1016万例文収録!

「なかおおぎひら」に関連した英語例文の一覧と使い方(173ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかおおぎひらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかおおぎひらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8912



例文

第五十二条 国土交通大臣は、貨物の流通の円滑化に資するため、高度かつ多様な貨物の運送サービスに対する利用者の選好の動向、これに対応する貨物の流通に関する事業活動の動向等に配慮しつつ、貨物利用運送事業の健全な発達並びに利用者に対する貨物の運送サービスの改善及び向上を図るために必要な施策を総合的に実施するよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 52 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall endeavor to comprehensively execute the measures necessary for sound development of the consigned freight forwarding business and improvement and enhancement of the freight forwarding business for the users with due consideration to the trend of selection by the users of the highly accomplished and diversified freight forwarding business and the trend in the business activities related to distribution of the freight to meet their needs in order to contribute to smoother freight distribution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第百三十二条第三項の主務省令で定める書面は、次に掲げる書面(官公署が証明する 書面の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。一組織変更の理由及び内容を記載した書面 二次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面 イ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人である場合当該役員の住民票の 写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面 ロ組織変更後株式会社商品取引所の役員が法人である場合当該役員の登記事項証 明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓 約する書面 ハ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合当該役員の 住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しな い旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しない ことを誓約する書面 三組織変更計画を承認した会員総会の議事録 四直前事業年度の決算関係書類等 五現に存する純資産額を証する書面 六法第百二十九条第一項の規定により組織変更時発行株式を発行するときは、次に掲 げる書面 イ組織変更時発行株式の引受けの申込みを証する書面 ロ金銭を出資の目的とするときは、法第百三十一条の三第一項の規定による払込み があったことを証する書面 ハ金銭以外の財産を出資の目的とするときは、次に掲げる書面 (1) 検査役が選任されたときは、検査役の調査報告を記載した書面及びその附 属書類 (2) 法第百三十一条の六において準用する会社法第二百七条第九項第三号に掲 げる場合には、有価証券の市場価格を証する書面 (3) 法第百三十一条の六において準用する会社法第二百七条第九項第四号に掲 げる場合には、同号に規定する証明を記載した書面及びその附属書類 (4) 法第百三十一条の六において準用する会社法第二百七条第九項第五号に掲 げる場合には、同号の金銭債権について記載された会計帳簿 ニ検査役の報告に関する裁判があったときは、その謄本 七法第百二十四条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債 権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当 該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組 織変更をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 八商品取引所の業務に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従 業員の配置の状況を記載した書類 九主要な株主の氏名、住所又は居所、国籍及び職業(株主が法人その他の団体である 場合には、その商号又は名称、本店又は主たる事務所の所在の場所及び営んでいる事 業の内容)並びに保有する議決権の数を記載した書面例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 132, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a document containing the reasons for and contents of entity conversion; (ii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) to (k) of the Act; (b) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (l) of the Act; (c) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after - 80 - Entity Conversion is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certificate of a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) to (k) of the same item; (iii) minutes of a general meeting of the members which approved the entity conversion plan; (iv) Settlement Related Documents, etc. for the most recent business year; (v) a document proving the amount of the existing net assets; (vi) when issuing Shares of Stock Issued upon Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 129, paragraph 1 of the Act, the following documents: (a) a document proving an application to subscribe for the Shares of Stock Issued upon Entity Conversion; (b) when making money the object of the contribution, a document stating that payment was made pursuant to the provisions of Article 131-3, paragraph 1 of the Act; (c) when making property other than money the object of the contribution, the following documents: 1. when an inspector has been appointed: a document containing the investigation report by said inspector and its annexed documents; 2. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 3 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: a document proving the market price of the Securities; 3. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 4 of the Company Act - 81 - as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: a document containing the certification prescribed in the same item and its annexed documents; 4. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 5 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: the account book stating the monetary claim set forth in the same item; (d) when there has been a court judgment on a report by an inspector: a transcript of said judgment; (vii) a document that states that a public notice or a notification under Article 124, paragraph 2 of the Act has been given; and when a creditor has made an objection, documents that state that the liabilities have been repaid or a reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said entity conversion is not likely to harm said creditor;(viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the business of a Commodity Exchange and the status of the assignment of such employees; (ix) a document that contains major shareholdersnames, addresses or residences, nationalities and occupations (in the case where a shareholder is a juridical person or other organization, its trade name or name, the location of its head office or principal office, and the contents of its business), and the number of voting rights they hold.  - 経済産業省

第五十条の二 審査官は、前条の規定により特許出願について拒絶の理由を通知しようとする場合において、当該拒絶の理由が、他の特許出願(当該特許出願と当該他の特許出願の少なくともいずれか一方に第四十四条第二項の規定が適用されたことにより当該特許出願と同時にされたこととなつているものに限る。)についての前条(第百五十九条第二項(第百七十四条第一項において準用する場合を含む。)及び第百六十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定による通知(当該特許出願についての出願審査の請求前に当該特許出願の出願人がその内容を知り得る状態になかつたものを除く。)に係る拒絶の理由と同一であるときは、その旨を併せて通知しなければならない。例文帳に追加

Article 50-2 Where the examiner intends to give a notice of reasons for refusal for a patent application under the preceding Article, and these reasons for refusal are the same as the reasons for refusal stated in the previous notice under the preceding Article (including its application mutatis mutandis under Article 159(2) (including its application mutatis mutandis under Article 174(1)) and Article 163(2)) with regard to another patent application (limited to the case where both patent applications are deemed to have been filed simultaneously by applying the provision of Article 44(2) to either or both of them) (excluding such a notice of reasons for refusal of which the applicant of the patent application could have never known the content prior to the filing of a request for examination of the patent application), the examiner shall also give a notice to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審査官は、前条の規定により特許出願について拒絶の理由を通知しようとする場合において、当該拒絶の理由が、他の特許出願(当該特許出願と当該他の特許出願の少なくともいずれか一方に第四十四条第二項の規定が適用されたことにより当該特許出願と同時にされたこととなつているものに限る。)についての前条(第百五十九条第二項(第百七十四条第一項において準用する場合を含む。)及び第百六十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定による通知(当該特許出願についての出願審査の請求前に当該特許出願の出願人がその内容を知り得る状態になかつたものを除く。)に係る拒絶の理由と同一であるときは、その旨を併せて通知しなければならない。例文帳に追加

Where the examiner intends to give a notice of reasons for refusal for a patent application under the preceding Article, and these reasons for refusal are the same as the reasons for refusal stated in the previous notice under the preceding Article (including its application mutatis mutandis under Article 159(2) (including its application mutatis mutandis under Article 174(1)) and Article 163 (2)) with regard to another patent application (limited to the case where both patent applications are deemed to have been filed simultaneously by applying the provision of Article 44(2) to either or both of them) (excluding such a notice of reasons for refusal of which the applicant of the patent application could have never known the content prior to the filing of a request for examination of the patent application), the examiner shall also give a notice to that effect.  - 特許庁

例文

それから、そのためにも、短い期間でしたがアメリカに行って、FRBのバーナンキ議長、またニューヨークでボルカー(氏と面会しました)。まさに7月にアメリカのドッド・フランク法、これは非常に、1929年、ある意味でコペルニクス的転換をした金融の法律でございますグラス・スティーガル法、そういったものを一緒にした1990年代後半の投資銀行を生み出した基礎的な法律、それから今度は、それが金融工学の発展あるいは経済のグローバル化や金融のグローバル化の中で大変ハイリスク・ハイリターンの商品を作り出す。一つの会社の中のリスクでは納まらないどころか、今は投資銀行というのはアメリカには基本的にございませんが、国家の税金でそれを補わざるを得ない。それが当然、世界の経済危機を―ソ連の崩壊の後、アメリカの一極でしたから、経済的にも最も強い、そして政治的にも軍事的にもアメリカは非常に米ソ冷戦構造時代に抜きん出てきたわけでございまして、その影響を色濃く日本も世界も受けたわけでございますけれども、その中心であったアメリカ型の資本主義、ある意味でアメリカ型の金融型の資本主義が、ご存じのように、崩壊したということでございまして、大変な混乱になったわけです。それが、要するに金余り、あるいは実体経済よりずっと金融のマネーの世界が大きくなった。例文帳に追加

It was also for that purpose that I made a short trip to the U.S. to meet with FRB Chairman Bernanke and Mr. Volcker in New York. The U.S. enacted the Dodd-Frank Act in July. In its background was the law that provided the basis for the generation of investment banks in the late 1990s, as the law repealed the banking business separation required under the Glass-Steagall Act, which had once, back in 1929, brought a drastic change of a sort. Amid the advancement of financial engineering as well as the economic and financial globalization, the law eventually contributed to the creation of very high-risk, high-return products. Ultimately, the risk got so high that it became no longer possible for companies to assume it on their own, leaving the U.S. with no choice but to even use taxpayers' money to cover it. As this was effectively the failure of financial capitalism characteristic of the U.S., which has remained the world's greatest economy and superpower ever since the Soviet Union collapsed, what ensued was a tremendous disturbance. In that context, the real economy was far outweighed by the financial world, or the world of money.  - 金融庁


例文

3 再生債務者は、前項の申述をするときは、当該申述が第二百二十一条第一項又は第二百四十四条において準用する第二百二十一条第三項に規定する要件に該当しないことが明らかになった場合に通常の再生手続による手続の開始を求める意思があるか否か及び第五項各号のいずれかに該当する事由があることが明らかになった場合に小規模個人再生による手続の開始を求める意思があるか否かを明らかにしなければならない。ただし、債権者が再生手続開始の申立てをした場合については、この限りでない。例文帳に追加

(3) When making a request set forth in the preceding paragraph, the rehabilitation debtor shall clarify whether or not he/she has the intention of seeking the commencement of ordinary rehabilitation proceedings where it becomes obvious that said request does not satisfy the requirements prescribed in Article 221(1) or in Article 221(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 244, and also clarify whether or not he/she has the intention of seeking the commencement of proceedings for rehabilitation for individuals with small-scale debts where it becomes obvious that any of the grounds set forth in the items of paragraph (5) exist; provided, however, that this shall not apply where a creditor has filed a petition for commencement of rehabilitation proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

やがて1879年9月15日、「ドイツ滞在中の井上馨と組んで現地で贋札を製造して秘かに持ち込んで会社の資金にしようと企てた」という疑惑によって藤田の会社に家宅捜索が入り、藤田は中野梧一・藤田辰之助・藤田鹿太郎・新山陽治・佐伯勢一郎・河野清助・入江伊助ら7名と共に拘引され、10月16日東京に移送される。例文帳に追加

On September 15, 1879, after Fujita's company was raided on the suspicion that the company conspired with Kaoru INOUE, who was in Germany, to make counterfeit bills there and use them as capital, Fujita, Goichi NAKANO, Tatsunosuke FUJITA, Shikataro FUJITA, Yoji NIIYAMA, Seiichiro SAEKI, Seisuke KONO, Isuke IRIE were taken into custody and, on October 16, transferred to Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世銀は、中所得国がこうした課題へ自ら対応することを、政策・制度構築を中心に支援すべきであり、適切な政策アドバイスを提供すべく知識サービスへの取組を強化すべきです。グローバル化の進展により、国際公共財への取組みの重要性が増しています。その中でも気候変動問題は国際社会の共同の取組みが必要な喫緊の課題です。例文帳に追加

The World Bank should support these countries address such issues using their own financial resources by providing technical advice in formulating appropriate policies and institutions.To meet these needs, the World Bank must improve the quality of its knowledge services.With the advance of globalization, it has become increasingly important how to deal with global public goods.In particular, climate change issue requires urgent attention and collective action of the international community.  - 財務省

透明性、耐熱性、耐擦傷性及び柔軟性に優れた材料を提供可能な活性エネルギー線硬化性組成物や、これを用いた硬化物や積層体を提供し、硬化時に溶媒を必須としないことから、溶媒の揮発処理を不要とし、環境負荷を低減することができる硬化物の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide an active energy ray-curable composition affording a material having excellent transparency, heat resistance, scratch resistance and flexibility, to provide a cured product and a laminate using the composition, and to provide a method for producing the cured product by which a volatilizing treatment of a solvent is not necessary and an environmental load can be reduced because a solvent is not essential during curing. - 特許庁

例文

第1,第2可動役物機構の各複数の可動役物が重なった第1の位置と第1の位置から回動して展開した第2の位置とに亙って個別に設定された異なる動作角度回動し、斬新な可動役物の構成及び動作を実現し、第1,第2可動役物機構の部品の共通化を図り、製作コストを低減することができる、遊技機の可動役物装置を提供する。例文帳に追加

To provide a movable generator of a game machine, achieving the configuration and operation of a new movable generator by turning at different operation angles individually set extending from a first position where a plurality of movable generators of each of first and second movable generator mechanisms overlap each other to a second position turned from the first position to develop, and making the parts of the first and second movable generator mechanisms in common to reduce the manufacturing cost. - 特許庁

例文

折曲げ−接着機のフレームの間で横方向に移動可能な4つの要素4、5、8、11の中で、上長手方向バー4は作動位置から格納位置に鉛直方向の傾斜した移動で、容易に手動で降下させることができ、独立した制動手段15によって逆に上昇させることができる。例文帳に追加

It is possible to easily and manually lower an upper longitudinal direction bar 4 out of the four elements 4, 8, 11, etc., free to move in the cross direction between frames of a bending bonding machine by inclined movement in the vertical direction from a working position to a storing position and on the contrary, possible to raise it by an independent braking means. - 特許庁

所定の再生時に、再生対象のコンテンツのデータの区切りの隣接するものにより特定される分節区間毎の特徴データを取得し、取得した分節区間毎の特徴データと、記憶手段から取得した所定の特徴データとを比較し、両特徴データが同一または類似するか否か判別する。例文帳に追加

At reproduction of a prescribed content, characteristic data by each segment particularized between adjacent delimiters of data of the content being the reproduction object are acquired, the acquired characteristic data of each segment are compared with the prescribed characteristic data to discriminate whether or not both the characteristic data are the same or similar to each other. - 特許庁

プログラムを構成するタスク毎に次に起動されるタスク番号を予め対応付けして自タスクを構成し、予告されたタスクと起動されたタスクとが一致しているか否かを比較判定し、マイクロプロセッサの動作の異常を検出するようにしたことを特徴とするマイクロプロセッサ動作監視システム。例文帳に追加

In a microprocessor operation monitoring system, each task composing a program is configured, previously being associated with the number of a task to be started subsequently, and it is determined by comparison whether a notified task matches a started task, so that an error in the operation of a microprocessor is detected. - 特許庁

紫外線露光及び希アルカリ水溶液による現像で画像形成可能であって、タックフリーで作業性が良好、さらに密着性、電気絶縁性、はんだ耐熱性、耐薬品性が優れたパターンを与えることができる、プリント配線板製造用ソルダーレジストとして好適な感光性樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a photosensitive resin composition capable of forming an image by UV exposure and development with a dilute aqueous alkali solution, having no tackiness and a good working property, capable of giving a pattern excellent in adhesion, electric insulating property, resistance to the heat of soldering and chemical resistance, and suitable for use as a solder resist for production of a printed wiring board. - 特許庁

上記課題を解決するため、スタックトレース優先度情報付加部(104)、外部記憶装置内に保持されているパッケージ情報(105)、スタックトレース出力制御部(107)から構成されるアプリケーション開発・実行システムにより、スタックトレース中の重要な情報に高い優先度をつけた出力を表示させる。例文帳に追加

An application development/execution system constituted of a stack trace priority information adding part (104), package information (105) stored in an external storage device, and a stack trace output control part (107) displays an output in which high priority order is fixed to important information during tracing the stack. - 特許庁

移動通信端末機のアンテナマッチング装置は、移動通信端末機のアンテナに連結された所定個数のアンテナマッチング部30と、それらアンテナマッチング部30中いずれか1つを前記移動通信端末機のアンテナ10及び内部回路部50に選択的に連結する複数の経路制御部と、を含んで構成される。例文帳に追加

An apparatus for matching an antenna of a mobile communication terminal includes: the predetermined number of antenna matching units 30 for connecting to the antenna of the mobile communication terminal; and a plurality of path controllers for selectively connecting any one of those antenna matching units 30 to an antenna 10 and an internal circuit unit 50 of the mobile communication terminal. - 特許庁

ロボットの制御プログラムを構成する命令を登録する際に、登録しようとする命令が、記憶されたプログラム中に記述された条件と競合するか否かを判定するステップと、競合しないときには前記命令を登録し、競合するときには競合することを表示するステップとを含む。例文帳に追加

This program control method includes a step for judging whether or not a registering instruction competes with the condition described in the stored program when registering the instruction for constituting a control program of a robot and a step for registering the instruction at noncompeting time and displaying the fact of competition at competing time. - 特許庁

中央端末1は、n>m>1として、第1の信号S1を伝送するm個の伝送チャネル11と、n個の指向性伝送アンテナ12と、制御手段14によって選択された切り替えスキーマに従ってn個のアンテナからの1つのアンテナを各信号伝送チャネルに関連付ける切り替え手段13を備える。例文帳に追加

A central terminal 1 comprises m transmission channels 11 and n directive transmission antennas 12 with n>m>1 to transmit first signals S1, and a switching means 13 to associate each of the signal transmission channels with one antenna of the n antennas according to a switching schema selected by a control means 14. - 特許庁

建物の気密性能・断熱性能を確保する上で必要な部材の開発・部材の組み合わせ・部材の組み合わせの方法の開発を図り、施工工程の複雑化を避けながら、気密性能・断熱性能の向上を実現し、結果として、省エネルギーで快適な環境と共生できる建物及び建築方法を提供する。例文帳に追加

A building and a construction method are provided for coexisting with a comfortable environment by energy-saving as a result of improving the airtight performance and the thermal insulation performance while avoiding complication of the construction process by developing a required member, combining the members and developing a combining method of the members for securing the airtight performance and the thermal insulation performance of a building. - 特許庁

電子カセッテ28に患者22の撮影部位を設定したときの圧力センサ48の圧力から接触状態を検知し、前記指定部位の範囲内の圧力センサ48が接触状態であるか否かを判断し、その判断結果を表示部124及びスピーカ126を用いて技師に報知する。例文帳に追加

A contact state is detected from the pressure of a pressure sensor 48 when setting the photographing part of a patient 22 to the electronic cassette 28, whether or not the pressure sensor 48 within the range of the specified part is in a contact state is determined, and the determined result is reported to an engineer using the display part 124 and a speaker 126. - 特許庁

各変数に定義された保護属性に基づいて、プログラムリストに記述されたセキュリティ関数の入出力に係る引数の保護属性を特定し、当該セキュリティ関数に対応するセキュリティ関数の型に規定された保護属性と一致するか否かを判定し、不一致が確認された場合その旨を示したエラー情報を出力する。例文帳に追加

The protection attributes of an argument related with the input/output of security functions described in a program list are specified based on protection attributes defined in each variable, and whether or not the protection attributes match protection attributes specified in the type of the security functions corresponding to the security functions is decided, and when mismatching is confirmed, error information showing the result is output. - 特許庁

第1面及び第2面を有する布基材、布基材の少なくとも第1面に配置された低表面エネルギー防汚化合物、布基材の第2面上に配置されたポリマー安定化層、ポリマー安定化層上に配置された、弾性成分を含むポリマー物質からなる接着剤、接着剤の上に配置されたバリアフィルムを含んでなるバリア布。例文帳に追加

The barrier fabric includes a fabric substrate having a first surface and a second surface; a low surface energy stain preventing compound disposed on at least the first surface of the fabric substrate; a polymer stabilization layer disposed on the second surface of the fabric substrate; an adhesive composed of a polymer material containing an elastic component, which is disposed on the polymer stabilization layer; and a barrier film disposed on the adhesive. - 特許庁

2.砥石の肩R寸法とコーナ研削開始位置近傍の任意の位置へ砥石を移動したときの砥石の現在位置データとから、コーナ加工データと予測加工形状とを演算して表示する制御装置と、円弧補間または直線補間行う手動パルス発生器を備えたコーナ研削盤。例文帳に追加

In addition, a control device to operate and display the corner working data and the predicted worked form, and a manual pulse generator for conducting circular interpolation or straight interpolation based on the shoulder R size of the grinding wheel and current position data of the grinding wheel when the grinding wheel is moved to a desired position close to the corner grinding starting position is provided. - 特許庁

送信時、チャンネルを替えることなく、かつ余分な操作なしにスケルチ制御信号を変更することができ、しかも既存の無線機に対してはソフトで対応できてハードの改造が不要となり、操作に使用するスイッチも複数のスイッチやキーの中から任意の1つを選択して設定できる無線機を提供すること。例文帳に追加

To provide a radio device in which a squelch control signal is revised without the need for changing a channel and for excessive operations in the case of transmission and which is applied to an existing radio device by means of a software program so as to eliminate the need for revamping the hardware and allow an optional switch or key to be selected among a plurality of switches and keys for the switch used for the operation. - 特許庁

本発明のCVD装置は、雰囲気調整が可能な反応室10、その中に配置され熱分解反応の原料が収容される原料気化槽7、処理対象の基板6を原料気化槽7の上方にこれに近接させて保持するサセプタ2、基板6の温度を制御するヒータ3などから構成される。例文帳に追加

The CVD system is, e.g., composed of a reaction chamber 10 capable of atmospheric control, a raw material vaporization tank 7 arranged therein with a raw material for thermal deposition reaction stored therein, a susceptor 2 holding a substrate 6 as the object for treatment to the upper direction of the raw material vaporization tank 7 so as to be close thereto, and a heater 3 controlling the temperature of the substrate 6. - 特許庁

第2設定処理の実行によりエージェントPの運動周期Tに基づいて第2固有角速度ω_2が設定されるので(図4参照)、エージェントPの運動態様と運動補助装置10との調和を図る観点から運動補助装置1−の動作制御基礎として適当な角速度で振動する第2振動子ξ_2が生成されうる。例文帳に追加

Since a second inherent angular velocity ω_2 is set based on the motion period T of the agent P by performing the second setting processing (see Fig.4), from the viewpoint of harmonizing the motion mode of the agent P with the motion assisting device, a second vibrator ξ_2 vibrating at a suitable angular velocity can be generated as an operation control basis of the motion assisting device 10. - 特許庁

1つまたは複数の駆動装置が、加速ペダルの位置の関数として生成された所望電流値の変化に応答するのに要する時間は、燃料電池の出力電圧が臨界値を下回らないことを保証するに足る値に連続的に保持される所望のトルク値に変換可能な電流値を生成することにより、可能な限り短く保たれる。例文帳に追加

The time required by the drive to respond to the change to the desired current produced as a function of the position of the accelerator pedal is kept as small as possible by producing a current convertible into a desired torque which is held continuously at a value sufficient to ensure that the output voltage of the fuel cell is not lower than the critical value. - 特許庁

最後に、照合プロセス40を行って検査マップとそれぞれデータとを照合し、データの中から検査マップに一致したデータを探し出し、また検査マップに一致した作用面積レイアウトにより基板表面の作用面積を定義し、進んで基板の使用類別を確認して分類46する。例文帳に追加

Finally, the inspection map is collated with each piece of data by performing a collation process 40, data coincident with the inspection map is searched among pieces of the data, the working area of the surface of the substrate is defined by the working area layout coincident with the inspection map, and the use classification of the substrates are confirmed and the substrates are sorted 46. - 特許庁

ビルの屋上等に設置する貯水タンク内に滞留する水の中に含まれている無機物や有機物の不純物が、タンクの内部表面に析出して水垢の団塊を生じ雑菌の培地となることによる水質の悪化を防止し、それらの不純物を取り除くための清掃作業を簡便化する。例文帳に追加

To prevent water quality from being deteriorated by impurities which are contained as inorganic matter and organic matter in the water remaining in a water storage tank installed on the rooftop of a building or other places, are deposited on the inner face of the tank and generate lumps of water scales to become culture media of unwanted bacteria and to facilitate cleaning work for removing such impurities. - 特許庁

これにより、コイルスタッカーを鋼板製にでき、中空成形部材を成形体の段階で取り付ける穴とその裏面へのナットの溶接を行うことで、簡単に製作でき、薄板鋼板の板厚等を適宜選択することで、一般構造用鋼材を用いる場合に比べ必要な強度のものを簡単に製作できるようにしている。例文帳に追加

The coil stacker can be formed of the steel sheet, and easily manufactured by providing the holes for fitting the hollow forming members in the stage of a formed body and welding the nuts to the back sides of the holes, and the coil stacker of the required strength can be easily manufactured compared with a case of manufacturing the coil stacker formed of general structural steel. - 特許庁

本発明は、NWAから離れた任意のアドレスへデータを記録する場合、記録不要なデータを記録してNWAを進めるよりも前に、擬似上書き可能な追記型記憶媒体の特性を利用して、既に記録したデータの中で再度記録が必要となったデータを記録するデータよりも先に記録する。例文帳に追加

In the case of recording data in an optional address away from a NWA (Next Writable Address), before data unnecessary to be recorded is recorded to advance NWA, by using characteristics of the pseudo rewritable recording type write-once storage medium, data necessary to be recorded again among recorded data is recorded before data to be recorded. - 特許庁

このため、CPU3は、モニタ信号を選択するための特別な信号を出力せずとも、各出力回路5へ出力している制御信号SA〜SDに応じた1つのモニタ信号を入力して、そのモニタ信号から、該当する励磁コイルの電流供給経路に異常があるか否かを判定できる。例文帳に追加

Thus, CPU 3 inputs one monitor signal corresponding to the control signals SA-SD outputted to the respective output circuits 5 even if a special signal for selecting the monitor signal is not outputted, and it can judge from the monitor signal whether or not abnormality is generated in the current supply route of the pertinent excitation coil. - 特許庁

こうすれば、代表色間では、できるだけ元の彩度差が維持されるように変換されるので、ある色相だけ、極端に彩度が伸張されたり、あるいは彩度の逆転が発生したり、更には、全ての色相が同じように高彩度に伸張されてしまうといった問題が生じることなく、適切なカラー画像を出力することができる。例文帳に追加

In such a manner, since conversion is performed so as to maintain the original chroma difference as much as possible between the representative colors, an appropriate color image is outputted without the problems that the chroma in a certain hue is sometimes expanded excessively, or the chroma is reversed or all the hues are expanded to the high chroma similarly further. - 特許庁

水平同期信号の中で切込パルス、等価パルス、特殊処理が施されたパルス等の不規則な部分は垂直同期パルスや該垂直同期パルスのフロントポーチ近傍の映像表示期間外に限られていることが殆どであるため、この不規則な部分以外のパルスをカウントすれば、信号形態が異なっていても理論上常に同じ条件で測定することができる。例文帳に追加

Since irregular parts of pulse such as a serrated pulse, an equivalent pulse, a specially processed pulse of horizontal synchronizing signals are almost limited only outside of a video display period in the neighborhood of a vertical synchronizing pulse and a front porch thereof, pulses other than these irregular parts are counted to measure the frequency theoretically at all times under the same condition even in the case of different signal forms. - 特許庁

これは中間財の現地生産が進展する一方で、日本、NIEsからの中間財輸出が中国、ASEAN向けに集約されていること、加えて欧米向けを中心とした輸出が相対的に伸びていることが影響しているためであり、東アジア経済が重層的に発展していく中で、高度に分業化された開放的な経済域の成長基盤として三角貿易構造が構築されてきたことの証左となっている。例文帳に追加

This is because although local production of intermediate goods is progressing, exports of intermediate goods from Japan and the NIEs are focused on China and ASEAN, and exports destined for the United States and Europe are increasing relatively. This is proof that as the East Asian economy developed multiple tiers, the Triangular Trade Structure formed as the basis for growth of this highly-specialized, open economic region. - 経済産業省

1987年の単一欧州議定書で域内市場統合を1992年末までに完成することが明記され、人、モノ、資本、サービスの自由移動を中心とする単一市場形成に向けた制度整備が進められたものの、例えば本節2.(1)で労働市場の統合が進んでいない点を指摘したように、実体面での市場統合はいまだ道半ばである。例文帳に追加

The Single European Act in 1987 clearly states that the integration of markets in Europe shall be completed by the end of 1992, and efforts to establish a system for forming a single market centering on free mobility of humans, materials, capital and services have been made. However, as 2 (1) of this section pointed out that the integration of labor markets has not progressed much, the market integration in reality is still in the middle of the process. - 経済産業省

第八十五条 この節において「更生緊急保護」とは、次に掲げる者が、刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解かれた後、親族からの援助を受けることができず、若しくは公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から医療、宿泊、職業その他の保護を受けることができない場合又はこれらの援助若しくは保護のみによっては改善更生することができないと認められる場合に、緊急に、その者に対し、金品を給与し、又は貸与し、宿泊場所を供与し、宿泊場所への帰住、医療、療養、就職又は教養訓練を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、生活環境の改善又は調整を図ること等により、その者が進んで法律を守る善良な社会の一員となることを援護し、その速やかな改善更生を保護することをいう。例文帳に追加

Article 85 (1) The term "urgent aftercare of discharged offenders" as used in this section means assisting the following persons to become sound members of society willing to comply with laws and protecting their prompt improvement and rehabilitation, when it is considered that such persons, after they are released from physical restraint administered by penal procedures or protective measures, will not be able to receive assistance from relatives or medical care, lodgings, employment or other protection measures from public health and welfare organizations or other organizations, or will not be able to improve and rehabilitate themselves with only such assistance or protection, by providing them with or lending them money or goods, offering them accommodation, aiding them to return and live in their place of stay, to receive medical care or medical treatment, to obtain employment or cultural education and training, giving them vocational guidance, and teaching them the life skills necessary to adapt themselves, helping them improve their circumstances and assisting them in coordinating to their circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それから特に、ざっと新保守主義的な流れが来まして、特にこれは小泉さん、竹中さんみたいにマキシマムになったと思いますが、許可したい人はできるだけ政府は許可しなさいと。その後の事後処理は当時の極端な論理としては、私も裁判所にすればいいのだと。これはどちらかというとアメリカ型の、要するに、できるだけ入り口は最低限の要件さえ満たしておけば、それを許可して、それがうまくその企業がいくかいかないかは、まさにその企業の自己努力であって、そして、もし法令違反のことがあったりしたら、それは結果ですから、極端な話、それはもう裁判所の役割だという時代の流れが確かにありましたよ、私もよく覚えています。例文帳に追加

Then came the sweeping trend of neo-conservatism, which was maximized under Mr. Koizumi and Mr. Takenaka, who encouraged the government to give approval to as many applicants as possible. The extreme logic at the time was to leave the consequences up to courts. This tended to be close to the American model, where, in a nutshell, approval is given to as many applicants as possible provided that minimum requirements are met, and the success and failure of a company is entirely dependent on its own efforts, and to go to the extreme, if the company violates any laws or regulations, it is the role of the courts to deal with such consequences. I remember that was certainly the trend back then.  - 金融庁

同国は、FATF及び APGと協働し、①テロ資金供与の適切な犯罪化に係る残存する問題への対処、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築及び履行、③FATF基準に従い法人を刑事責任の対象とすることないし、これを妨げる憲法上の禁止根拠の立証、④全体的な監督枠組みの改善、⑤顧客管理措置及び疑わしい取引の届出義務の改善及び拡大、及び⑥国際協力の強化を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取り組みを継続すべきである。例文帳に追加

Vietnam should continue to work with the FATF and APG on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) address the remaining issues regarding adequate criminalisation of terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) making legal persons subject to criminal liability in line with FATF Standards or demonstrating that there is a constitutional prohibition to prevent this; (4) improving the overall supervisory framework); (5) improving and broadening customer due diligence measures and reporting requirements; and (6) strengthening international co-operation.  - 財務省

同国は、FATF及び APGと協働し、①テロ資金供与の適切な犯罪化に係る残存する問題への対処、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築及び履行、③FATF基準に従い法人を刑事責任の対象とすることないし、これを妨げる憲法上の禁止根拠の立証、④全体的な監督枠組みの改善、⑤顧客管理措置及び疑わしい取引の届出義務の改善及び拡大、及び⑥国際協力の 強化を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取組を継続すべきである。例文帳に追加

Vietnam should continue to work with the FATF and APG on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) address the remaining issues regarding adequate criminalisation of terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) making legal persons subject to criminal liability in line with FATF Standards or demonstrating that there is a constitutional prohibition that prevents this; (4) improving the overall supervisory framework); (5) improving and broadening customer due diligence measures and reporting requirements; and (6) strengthening international co-operation.  - 財務省

アメリカはああいう自由な国でもございますし、非常に民主主義、私はアメリカという国は、非常に変化が激しくて、そして非常に多様な国だと思います。多様な価値観がある国だと思いますよ。ですから、規制改革をして、本当にこの20年、30年、特に金融に関しては、ウォール街を中心に金融工学の発達もございましたし、世界の金余りというのがある、それも非常にアメリカに集中してきたということもございまして、新しい分野を開くといいますか、それはアメリカ人らしいフロンティア精神、よく言えばフロンティア精神、しかし、それがご存じのように、一つの企業だけではリスクテイクできなくなっていく、ご存じのようにリーマン・ブラザーズという投資銀行が崩壊、破綻したわけですね。それがご存じのように、もう非常に世界の金融ショック、世界の経済の中心がやはり何といってもアメリカでしたから、もうだから、そのために、しかしご存じのように、結局は納税者にそのツケを持ってくるのかと。例文帳に追加

The U.S. is a free country, and I also see the U.S. as a country of extremely fast changes and also of an extreme diversity – a country of diverse values, indeed. Those qualities pushed the U.S. to embark on regulatory reforms that led to, notably in the area of financial services, advances in financial engineering in the last 20 to 30 years that were most prominent on Wall Street. Helped also by the fact that global investment money, of which there was so much, was just poured into the U.S., Americans explored a new field by exerting their characteristic frontier spirit. However, things escalated to the point where it became impossible for companies to take risk on their own, resulting in, as you know, the failure and bankruptcy of the Lehman Brothers investment bank. This brought about the global financial crisis because the world's economic center was, all in all, the U.S. The question is whether the cost is going to be passed on to taxpayers in the end.  - 金融庁

継続審議となっている保険業法の改正案のことだと思いますけれども、公益法人の共済事業あるいは旧主務官庁が監督することになっていますが、それはいかがなものかと、金融庁として監督すべきではないかという質問かと思いますけれども、公益法人というのは、それぞれの官庁が長い間、公益法人の監督をしてきたわけでございますから、その業務に関しては、各監督官庁が事情をよく知っており、この法律については、幾つかこの前も申し上げたと思いますが、例えば、日本医師会は確か明治以来、厚生省、当時の内務省衛生局が、ずっと監督官庁でございまして、各省色々ありますけれども、内部のことを非常によく知っており、各主務官庁がきめ細かい監督を行っていますから、そういった意味で、その業務に関する知見やこれまでの監督について蓄積している情報がございますので、金融庁に比べてより細かな監督を行うことができると考えられまして、契約者保護ということが一番大事ではございますが、そういった観点から(旧主務官庁が監督することが)適当というふうに考えております。そして、この法律の特例は当分の間という措置でございますので、そういったことを総合的に勘案して、引き続き旧主務官庁が監督することが適切だと考えております。例文帳に追加

I take it that you are asking about the proposed amendment to the Insurance Business Act that has been passed to the current session for continued deliberation. I assume that you are questioning the appropriateness of a mutual aid business of a public interest corporation or the arrangement in which a mutual aid business of a given public interest corporation is to be supervised by the former competent authorities, with an implication that the FSA should be responsible for supervision. Well, the fact is that the respective authorities, having the experience of supervising public interest corporations for a long time, are well-versed with specifics of their operation. On the subject of this Act, I believe that I named several examples the other day, such as the Japan Medical Association, which has always been supervised by the Ministry of Health, Labour and Welfare since the Meiji era, including the years of supervision by its predecessor, the Health and Medical Bureau of the Ministry of Internal Affairs. While circumstances vary from authority to authority, they know very extensively about internal affairs of those corporations and have exercised thorough supervision and, in that sense, have a set of knowledge of their operation and other information accumulated in the course of the work of supervision in the past, which accordingly makes them presumably capable of delivering more fine-tuned supervision than the FSA would be. Since the most important thing is policyholder protection, we believe that, from such a perspective, having the former authorities supervise them is an appropriate way to go. It is also in comprehensive consideration of overall circumstances, including the fact that this exemption of the Act is a provisional step, that we find it appropriate to have the former authorities continue to supervise those corporations.  - 金融庁

ただし、自己資本比率というものを共通の物差しとして、基準として、金融行政上の対応が定められている枠組みの中で、金融庁としては、その枠組みについて、時限的な措置として、結果として出てくる自己資本比率がマーケットの激しい動きによって振り回されて、それが各金融機関の金融仲介機能の発揮に悪影響を及ぼすということがないようにということで、それを期待して行った措置、―これからパブリックコメントのプロセスがございますけれども―、そういう措置であるわけです例文帳に追加

However, the FSA has decided on this as a provisional measure - although we have yet to start the public comment process - within the framework of financial regulation that uses the capital adequacy ratio as a common yardstick, in the hope of preventing wild swings in the capital adequacy ratio due to the volatile market movements from producing negative effects on the exercise of financial functions by individual financial institutions  - 金融庁

1 この政令は、平成六年七月六日から施行する。ただし、第一条中外国為替管理令別表の八の項の改正規定(同項(二)中「輸出貿易管理令別表第一の八の項(一)に掲げる貨物」を「電子計算機若しくはその附属装置又はこれらの部分品」に改める部分に限る。)及び第二条中輸出貿易管理令別表第一の八の項の改正規定は、公布の日から施行する。例文帳に追加

(1) This Cabinet Order shall come into effect as from July 6, 1994; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises row 8 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order (limited to the part of the provision of (ii) of the same row that changes the phrase "goods listed in row 8(i) of appended table 1 of the Export Trade Control Order" to "computers, or auxiliaries or components therefor"), and the part of the provision of Article 2 that revises row 8 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall come into effect as from the date of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条の二 主務大臣は、前条第一項第一号に掲げる事項につき不実のことを告げる行為をしたか否かを判断するため必要があると認めるときは、当該販売業者又は当該役務提供事業者に対し、期間を定めて、当該告げた事項の裏付けとなる合理的な根拠を示す資料の提出を求めることができる。この場合において、当該販売業者又は当該役務提供事業者が当該資料を提出しないときは、次条及び第八条第一項の規定の適用については、当該販売業者又は当該役務提供事業者は、同号に掲げる事項につき不実のことを告げる行為をしたものとみなす。例文帳に追加

Article 6-2 Where the competent minister finds it necessary for determining whether or not a seller or a Service Provider has misrepresented information on the matters listed in Paragraph 1, Item 1 of the preceding article, he/she may require the seller or the Service Provider to submit materials indicating reasonable grounds that support the matters conveyed to the person within a specific time limit. Where the seller or the Service Provider fails to submit the materials in this case, it shall be deemed to have misrepresented information on the matters listed in the same Item with respect to application of the provisions of the following article or Article 8 (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の二 主務大臣は、前条第一項第一号に掲げる事項につき不実のことを告げる行為をしたか否かを判断するため必要があると認めるときは、当該販売業者又は当該役務提供事業者に対し、期間を定めて、当該告げた事項の裏付けとなる合理的な根拠を示す資料の提出を求めることができる。この場合において、当該販売業者又は当該役務提供事業者が当該資料を提出しないときは、次条及び第二十三条第一項の規定の適用については、当該販売業者又は当該役務提供事業者は、同号に掲げる事項につき不実のことを告げる行為をしたものとみなす。例文帳に追加

Article 21-2 Where the competent minister finds it necessary for determining whether or not a seller or a Service Provider has misrepresented information on the matters listed in Paragraph 1, Item 1 of the preceding article, he/she may require the seller or the Service Provider to submit materials indicating reasonable grounds that support the matters conveyed to the person within a specific time limit. Where the seller or the Service Provider fails to submit the materials in this case, it shall be deemed to have misrepresented information on the matters listed in the same item with respect to application of the provisions of the following article or Article 23 (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

先ほどの中小企業向け融資の円滑化に絡んでですけれども、円滑化に際しては地域金融機関の役割が非常に重要なのだろうと思うのですが、国内の地域金融機関を見渡したときに、地銀と信金・信組を合わせて550機関あり、それに郵貯と農協なんかも加わり、かなり過当競争の状態にあるわけですが、こうした中で、中小企業円滑化を求めるということなのですが、現状の地域金融機関の状況についてどんなふうに見てらっしゃったのかということ、併せて、政策的に何か対応するべきことがある、というふうにお考えなのかどうかお聞きしたいと思います。例文帳に追加

In relation to the need to facilitate financing for small- and medium-size companies that you spoke of earlier, I think that regional financial institutions have a very important role to play in doing that. Across Japan, there are a total of 550 regional financial institutions, including regional banks, Shinkin Banks and credit associations, and there are also Japan Post Bank and agricultural credit cooperatives. This situation is creating excessive competition. As you call for financing for small- and medium-size companies to be facilitated in a situation like this, how do you view the condition of regional financial institutions? Also, do you think that some policy measures will have to be implemented, too?  - 金融庁

何人も次に掲げる事項に関し,情報及び特許庁の証明を得ることができる。実用新案出願に係わる出願日,名称,出願人及び(もしあれば)代理人の名称,出願番号,該当する特許分類,主張されている優先権,優先権の基礎とされている出願の出願番号,該当する場合は名称を表示されている考案者,出願が係属しているか否か,並びに出願に基づく権利が移転されているか否か及びその移転先。例文帳に追加

Information and official certificates as to the date and title of an application for a utility model, the name of the applicant and of his agent (if any), the serial number of the application, the class of patents to which it belongs, any priority claimed, the serial number of the application on which priority is based, where applicable the person named as inventor, whether the application is still pending, and whether and to whom the rights under the application have been assigned shall be supplied to any person.  - 特許庁

ガラス容器3内にて所望の速度で攪拌すると共に温度制御された析出用液体6および、原料有機物を溶解した原料溶液5とを用意する工程の後に、析出用液体6中にシリンジ4などを用いて少量の原料溶液5を注入して析出用液体6中で有機材料微粒子7を造粒する工程を備え、前記原料溶液5が、析出用液体6よりも低い沸点で、析出用液体よりも高い原料有機物溶解度を備えた低沸点溶媒に、原料有機物を溶解したものである、ことを特徴とする有機材料微粒子の製造方法により、粒径が20〜300μmの有機材料微粒子7を析出用液体6中にて得る。例文帳に追加

Accordingly organic microparticles suitable for the electric twist ball display can be produced on a large scale at a low cost. - 特許庁

例文

審判部における登録簿更正の法律手続において,商標登録の効力に関する争点について,登録所有者に有利な決定がされたときは,審判部は,その旨の証明書を交付することができる。その証明書が交付された場合において,前記効力が問題となるその後の法律手続において,前記所有者は,商標登録の効力を確認して自己に有利な確定命令又は判決を受けたときは,自己の全訴訟費用,手数料,及び自己が依頼人として弁護士に支払うような経費を受け取る権利を有する。ただし,前記命令又は判決が,十分な理由により別段のことを命じた場合は,この限りでない。例文帳に追加

If in any legal proceeding for rectification of the register before the Appellate Board a decision is on contest given in favour of the registered proprietor of the trade mark on the issue as to the validity of the registration of the trade mark, the Appellate Board may grant a certificate to that effect, and if such a certificate is granted, then, in any subsequent legal proceeding in which the said validity comes into question the said proprietor on obtaining a final order or judgment in his favour affirming validity of the registration of the trade mark shall, unless the said final order or judgment for sufficient reason directs otherwise, be entitled to his full costs, charges and expenses as between legal practitioner and client.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS