1016万例文収録!

「あいつがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あいつがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あいつがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

Ruby プラットフォームの IDE への登録については、前の節を参照してください。 バンドル版の JRuby プラットフォームを使用中で、IDE に「JRuby および Rails のディストリビューション」プラグインが組み込まれている場合、次の図に示すように、一覧には ActiveRecord JDBC Adapter Gem と Rails フレームワークが表示されます。例文帳に追加

See the previous section for information about registering Ruby platforms with the IDE.If you are using the bundled JRuby platform and the IDE includes the JRuby and Rails Distribution plugin,the list contains the ActiveRecord JDBC Adapter gem and the Rails framework, as shown in the next figure. - NetBeans

Ruby プラットフォームの登録に関する情報は、前のセクションを参照してください。 JRuby プラットフォームを使用中で、IDE に「JRuby および Rails のディストリビューション」プラグインが組み込まれている場合、次の図に示すように、一覧には「ActiveRecord-JDBC」 Gem と Rails フレームワークが表示されます。例文帳に追加

See the previous section for information about registering the Ruby platform.If you are using the JRuby platform and the IDE includes the JRuby and Rails Distribution plugin,the list contains the ActiveRecord-JDBC gem and the Rails framework, as shown in the next figure. - NetBeans

その間、治承4年(1180年)の平家による奈良攻撃、宝徳3年(1451年)の土一揆によって焼失したが、室町時代には経覚・尋尊という2人の実力のある院主が相次いで登場して奈良一帯の座を次々と支配下に収めて大いに栄えた。例文帳に追加

During that time, it was burned because of the attack on Nara by the Taira family in 1180 and a peasants' uprising in 1451, but two able Inju, Kyogaku and Jinson appeared successively during the Muromachi period, who had trade guilds throughout Nara in control to flourish to a great extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、義政がこれ以上の政治参加に倦んで義尚に突然将軍を譲って引退しても、また両軍の総大将である細川勝元・山名宗全が相次いで病死しても諸大名は兵を撤退させることは無かった。例文帳に追加

This only caused Yoshimasa to lose what little interest he had left in politics, prompting him suddenly to relinquish the position of Shogun to Yoshihisa and retire, but the conflict between the two armies continued, and even after the successive natural deaths by illness of each army's supreme commanders, Katsumoto HOSOKAWA and Sozen YAMANA, the various daimyo did not withdraw their forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このため、操作摘み20が引き出された場合、筒部26の内周壁面26Aになされた補助表示28は、凹レンズ部22によって虚像として結像され、表示体14の表示面14Aになされた目盛表示16の外周側で視認される。例文帳に追加

Therefore, when the operation knob 20 is pulled out, the auxiliary display 28 formed on the inner peripheral wall surface 26A of the barrel part 26 is formed as a virtual image by the concave lens part 22, and viewed on an outer circumference side of scale display 16 formed on a display surface 14A of the display body 14. - 特許庁


例文

通常の印刷処理中に操作パネル4等によって印刷ジョブのクリアが入力されたか否かを判断し、印刷ジョブのクリアが入力された場合、通常の印刷処理から別れて、既に取り込まれたデータによる既成ページの削除を行なう。例文帳に追加

Whether or not the clearing of a print job is inputted in the middle of normal print processing by an operation panel 4, etc., and when the clearing of the print job is inputted, the existing page made by already fetched data is eliminated while separating from the normal print processing. - 特許庁

許可部1114は、位置関係特定部1113により特定された位置関係が第1及び第2移動通信端末が近接していることを示す近接条件を満たす場合、通信料金の割引サービスを適用した通信を許可する。例文帳に追加

A permission unit 1114 permits communication to which the discount service of a communication fee is applied if a close condition is satisfied indicating that the positional relation determined by the positional relation determining unit 1113 shows the first and second mobile communication terminals being close. - 特許庁

したがって、従来の液晶表示装置の液晶表示器の総合発光輝度切り替え制御時に発生した不具合、つまり目標総合発光輝度の一瞬の急激な変化を緩和して、良好な見映えの液晶表示装置を提供することができる。例文帳に追加

As a result, the liquid crystal display with satisfactory viewing can be provided by eliminating deficiencies generated when switching of overall light emission luminance of a liquid crystal display indicator of a conventional liquid crystal display is controlled, that is, by relaxing instantaneous and sudden variation in target overall light emission luminance. - 特許庁

CPU13は、再生すべきコンテンツのビットレートが所定ビットレート以上である場合、「通信オフモード対象」のメッセージを表示部7に表示し、コンテンツの再生開始が指示されると、現在の通信モードを一時退避させ、通信オフモードを選択し、着信割込みを禁止する。例文帳に追加

When the bit rate of contents to be reproduced is a prescribed bit rate and more, a CPU 13 displays a message of "for communication off mode" on a display part 7, and when the reproduction start of the contents is instructed, makes a present communication mode to temporarily retreat, selects a communication off mode, and inhibits incoming interruption. - 特許庁

例文

サブCPU82は、メイン制御基板61から送信されたデモコマンドを受信したか否かを判別し(S331)、この判別が“Yes”である場合、続いて、BB作動中フラグまたはMB作動中フラグが“オン”であるか否かを判別する(S332)。例文帳に追加

A sub CPU82 judges whether a demonstration command transmitted from the main control board 61 (S331) is received or not and when "Yes" is given by the judgment, subsequently, it is judged whether the ongoing BB (big bonus) operation flag or the ongoing MB operation flag is "on" or not (S332). - 特許庁

例文

新規のコンピュータ知能アルゴリズムに基づいて、IEEGまたは他の信号から導かれた観測xが与えられた場合、次のT分内に一または複数の発作が始まる確率を表す実際的な事後確率関数P(S_T|x)は複数の予測時間ホライゾン対して定期的に合成される。例文帳に追加

Based on novel computational intelligence algorithms, a realistic posterior probability function P (S_T/x) representing the probability of one or more seizures starting within the next T minutes, given observations (x) derived from IEEG or other signals, is periodically synthesized for a plurality of prediction time horizons. - 特許庁

これにより、電源装置の二次側回路においては、ほぼ台形状の電流波形を有する二次電流i2つまりヒュージング用電流Iが、奇数番目の各通電期間では正極方向に、偶数番目の各通電期間では負極方向に流れる。例文帳に追加

By this method, in the secondary side circuit of a power unit, the secondary current i2 having a roughly trapezoidal current wave form, i.e., a fusing current I is caused to flow in a positive pole direction at each odd numbered energizing period and in a negative pole direction at each even numbered energizing period. - 特許庁

ⅱ)本人確認の方式について事前合意がある場合(継続的取引)継続的取引の場合、通常、特定のIDやパスワードを使用することにより本人確認を行うこととするなど、本人確認の方式について事前に合意がなされている。例文帳に追加

(B) Cases where there exists a prior agreement about how to identify users (continuing transactions) In the case of continuing transactions, a prior agreement is usually reached about how to identify users, such as through specific IDs or passwords.  - 経済産業省

通話状態にて人体に対向する面に設けられた光センサ30にて検出された明るさが予め決められた明るさよりも暗く、かつ、加速度センサ40にて検出された加速度が通話中に予め検出されたパラメータ値と一致した場合、通話中に不要なキー部20bを介した操作を無効化する。例文帳に追加

When brightness detected by an optical sensor 30 provided on a surface facing a human body in a call state is darker than preset brightness, and acceleration detected by an acceleration sensor 40 matches a parameter value detected in calling beforehand, an unnecessary operation through a key part 20b is invalidated in calling. - 特許庁

しかし、天皇の后にした娘が男子に恵まれなかった事や刀伊の入寇・平忠常の乱・前九年の役など戦乱が相次ぎ、朝廷内部での絶対的な権勢とは裏腹に内外においてはその政治的基盤を揺るがせる事態が相次ぎ、晩年には藤原氏と縁のない後三条天皇が即位して、摂関家は衰退へ向かい、やがて院政と武士の台頭の時代へと移ることになる。例文帳に追加

However, because the maiden taken by the Emperor as Empress was unable to provide a son and, due to conflicts such as the Toi Invasion, the TAIRA no Tadatsune Rebellion and the Zenkunen War, the absolute power of the Fujiwara clan in the inner circles of the imperial court was eroded at home and abroad and rocked to its political foundations time and again; in its final years, the Fujiwara clan, who kept the position of Sessho and Kanpaku, saw the unrelated Emperor Gosanjo enthroned and as such, and headed towards decline; in time, there was a transition to a period of cloistered government and the ascendance of samurai warriors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、宮中行事などの衰退によって大饗が開かれることがなくなった上、相次ぐ戦乱や五摂家の成立による短期間での藤氏長者の交替などによって朱器台盤は散逸してしまったらしく、延文6年(康安元年/1361年)に近衛道嗣が藤氏長者に就任した際には「朱器渡りの儀」が行われていないために、その以前の段階で朱器台盤は既に存在していなかったと考えられている。例文帳に追加

But grand banquets ceased to be held due to the decline of court functions, and in addition, Shuki-daiban seem to have been scattered and lost due to successive conflicts and changes of Toshi choja within a short period of time caused by the formation of Gosekke (five top Fujiwara families whose members were eligible for the positions of Sessho [regent] and Kanpaku), and when Michitsugu KONOE assumed the post of Toshi choja in 1361, 'Shuki watari no gi' no longer took place, which suggests that Shuki-daiban had already been lost before that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

企業が将来にわたって事業活動を継続するとの前提(以下「継続企業の前提」という。)に関する監査基準については、平成14年の監査基準の改訂に際して、企業破綻の事例が相次ぎ、利害関係者の要望が強くなったことなどを背景に国際監査基準(ISA)などでも義務づけられていたことなどから導入されたものである。例文帳に追加

The Business Accounting Council (the “BACor theCouncil”) first introduced provisions regarding the assumption that an entity would continue its business for a reasonable period of time (hereinafter referred to as the “going concern assumption”) to the Auditing Standards when they were revised in 2002, so as to address the increased concern of stakeholders, given the series of bankruptcies and considering the surroundings inter-alia that the International Standards on Auditing (ISAs) direct an auditor to address the going concern assumption.  - 金融庁

通常のリンク機構やカム機構によりベーンが開閉される場合、翼型断面形状が一通りのベーンによる可変ノズルでは、車輌用ターボ過給機等の排気タービンの低負荷運転領域を含む使用負荷範囲の全域にわたって良好なノズル性能を得ることが困難であることに対処し、低負荷運転領域に於いても良好なノズル性能を得ることのできる可変ノズル用ベーンを提供する。例文帳に追加

To provide a vane for a variable nozzle coping with a problem that it is difficult to obtain good nozzle performance over whole usage range including light load operation range of an exhaust turbine such as a vehicular turbocharger with a variable nozzle of a vane of one kind of airfoil section shape when the vane is opened and closed by a normal link mechanism and a cam mechanism. - 特許庁

各国の相次ぐ為替切り下げが実施されるとともに、1930 年の米国のスムート・ホーレイ関税法1 の制定が各国の関税引上げ競争を激化させ、1931 年のフランスの輸入割当制の導入が各国の報復的措置を招いた結果、貿易額は大幅に縮小し、景気低迷の長期化に拍車をかけた(第2-3-1-1 表)。例文帳に追加

The devaluation of exchange rates by one nation after another, coupled with the establishment of the U.S. Smoot-Hawley Tariff Act of 1930,1 resulted in intense competition in raising tariffs among countries. The adoption of import quotas by France in 1931 induced other countries to take retaliatory measures, which severely pushed down the trade volume, and thereby resulted in an extended period of economic recession (Figure 2-3-1-1). - 経済産業省

明治初年の神仏分離令以後相次いだ「門跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」に加え、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った時代、恵印黌(えいんこう黌学校)、恵印講習会などが一山の僧侶・行者の結束によって開催された。例文帳に追加

In addition to the regulation that was passed after the separation of the gods and Buddha in the early Meiji period, such as the Law for Secularization of Temples, Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), the Law Banning Shugendo (mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), while even the existence of Daigo-ji Temple wasn't safe, the Einko schools (or learning groups of Einko) were organized after some monks and ascetics from the temple got together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中で西郷が被弾し、島津応吉久能邸門前にて別府の介錯で自決すると、跪いて西郷の自決を見届けた桐野らはさらに進撃し、岩崎口の一塁に籠もって交戦し、相次いで銃弾に斃れ、刺し違え、或は自刃した。例文帳に追加

On the way there, Saigo was hit and committed suicide with the beheading assistance of Beppu in front of the residence of Okichi Hisayoshi SHIMAZU, which Kirino and others saw through on their knees, and then marching further, they occupied a fort in Iwasakiguchi and fought there, but they were shot down, stabbed or killed themselves one by one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

励磁コイル1を通電することによりロータ4の端壁部4bに吸着して、ロータ4の回転トルクをカップリング7を介して回転軸6へ与えるクラッチ板5の内周部に、内周側へ突出した複数の掛合爪5aが形成されている。例文帳に追加

A plurality of an engaging pawl 5a, which are protruded toward an inner periphery side, are provided in an inner periphery of a clutch plate 5 capable of attracting an end wall portion 4b of a rotor 4 by applying an electric current to an exciting coil 1 and also capable of transmitting rotating torque of the rotor 4 to a rotation shaft 6 via a coupling 7. - 特許庁

着呼側端末110bは、出力された種別情報に基づいて、利用者情報を取得するか否かを判定し、利用者情報を取得する場合、通信サーバ150から利用者情報を取得し、取得された利用者情報に基づいて、発呼側端末との接続の許否を判断し、通信サーバ150を介して、発呼側端末110aに接続許可情報を送信する。例文帳に追加

The call termination side terminal 110b determines whether the user information is acquired based on the outputted type information, acquires the user information from the communication server 150 when the user information is acquired, determines whether connection to the call origination side terminal is permitted based on the acquired user information, and transmits connection permission information to the call origination side terminal 110a via the communication server 150. - 特許庁

これを項目別に見てみると、シンガポール、香港、台湾、韓国のNIEs諸国・地域は電力・上下水道、通信(電話・インターネット)、道路・港湾等のインフラ整備の項目や国内交通網の混雑度合い、通関手続きに対する行政対応、税関の混雑具合等の日本との時間的距離を短縮させる項目についての評価が高くなっている。例文帳に追加

Looking at survey results by item, the NIEs countries and regions of Singapore, Hong Kong, Taiwan, and Korea receive high evaluations for the following infrastructural elements: electricity, water and sewerage; telecommunications (telephone, Internet); and infrastructure for roads and ports. They also receive high evaluations for items related to the reduction of time distance to Japan, such as domestic traffic congestion level, administrative response to customs procedures, and cumbersome customs procedures. - 経済産業省

例えば、モード制御部203は、利用人数が少ない場合、通常モード以外にも、最大利用時間が短くて代金が安い、時間短縮モードをユーザが選択することができるようにしたり、編集時に表示させる編集画面の編集ユニットへの割り当てを、利用人数に従って行うようにしたりする。例文帳に追加

For example, when the number of users is small, the mode control part 203 allows the user to select a time shortening mode in which maximum using time is set short and which requires a low charge in addition to an ordinary mode, and also allots an editing screen displayed in editing to an editing unit according to the number of users. - 特許庁

一 第百六十六条第一項又は第三項の規定に違反して、自己の計算において有価証券の売付け等(同条第一項に規定する業務等に関する重要事実の公表がされた日前六月以内に行われたものに限る。以下この号において同じ。)をした場合 次のイに掲げる額から次のロに掲げる額を控除した額例文帳に追加

(i) when a person has conducted, on his/her own account, Sales, etc. of Securities (limited to those conducted within six months prior to the date of publication of a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters set forth in Article 166(1); hereinafter the same shall apply in this item) in violation of the provision of Article 166(1) or (3): the amount obtained by deducting the amount listed in the following sub-item (b) from the following sub-item (a):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百六十六条第一項又は第三項の規定に違反して、自己の計算において有価証券の買付け等(同条第一項に規定する業務等に関する重要事実の公表がされた日前六月以内に行われたものに限る。以下この号において同じ。)をした場合 次のイに掲げる額から次のロに掲げる額を控除した額例文帳に追加

(ii) when a person has conducted, on his/her own account, Purchase, etc. of Securities in violation of the provisions of Article 166(1) or (3) (limited to those conducted within six month prior to the date of publication of a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters set forth in Article 166(1); hereinafter the same shall apply in this item): the amount obtained by deducting the amount listed in the following sub-item (b) from the following sub-item (a):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今日発表のありました政策パッケージの件ですが、企業再生支援機構の延長(期限)などを巡っては、国会の方では中小企業(対策)をもっとやるべきだと、結構こういう意見も相次いだと思うのですけれども、今回の政策パッケージを打ち出したわけですが、大臣として中小企業の経営支援のこれまでの連携というか、問題意識が何かあるところはございますでしょうか。例文帳に追加

Regarding the policy package announced today, several people said in the Diet that more efforts should be devoted to measures to support SMEs in relation to the extension of the period of support by the Enterprise Turnaround Initiative Corporation of Japan. In relation to the policy package, do you see any problems with the collaboration that has so far been made with regard to management support for SMEs?  - 金融庁

ちょっと会見の間があいたもので、おられない間に、インサイダー取引が、相も変わらずというか、金融機関で連発して起こりました。まだ、あおぞら(銀行)の件は、なかなか言及しにくいとは思うのですけれども、カブドットコム(証券)とか、それ以前の野村(證券)の状況を踏まえて、金融機関でこれだけ相次ぐことは、やはり異例だと思うのですが、長官のご認識を教えてください。例文帳に追加

Since your last press conference, a series of insider trading cases have occurred at financial institutions. It may be difficult for you to comment on the case of Aozara Bank. However, in light of the cases involving kabu.com Securities and Nomura Securities, could you tell us about your view on the fact that a succession of insider trading cases involving financial institutions have occurred, which I think is unusual?  - 金融庁

自動車販売については、2009 年前半に相次いで実施された自動車購入支援策の影響で各国とも好調に推移したが、支援実施期間の終了や支援規模の縮小に合わせ、駆け込み需要の発生や反動減が発生しており、順調な回復とは言いがたい状況である(第1-2-2-11 図)。例文帳に追加

As for automobile sales, each country demonstrated a favorable trend owing to a series of automobile purchase support programs introduced in the first half of 2009. However, the termination of programs and the scaling down of support caused a last-minute surge in demand and its reverse effect, a drop in sales, and it would be difficult to describe the recovery as sound (see Figure 1-2-2-11). - 経済産業省

弘和/永徳・元中/至徳(日本)年間に入ると、南朝は動乱初期からその支えとして活躍してきた懐良親王、北畠顕能、宗良親王の相次ぐ死と、対北朝強硬路線を通していた長慶天皇の譲位により、衰退を極める事となったが、明徳年間の足利義満による相次ぐ有力守護大名勢力削減により、北朝に抵抗する術を殆ど失うようになる。例文帳に追加

But having reached the period of the Kowa/Entoku and Genchu/Shitoku eras, Imperial Prince Kaneyoshi, Akiyoshi KITABATAKE, and Imperial Prince Muneyoshi, who had been fighting for the Southern Court from the early days of their anti-shogunal struggle, and had been the Southern Court's main support, died one after the other, and when Emperor Chokei--who had been such a stalwart opponent of the Northern Court--abdicated, the Southern Court entered a period of extreme decline; during the Meitoku period, Yoshimitsu ASHIKAGA was able to greatly reduce the power and influence of the strongest shugo daimyo one after another, until almost all means to resist the Northern Court had been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全線電化以降、電車特急「北近畿」の運転開始に加え、普通電車は国鉄113系電車2両編成を主体として日中毎時3本(1本が大阪~福知山、2本が大阪~新三田)に増発されたが、2両編成は短過ぎて多くの列車で満員となり遅延が続発、特に22時台以降から最終電車にかけては時に積み残しが出るなど苦情が相次いだ。例文帳に追加

After the electrification, the operation of the Limited Express 'Kitakinki' started and the number of local trains available every hour during the day increased to three, mainly with two cars of the JNR/JR Suburban Train Series 113 (one for operation between Osaka and Fukuchiyama and two for operation between Osaka and Shin-Sanda); however, it wasn't sufficient to have two cars so many of the local trains were packed with too many passengers and experienced successive delays, thereby resulting in many complaints about, for example, bumped passengers, especially for the trains after 22:00 to the last train.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太子保明親王を出産するも親王は早世、孫の慶頼王も僅か5歳で没したが、保明親王の死と同年に立后、さらに寛明親王(朱雀天皇)と成明親王(村上天皇)を相次いで出産して2代の国母となり、摂関政治全盛への基盤を固める。例文帳に追加

Although she gave birth to the Imperial Prince Yasuakira, he died very young and her grandson, Prince Yoshiyori also died at the age of 5, however, she officially became the second consort in the same year when Imperial Prince Yasuakira died, then she gave birth to Imperial Prince Yutaakira/Hiroakira (Emperor Suzaku) and Imperial Prince Nariakira (Emperor Murakami) in succession and became a mother of the Emperor for 2 generations, which strengthen the foundation of a blooming regency government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝の跡を継ぎ鎌倉幕府の征夷大将軍となった嫡男頼家、次男実朝が相次いで暗殺された後は、傀儡将軍として擁立された幼い藤原頼経の後見となって幕政の事実上の実権を握り、俗に尼将軍と称された。例文帳に追加

After her sons Yoriie (head of the Kamakura Shogunate after Yoritomo), and Sanetomo were killed, she became guardian of the young puppet shogun, FUJIWARA no Yoritsune, although in fact she held the real power and was known as the Ama Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いで佐竹家臣として出羽角館城に1万6000石を与えられたものの、盛重の死後、息子が相次いで病死、最後の当主蘆名千鶴丸も3歳で事故死したために家系は断絶して蘆名氏は名実ともに滅亡した。例文帳に追加

Morishige was granted Kakunodate Castle in Dewa and 16 thousand koku as a retainer of the Satake clan; though, after his death, his sons died one after another and the last head of the clan Sentsurumaru ASHINA died in an accident at the age of three, who was the last of the line, leaving the Ashina clan in ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上位にある場合、局12は、ネットワーク局10におけるいずれかの局が、送信されるフレームに対応するチャネルアクセス優先権レベルよりも上位にあるチャネルアクセス優先権レベルで、メディア14へのアクセス競合を行う予定かどうか検出する。例文帳に追加

If so, the station 12 detects whether any station in the network of stations 10 intends to contend for access to the medium 14 at a channel access priority level that is higher than the channel access priority level associated with the frame to be transmitted. - 特許庁

アクチュエータが操作されると、回収要素はフィルタの一部分をつかみ、引っ掛け、又は一部分と噛合い、次に開口を通してカテーテルの可撓性のシャフトによって画定される近位及び遠位空間の中の内腔内にフィルタを引き込む。例文帳に追加

As the actuator is operated, the retrieval element can grasp or hook or otherwise engage a portion of the filter, and then pull the filter in through the opening into a lumen in a proximal or distal space defined by the flexible shaft. - 特許庁

制御手段6は、着信時間11cが所定時間N以上である場合、通常の着信であると判断して着信電話番号11a、着信時間11c等を着信情報として着信情報記録部11に記録する。例文帳に追加

When the incoming time 11c is equal to or longer than prescribed time N, a control means 6 judges the incoming call as a normal incoming call and records an incoming telephone number 11a, the incoming time 11c, etc., in an incoming information recording part 11 as incoming information. - 特許庁

切替指示情報がある場合、つまり、SD放送のチャンネルをHD放送のチャンネルに切替えるべきチャンネルである場合(S15でYES)、TV受像機は、HD放送のチャンネルに切り替えて選局し、TV番組を受信して表示する(S16)。例文帳に追加

When there is the switching instruction information, that is for a channel of the SD broadcasting to be switched to a channel of the HD broadcasting (YES in S15), the TV receiver switches to the channel of the HD broadcasting and tunes it, and receives and displays a TV program (S16). - 特許庁

凸部2d,2dと凹穴3a,3aとを嵌め合いつつ、ソールバック体3をヘッド本体2の後面に係合させ、ボルト挿通孔3bを通してボルト4を雌螺子穴2eにねじ込むことにより、ソールバック体3がヘッド本体2に固定される。例文帳に追加

While fitting projection parts 2d and 2d to recess holes 3a and 3a, the sole back body 3 is engaged to the back face of the head body 2, and when a bolt 4 is screwed into an internal threaded hole 2e through a bolt insertion hole 3b, the sole back body 3 is fixed to the head body 2. - 特許庁

携帯電話102に現在通信回線を提供している通信事業者の通信可能範囲よりも条件の良い通信可能範囲があった場合、該通信可能範囲に通信回線を提供している通信事業者を選択し、該通信事業者の管理の元での通信を可能にする。例文帳に追加

When there is a communication available range conditionally better than a communication available range of a communication carrier providing a communication line to a mobile phone 102 at present, an administration server apparatus in the mobile communication system selects another communication carrier providing a communication line with the conditionally better communication available range, and attains the communication under the administration of the other communication carrier. - 特許庁

したがってデータベースを増やす場合、追加するデータベースを管理するコンテナサーバを増やすとともに、この追加コンテナサーバへの分岐条件を分岐サーバの条件式に加えるだけの変更でよく、受付のアプリケーションを書き換える必要はない。例文帳に追加

Even in the case of adding a container server 9 for managing a database 9 shown by a dotted line, e.g. the addition is executed only by adding a branch condition for branching from a branch server 2 to the container server 9, so that the rewriting of the reception application is quite unnecessary. - 特許庁

次に第2の画像処理部5で省トナーモードか否か判定し、省トナーモードでない場合(通常モードの場合)は、必要に応じて地色補正や色彩補正等の画像処理を行い、Lab色空間をCMYK色空間に変換する。例文帳に追加

Then a second image processing section 5 discriminates whether or not the mode of the color image processing apparatus is a toner saving mode, carries out image processing such as background correction and color correction as required when the mode is not the toner saving mode (in the case of the ordinary mode), and converts the Lab color space into a CMYK color space. - 特許庁

幹糸から多数の枝針を延出させた釣り用仕掛を係合させる台紙にあって、幹糸と釣り針とを結ぶハリスや結び目に捩じれ癖をつけることなく、台紙から仕掛を取り外した場合、釣り針の針先が幹糸方向を向いた状態となるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a mount which is used for engaging a fishing tackle having a stem line and many branch fishhooks extended from the stem line and can direct the tips of the fishhooks to the stem line without forming torsional habits in leaders and nodes for binding the stem line to the fishhooks. - 特許庁

次に第2の画像処理部5で省トナーモードか否か判定し、省トナーモードでない場合(通常モードの場合)は、必要に応じて地色補正や色彩補正等の画像処理を行い、Lab色空間をCMYK色空間に変換する。例文帳に追加

Next, a second image processor 5 determines whether or not a mode is a toner saving mode, and if the mode is not the toner saving mode (normal mode), image processing such as base color correction or image color correction is performed as necessary to convert the Lab color space into a CMYK color space. - 特許庁

スクランブル部54が拡散器52及び分配器53の出力信号をIQ多重して複素信号(I信号、Q信号)を生成し、制御用チャネルの制御データを追加する場合、追加される制御用チャネルの制御データをQ軸に割り当てることを行なう。例文帳に追加

When a scrambler 54 performs IQ multiplexing of output signals from a spreader 52 and a distributor 53 in order to generate a complex signal (I signal and Q signal) and adds control data of a control channel, the added control data of the control channel are allocated to a Q axis. - 特許庁

中国政府はこれまで、税制や融資の優遇措置、各種の審査・認可手続面での簡素化、法制度の整備や外貨使用に関する規制緩和等、対外直接投資拡大に向けた一連の支援策を相次いで発表している。例文帳に追加

The Chinese government has made announcement for series of measures to support the expansion of outward direct investment such as the preferential treatment of tax and loan, the simplification of various assessment and approval procedure, the facilitation of legal system, and the relaxation of regulations on the use of foreign currencies. - 経済産業省

所望のコンテンツの全てのフラグメンツが規定の最大距離内のほかのネットワークステーションから入手可能でない場合、追加されたネットワークステーションは、規定の最大距離より遠くに位置するネットワークステーションから所望のコンテンツの一連の欠落したフラグメンツをダウンロードする。例文帳に追加

In the case where all the fragments of the desired content are not obtained from the other network stations within the regulated maximum distance, the added network station downloads a series of missing fragments of the desired content from a network station that is located further away than the regulated maximum distance. - 特許庁

伝送装置1における管理システム2が動作している場合、常に、装置内のアラーム等を被管理系システム3−1〜3−nから収集しているが、そのアラームを、通常扱うデータとは別に不揮発性メモリ23に定期的に書込み、また不揮発性メモリ23にはその管理システム2に対して外部の端末装置4から行われたオペレーション等の履歴データも書込んでおく。例文帳に追加

When a management system 2 in a transmitter 1 is in operation, the management system 2 always collects alarms or the like in the transmitter 1 from managed systems 3-1 to 3-n, periodically writes the alarms to a nonvolatile memory 23 in addition to data processed usually and the nonvolatile memory 23 writes history data, such as operations conducted by an external terminal 4 for the management system 2. - 特許庁

例文

本発明の目的は、アレルギーによる目の炎症、ドライアイ、強い紫外線の照射、化学薬品や挨、砂などの異物の侵入、コンタクトレンズの装着、事故やスポーツ及び格闘等の物理的ショック、あるいはこれらの要因が組み合わさることにより生じる角膜の損傷に対して、充分に高い治療効果を有する眼科用組成物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an ophthalmological composition having sufficiently high curing effect on the corneal injury caused by allergic inflammation of eye, dry eye, intense UV irradiation, intrusion of foreign materials such as chemicals, dust and sand, wearing of contact lens, physical shock by an accident, sports and fighting sports or a combination of these factors. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS