playing the game with an enemy side character automatically displayed corresponding to a predetermined computer program as an opponent, a difficulty level setting circuit (11) for changing the attack characteristics of the enemy side character in response to a selecting operation by a player is provided.例文帳に追加

予め定められたコンピュータープログラムに従い自動的に表示される敵側キャラクターを相手としてゲームを行うビデオゲーム機において、プレイヤーの選択操作に応動して、敵側キャラクターの攻撃特性を変化させる難易度レベル設定回路(11)を設けたことを特徴とする。 - 特許庁

When the player symbol PS encounters the enemy symbol ES1 in the map field when a distance with the player symbol PS becomes a prescribed distance or less, linkage is made with another enemy symbol ES2 in the encountering, which is separated from the player symbol PS by the prescribed distance or less.例文帳に追加

マップフィールドにおいて、プレーヤシンボルPSとの間の距離が所定距離以下となることで当該敵シンボルES1に遭遇すると、この遭遇時に、プレーヤシンボルPSとの間の距離が所定距離以下である他の敵シンボルES2にリンクする。 - 特許庁

A first presence probability calculation part obtains the probability Ps(nT,s) that its own plane is present in respective squares s constituting a grid for which a game screen is divided without being destroyed by an enemy plane and the attack bollet of the enemy plane at t=nT (n is an optional natural number).例文帳に追加

第一存在確率計算部が、t=nT(nは任意の自然数)において自機が敵機及び敵機の攻撃弾によって破壊されないで、ゲーム画面を分割した格子を構成する各升目sに存在する確率Ps(nT,s)を求める。 - 特許庁

When the fired bullet 14 hits an enemy character 20, a predetermined damage is given to the enemy character 20, the bullet 14 further bounces (ricochets) and hits the other object (wood box 32) in the vicinity, and the other object is destroyed by this damage.例文帳に追加

発射された弾丸14が敵キャラクタ20に命中すると、該敵キャラクタ20に所定のダメージが与えられるとともに、この弾丸14が跳ね返り(跳弾)、近傍の他のオブジェクト(木箱32)に命中し、このダメージによって破壊される。 - 特許庁

The lifted enemy character (the first enemy character) 20 is made to receive the attack of another enemy character (a second enemy character) 21, which means that the enemy characters attack each other, and consequently, the attack of the second enemy character does not reach the main character.例文帳に追加

持ち上げられた敵キャラクタ(第1敵キャラクタ)20は、他の敵キャラクタ(第2敵キャラクタ)21の攻撃、すなわち敵キャラクタ同士の攻撃が当たるようになり、第2敵キャラクタの攻撃が主キャラクタに到達しないようになる。 - 特許庁

The two-screen display screen made up of first and second display screens is provided with a course, an item or enemy character and a player character are displayed in one display screen, and one of the course, the item, and the enemy character is displayed in the other display screen.例文帳に追加

第1と第2の表示画面からなる2画面分の表示画面を設け、一方の表示画面にはコースやアイテムや敵キャラクタとプレイヤキャラクタの全てを表示し、他方の表示画面にはコース,アイテム,敵キャラクタのうちの1つを表示する。 - 特許庁

In the encountering scene 39, when a player controls the movement of a player character 43 to give some effect to the enemy character 41 to vary the value of the control parameter 42, the value is succeeded when plunging into the fighting scene and the fighting scene is controlled based on the value.例文帳に追加

遭遇場面39において、プレイヤがプレイヤ・キャラクタ43の動きを制御して敵キャラクタ41に対し何らかの効果を与え、制御パラメータ42の値を変化させると、戦闘場面突入時にはその値が引き継がれ、その値に基づいて戦闘場面の制御が行われる。 - 特許庁

for in the meantime he was making his men face the enemy and form up in line and take breath, and was encouraging them, for they had retreated from the wall of the Greeks across the whole plain, past the hill that was the tomb of Ilus, a king of old, and past the place of the wild fig-tree. 例文帳に追加

ギリシア軍の防壁から、古えの王イーロスの墳墓を過ぎ、野性の無花果の木の生えているところを過ぎて、平原を突っきって退却したので、その間に、部下を敵のほうへと向き直らせて戦線を作り、一息つかせて、激励したのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

(d) Member of crew (limited to operating crew as prescribed in Article 32 (a) of the Convention on International Civil Aviation who has the nationality of the foreign states engaging in armed attack) in civil aircrafts prescribed in Article 3 of the said Convention, which are escorted by enemy military aircrafts (i.e. aircrafts belonging to the enemy armed forces, etc. and are used for military purpose) or in aircrafts that transport foreign military supplies, etc.; 例文帳に追加

ニ 国際民間航空条約第三条に規定する民間航空機であって敵国軍用航空機(敵国軍隊等に属し、かつ、その軍用に供する航空機をいう。)に警護されるもの又は外国軍用品等を輸送しているものの乗組員(同条約第三十二条(a)に規定する運航乗組員であって、武力攻撃を行っている外国の国籍を有するものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) Medical personnel exclusively engaged in the search for, or the collection, transport or treatment of the wounded or sick, or in the prevention of diseases, or staff exclusively engaged in the administration of medical units and establishments of the enemy armed forces, etc. as prescribed in Article 24 of the Geneva Convention for the Amelioration of Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field of 12 August 1949 (hereinafter referred to as "First Convention"); 例文帳に追加

ホ 戦地にある軍隊の傷者及び病者の状態の改善に関する千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ条約(以下「第一条約」という。)第二十四条に規定する傷者若しくは病者の捜索、収容、輸送若しくは治療若しくは疾病の予防に専ら従事する衛生要員又は敵国軍隊等の衛生部隊及び衛生施設の管理に専ら従事する職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 146 (1) When a detainee to whom the written repatriation order has been issued falls a person listed in item (ii), (vi), or (viii) of paragraph (4) of Article 3 and has a nationality of a foreign state other than the states to which the enemy armed forces belong, the Minister of Defense may, upon his/her request, permit the person to leave Japan for the state of his/her nationality or citizenship. 例文帳に追加

第百四十六条 送還令書の発付を受けた者が、第三条第四号ロ、ヘ又はチに掲げる者に該当し、かつ、敵国軍隊等が属する外国以外の国籍を有する者であるときは、防衛大臣は、その者の希望により、その国籍又は市民権の属する国に向け、我が国から退去することを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In principle, 'Shozan' should have been designated by the decree of Seii Taishogun (great general who subdues the barbarians) of the Muromachi shogunate government as in the case of 'Gozan', but as the upper limit was not set for the designation, commands from Emperor Daijo of the Northern Court or even qualifications by the Southern Court, which was the enemy of the bakufu, were confirmed so that 'Shozan' was given to a lot of 'Zenrin.' 例文帳に追加

原則的には五山と同様に室町幕府の征夷大将軍御教書によって指定されることになっていたが、特に上限を設けなかったために多くの禅林に諸山の称号が与えられ、北朝_(日本)太上天皇の院宣や果ては敵である南朝_(日本)による諸山称号が追認されたものまであったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because he entered Kan'ei-ji Temple for disciplinary confinement as soon as the New Government designated him as the Imperial Court's enemy, he was considered as a reasonable man who respected the Emperor and the Imperial Court (perhaps this was due to the teaching of Mito-han [Clan] that highly respected the Emperor and also to the fact that his mother was from the Imperial Family); however, on the other hand, he was also called weak-kneed because as the lord of his people, he was not able to stand resolutely in the face of the enemy. 例文帳に追加

新政府から朝敵とされるや否や、寛永寺に謹慎した事などから、天皇や朝廷を重んじる心ある者だと評価される(尊王思想である水戸学や、母親が皇室出身であることなどが多分に影響していると思われる)が、一方で、主君として敵に毅然とした対応を示さなかったため、「弱腰」とも言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That Tadaoki served many lords including Ashikaga, Oda and Tokugawa while ensuring that the Hosokawa clan continued to prosper is testament to his political skills; however, he was not a man given to forgive, even when it was someone close to him, and this led him to fall out with his father Yusai HOSOKAWA after he (Yusai) surrendered a castle to the enemy during the Battle of Sekigahara (for details refer to the paragraph on the Battle of Tanabe Castle). 例文帳に追加

足利氏、織田氏、豊臣氏、徳川氏と多くの主君に仕えながら細川氏を生き延びさせた政治手腕の反面、身内の者にも容赦を加えない苛烈な側面もあり、関ヶ原の合戦中、実父の細川幽斎が居城を敵に明け渡した(詳細は田辺城の戦いの項を参照のこと)ことから一時不和になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also a theory that he was forced to commit seppuku, not just because of his disorderly behaviours, but because of the close relation with the sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) such as Mito Domain, Choshu Domain and Tosa Domain, because Niimi is enshrined in Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine which was built to enshrine the tobakuha (anti-Bakufu, crushing-the-Bakufu faction) sonnojoi patriots in the Maiji period, though shinsengumi was the enemy of the tobakuha and Niimi was the leader. 例文帳に追加

明治になって倒幕派尊王攘夷志士を祀るためつくられた霊山護国神社に倒幕派の敵だったはずの新選組幹部である新見が祀られていることから、切腹は単純な乱暴狼藉ではなく水戸や長州藩、土佐藩などの尊王攘夷派との親密な関係があったからではないかという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, his behavior which looks as if he had let Ieyasu die without attempting to help him was not an act appropriate for a person who was an experienced warrior of the Oda family, and it was possible that this might have led to a problem for all of the Oda family if he had let the Tokugawa family become the enemy after Ieyasu's death, or if the number of allies had decreased. 例文帳に追加

また、同盟者である家康を見殺しにしたとも見えるこの行動は、織田家の宿将ともいえる人物の行いとしては適切とはいえず、家康が死んだ場合の徳川家が敵側へと回る可能性を上げたり、同盟する者を減らすなどの織田家全体に関わる問題に発展した可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as his soldiers deserted one after another, Mitsuhide secretly left Shoryuji-jo Castle and tried to retreat to Sakamoto-jo Castle (Otsu City) where he had been based, but on his way he came across native villagers hunting fleeing soldiers of the enemy in a yabu (bamboo grove) at Ogurisu (in today's Fushimi Ward, Kyoto City) (the grove is now called 'Akechi Yabu') and, though he managed to survive the ambush, is said to have committed jijin, seconded by one of his vassals. 例文帳に追加

しかし、兵の脱走が相次ぎ、光秀は勝竜寺城を密かに脱出して居城坂本城(大津市)をさして落ち延びる途中、小栗栖(京都市伏見区)の藪(現在は「明智藪」と呼ばれる)で土民の落ち武者狩りに遭い、なんとか逃れたものの力尽き家臣の介錯により自刃したと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And although the bakufu managed to fend off the Mongol invasions, these two battles were unlike any previous conflicts in that the enemy was from a genuinely foreign country, meaning that no land to speak of had been confiscated and thus that there was very little with which to reward the warriors (gokenin) who had fought to repulse the invaders, which led to a souring of the relationship between the bakufu and its gokenin, who had faithfully responded to the bakufu's emergency summons. 例文帳に追加

また元の侵攻は阻止したものの、今までの幕府の戦争と違い全くの外国が相手であったため、この戦いによって実質的に獲得したものは何も無く、そのため出征した武士(御家人)への恩賞の支払いが少なかったこともあって、「いざ鎌倉」といった幕府と御家人との信頼関係を損ねる結果となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or "karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) " (or "aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)") to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation 例文帳に追加

この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、日常的な焼討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青田刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time the actual viewing took place, the stool was removed, and the bow was placed upright. The hilt of long sword held in the right hand was grasped and the long sword slightly drawn, the enemy was faced and then a turn made to the right, glanced through the left eye, the drawn sword replaced, the bow taken in the right hand and placed upright, the fan held in the left hand opened, and if during the daytime, the sun was faced, if at night keep the moon kept to the back and the fan opened using the left hand. 例文帳に追加

実検の時には、床机をはずし、立って弓杖をつき、右手を太刀の柄にかけすこし太刀を抜きかけ、敵に向かうこころで右の方へ顔を外向け、左の目尻でただ一目見て、抜きかけの太刀をおさめ、弓を右手にとって弓杖につき、左手で扇を開き、昼ならば日の方を、夜ならば月を外にして左扇をつかう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this battle, Yaichiro NAGAYAMA, a brave general of the Satsuma army, encouraged his warriors through the following appeal but could not change the battle situation to their advantage: 'Why are you so cowardly?; If we allowed the enemy to seize this place, how the soldiers stationed outside Kumamoto Castle would become?; Only what is important is to defend this place to the last; It is for that achievement that you are to be praised as a good warrior, if alive, or a loyal retainer, if dead; Fight desperately until all of our weapons are used up' (according to "Satsunan Ketsurui-shi" (the history of Satsunan full of blood and tears)). 例文帳に追加

この時、薩軍の猛将永山弥一郎は「諸君何ぞ斯(かく)の如く怯なる、若し敵をして此地を奪はしめんか、熊本城外の我守兵を如何にせん、大事之に因て去らんのみ、生きて善士と称し、死して忠臣と称せらるゝは唯此時にあり、各死力を尽し刀折れ矢竭(つ)き而して後已(やまん)」(『薩南血涙史』)と激励したが、戦況を逆転することはできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time it occurred, it was criticized by Nichiren, and in a later era, there were both arguments for and against; some criticized it as a reckless act that gave the enemy a reason for the second invasion of Japan, and others affirm it, including Sanyo RAI and "Dainihonshi" (Great History of Japan), which states that it did not influence the Yuan's second invasion of Japan and is a good example to be followed when tackling a crisis of the nation. 例文帳に追加

同時代では日蓮が批判し、後世の評価では2回目の日本侵攻の口実になった暴挙であると評価する論者と、元の2回目の対日侵攻には影響を与えなかった、あるいは国難に対しては手本にするべき好例であると肯定的に評価する『大日本史』や、頼山陽らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido. 例文帳に追加

道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、私欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底流に流れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response, the Kuki navy, a Nobunaga army's vassal, blocked the estuary of Kizu-gawa River (Osaka Prefecture) with around 300 ships but the Mori navy, outnumbering the enemy, burnt out ships of the Oda army using flaming arrows and horokudama bombs (A fire smolders inside this weapon and, when it hits a target, fire comes out and suddenly spreads.) and sent Hongan-ji Temple the supply after the complete victory (the first Naval Battle of Kizu-gawa River Estuary). 例文帳に追加

信長軍はすぐさま、配下の九鬼水軍など三百余艘で木津川(大阪府)河口を封じたが、毛利水軍は数の利を生かして火矢や焙烙玉(中に火がくすぶっており、目標に当たると中身が出て一気に燃え広がる武器)で信長軍の船を焼き払い、大勝して本願寺に兵糧・弾薬を届けた(第一次木津川口海戦)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the castle had the following characteristics to prepare against the attacks by the enemy: The castle was constructed in the shape of cross braces with the construction methods of the Chinese-style yamajiro; several watchtowers are placed along the ridge of the mountain; facing the flat ground at the west foot of the mountain, the earth and stone mounds which were 10 meters high were stretched into 2 kilometers from south to north to strengthen the defense; and castle gates and sluice gates were built between the both ends of the mounds. 例文帳に追加

城の特徴は中国式山城の築城法でもってたすき状に築かれ、山の尾根づたいに望楼(物見やぐら)を配し、西麓の平地に面して高さ10メートル南北2キロメートルにわたる土塁・石塁をもって固め、その間に城門や水門等を造り、敵襲に備えたとみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The MAP table includes: information on a corresponding number to be determined based on enemy state parameters determined based on the remaining number of times of execution of the continuous presentation and whether a bonus is a winning symbol combination or not; and information on the enemy state parameters in a destination to be determined based on the corresponding number and the remaining number of times.例文帳に追加

このMAPテーブルは、連続演出が行われる残り回数及びボーナスが当籤役であるか否かに基づいて決定された敵状態パラメータに基づいて決定される対応番号の情報と、この対応番号及び残り回数に基づいて決定される移行先の敵状態パラメータの情報とを含む。 - 特許庁

The game execution part 10d calculates and displays a position of the shot launched from the enemy object in the game screen and processes to add a bonus when the shot makes contact with (hits) the present machine object within a prescribed period of time and to destroy the present machine object when the shot makes contact with the present machine object after the elapse of a prescribed period of time.例文帳に追加

ゲーム実行部10dは、敵オブジェクトから発射されるショットのゲーム画面中における位置を算出して表示し、このショットが規定時間内に自機オブジェクトと接触(ヒット)している場合にはボーナス加算し、規定時間経過後に自機オブジェクトと接触している場合には自機オブジェクトを破壊するように処理する。 - 特許庁

With the conditions that the combination of symbols corresponding to the "bell-replay-replay" is displayed on a valid line with the internal lottery table switched, the sub control circuit (72) switches the performance information for the performance on a liquid crystal panel (134) from that pertaining to the performance display on the normal screen to that on the performance display with the hero character 201 preferential to the enemy character 202.例文帳に追加

この副制御回路(72)は、“ベル−リプレイ−リプレイ”に対応する図柄組合せが有効ライン上に表示され、内部抽籤テーブルが切り換えられることを条件に、液晶パネル(134)での演出を行うための演出情報を、通常画面の演出表示に関する情報から主人公キャラクタ201が敵キャラクタ202に対して優勢な演出表示に関する情報に切り換える。 - 特許庁

A renewal unit 216 renews the region and the location where the own character is disposed based on instruction input from the player, and receives the region and the location where the player characters other than the own character are disposed from other game devices for renewal, and renews to make the region and the location where the enemy character is disposed common with other game devices.例文帳に追加

更新部216はプレイヤーからの指示入力に基づいて自キャラクターが配置される領域と位置を更新し、自キャラクター以外のプレイヤーキャラクターが配置される領域と位置を他のゲーム装置から受信して更新し、敵キャラクターが配置される領域と位置を他のゲーム装置と共通するように更新する。 - 特許庁

When it is determined not to collide therewith in the collision determination process, the device calculates an absolute value of a difference between a time necessary for the own plane moving to the position determined not to collide and a time necessary for an attack bullet newly shot by the enemy plane moving to the position determined not to collide 40.例文帳に追加

上記衝突判定過程において衝突しないと判定された場合には、自機が上記衝突しないと判定された位置へ移動するのに必要な時間と、敵機が新たに発射する攻撃弾が上記衝突しないと判定された位置へ移動するのに必要な時間との差の絶対値を計算する(401)。 - 特許庁

The map table includes: the information of a corresponding number determined on the basis of an enemy state parameter determined based on the remaining number of times of executing the continuous performance and whether a bonus is a winning combination; and the information of the enemy state parameter of a shifting destination determined on the basis of the corresponding number and the remaining number of times.例文帳に追加

このMAPテーブルは、連続演出が行われる残り回数及びボーナスが当籤役であるか否かに基づいて決定された敵状態パラメータに基づいて決定される対応番号の情報と、この対応番号及び残り回数に基づいて決定される移行先の敵状態パラメータの情報とを含む。 - 特許庁

A player character 6 is determined to participate in a fight, in the primary mission close to the fighting area or the primary mission pertaining to the shot-down enemy NPCs 9 and added with backup contribution points Pa, Pb and Pc by missions and a total backup contribution point Pt according to the shot-down of the enemy NPCs 9.例文帳に追加

プレーヤキャラクタ6は、交戦箇所に接近した第1次ミッション、或いは撃墜した敵NPC9の属する第1次ミッションに参加したと参戦判定され、敵NPC9の撃墜に応じてミッション別援護貢献度ポイントPa,Pb,Pc及び総合援護貢献度ポイントPtが加算される。 - 特許庁

That is, by using a moving route for which passing through the route candidate points at a part which can be shortened without passing through the unmovable area in the temporarily set moving route is stopped, the enemy NPC 4 is moved to a destination through the shortest course regardless of the arrangement condition of the route candidate points so that it looks natural as the fighting action of a soldier.例文帳に追加

つまり、暫定的に設定された移動ルートの内、移動不可能領域を通過せずに短縮できる部分の経由候補点の経由をやめる移動ルートを用いることで、兵士の戦闘行動として自然に見えるように、敵NPC4を経由候補点の配置条件に係わらずに目的地点へ最短コースで移動できる。 - 特許庁

The game program allows the computer to function as a determining section 14 determining whether the state of the player object and enemy object is in a set state, and as an object control section 15 controlling the motion of the player object and ally object to cooperate and take an attack action set against the enemy object when the set state is determined in the game device 10.例文帳に追加

ゲームプログラムは、コンピュータを、ゲーム装置10の、プレイヤオブジェクト及び敵オブジェクトの状態が、設定状態にあるかどうかを判定する判定部14、及び設定状態にあると判定されると、プレイヤオブジェクト及び味方オブジェクトが、連携して、敵オブジェクトに対して設定された攻撃アクションをとるように、両者の動作を制御するオブジェクト制御部15、として機能させる。 - 特許庁

When a battle game is practiced by using remote-control tanks in a state of dividing into friends and foes, each tank is remote-controlled by an operation of a lever of a transmitter to attack the enemy.例文帳に追加

接触棒が相手の攻撃で応動し(S2)、S3でプロセッサ5が接触棒からの信号入力を判別すると、ギクシャク移行回数nはインクリメントされてその回数が表示され(S5)、S6で移行回数n≦5と判定されると、PWM設定値が読み出され(S7)、RC戦車は、4秒間のギクシャク走行状態に移って自立走行不能状態になる(S8)。 - 特許庁

Specifically, IT is used to connect a wide range of regions and businesses, facilitating mutual ties through joint educational programs and a relationship in which the power of external enterprises (namely large-scale suburban-type shopping centers, traditionally the "enemy" of traditional shopping districts) is used in a beneficial manner. We Love Tenmonkan continue to promote the city center as a vital aspect of infrastructure that can be enjoyed by young and old alike. 例文帳に追加

具体的には、IT を用いて様々な地域や事業者をつなぎ、共同学習を通して相互交流を深め、従来は敵対するとされていた郊外型ショッピングセンターという外部事業者のパワーも地域内に取り込み、中心市街地という地域生活インフラをWeLove 天文館協議会が大人も子供も楽しめる街へと成長させる試みを続けている。 - 経済産業省

(2) In executing the written repatriation orders pursuant to the provision of the preceding paragraph, Self-Defense Forces personnel set forth in the preceding paragraph shall show the written repatriation order or copy thereof to a detainee to be repatriated and promptly delivery the detainee to the representative of the foreign government or its equivalent to which the enemy armed forces belong (when an organization other than a foreign government or its equivalent is designated as the method of execution prescribed in item (v) of the same Article, the said organization) at the place of repatriation prescribed in item (iv) of the preceding Article. 例文帳に追加

2 前項の自衛官は、同項の規定により送還令書を執行するときは、送還される被収容者に対し、送還令書又はその写しを示して、速やかに、その者を前条第四号の送還地において敵国軍隊等が属する外国の政府その他これに準ずるもの(同条第五号の執行方法として外国の政府その他これに準ずるもの以外の機関が指定されている場合にあっては、当該機関)の代表者に引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, Takao ICHIMURA raised many questions in his book, "Togoku no Sengoku Kassen" (Battles in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) during the Sengoku period) (published by Yoshikawa Kobunkan Inc. in 2009), like 'how the official army forming the main constituent in battle secured war funds and so on,' 'whether the enemy territory was plundered and various kinds of goods looted,' 'although the social condition was presented concretely, it is wonder how a situation of the authority side starting the battle as well as a direct opportunity leading to the battle was related to such social conditions,' and so on, and future discussions are expected. 例文帳に追加

しかし、市村高男は『東国の戦国合戦』(吉川弘文館・2009年刊)で「合戦の主体となる正規の軍隊はどのようにして軍資金等を確保することができたのか」、「敵地には略奪するほどの諸物資が存在したのであろうか」、「社会状況の具体的な提示があるものの、戦闘に至る直接の契機についてはもとより、それらの社会状況と合戦を開始する権力側のいきさつがどのように関連していたのか」など、数々の疑問を呈しており、今後の議論が待たれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Combined Fleet overwhelmed and annihilated the Baltic Fleet which was said to be the strongest in Europe through the superior tactics of the commander Heihachiro TOGO, the outstanding strategy of his two staff officers (Saneyuki AKIYAMA and Tetsutaro SATO), the pursuit of the enemy by the Second Fleet (a cruiser fleet) under the command of General Hikonojo KAMIMURA, torpedo operations with destroyers led by Kantaro SUZUKI, and the use of Shimose gunpowder (What was then the world's most powerful gunpowder), Ijuin fuse, cutting-edge radio sets, the invention and application of volley tactics, and the deployment of the world's fastest fleet in battle among several other factors. 例文帳に追加

連合艦隊は、東郷平八郎司令長官の優れた戦術、二人の参謀(秋山真之、佐藤鉄太郎)による見事な作戦、上村彦之丞将軍率いる第二艦隊(巡洋艦を中心とした艦隊)による追撃、鈴木貫太郎の駆逐隊による魚雷攻撃作戦、下瀬火薬(世界最強火薬)、伊集院信管、新型無線機、世界初の斉射戦術、世界最高水準の高速艦隊運動などによって、欧州最強と言われたバルチック艦隊を圧倒、これを殲滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS