1016万例文収録!

「ばかりする」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ばかりするの意味・解説 > ばかりするに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ばかりするの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1558



例文

最初に携帯電話でカラオケを楽しんだ後、次にパソコンでカラオケを楽しもうとすると再度ダウンロードが発生するばかりでなく、費用も携帯電話用カラオケデータとパソコン用カラオケデータの双方に支払いが発生する例文帳に追加

To solve such a problem wherein not only a download occurs again but also the payment for cost occurs in both KARAOKE data for portable telephone and KARAOKE data for personal computer when a user first enjoys KARAOKE on a portable telephone and next tries to enjoy KARAOKE on a personal computer. - 特許庁

冷却水槽12の冷却水13で飲料を冷却するだけでなく、冷却水13を利用して飲料容器11を冷却することにより、交換したばかりの飲料容器11からも速やかに適温まで冷やした飲料を注出できるようにする例文帳に追加

The dispenser not only cools a beverage by cooling water 13 in a cooling water tank 12 but also allows the beverage quickly cooled to an appropriate temperature to be poured out of the beverage container 11 which has just been replaced by cooling the container 11 using the cooling water 13. - 特許庁

従来の研磨剤を使用しなくても効率よく歯面を清掃することができ、使用する薬剤等が術者や患者の顔や衣類に飛散しないばかりでなく清掃後は簡単な水洗いで済ますことが可能な歯面清掃方法及び歯面清掃用組成物を提供する例文帳に追加

To provide a method for cleaning tooth surfaces, which efficiently cleans without using a conventional abrasive, not only does not scatter a chemical to be used on the faces and clothes of operator and patient but also finishes with simple washing with water after cleaning and a composition for cleaning tooth surfaces. - 特許庁

本発明は、相手待ち時間のイライラを解消するばかりでなく地域等の情報を耳にすることができて、さらに電話料金等を引下げられるようにした電話中継基地による通話呼出し信号発信中の音声コマーシャル方法とそのシステムを新規に提供するものである。例文帳に追加

To provide a novel audio commercial message method used for during the transmission of a speech calling signal using a telephone relay base station and a system therefor in which not only the irritation of a party during a waiting time can be eliminated but also information about an area or the like can be listened, and furthermore, telephone charges or the like can be decreased. - 特許庁

例文

有効な皮膚の老化症状の改善、防止作用、肌荒れ改善作用及び美肌作用を奏するばかりでなく、腰痛、関節痛、筋肉痛などの各種痛みを低減・鎮痛することができる消炎鎮痛皮膚外用液剤を提供する例文帳に追加

To provide a chitosan-containing antiphlogistic sedative external liquid preparation for the skin, not only exhibiting effective activities for ameliorating and preventing aging symptom of the skin, activities for ameliorating rough skin and activities for making the skin beautiful, but also reducing or relieving various kinds of pains such as backache, joint pain and muscle ache. - 特許庁


例文

液体金属を貯蔵するターゲット容器高温部を低温にする作用ばかりではなく、ターゲット容器における低温部分を温度上昇させることにより、高温となる陽子ビーム入射窓と容器の低温部分との温度差を是正し熱応力を低減する例文帳に追加

To correct a temperature difference between a proton beam incident window of a high temperature side and a low temperature portion of a container to reduce thermal stress, by not only bringing a high temperature portion of a target container for storing a metal liquid into a low temperature, but also elevating a temperature in a low temperature portion of the target container. - 特許庁

針ラックに挟持された葉たばこ間の温風流通量を均等化することができ、もって、乾燥室内全体の風量バランスが良好になり、乾燥効率を向上することができるばかりでなく、葉詰め作業の省力化を図ることができる葉たばこ乾燥用針ラックを提供する例文帳に追加

To provide a needle rack for drying leaf tobaccos capable of uniformizing the flow rate of warm air among leaf tobaccos nipped on the needle rack and resultantly improving the balance of air flow rate of the interior of the whole drying chamber and not only improving the drying efficiency but also saving labor of leaf stuffing operation. - 特許庁

SIM1がデータモードを有することで、上位装置2とSIM1間の通信量を減らす効果が得られるばかりか、SIM1は、上位装置2から受信したコマンドAPDUを毎回解釈する必要がなくなるため、SIM1の処理時間を短縮する効果が得られる。例文帳に追加

Thus, the SIM 1 has the data mode, and consequently a communication quantity between the higher-level device 2 and the SIM 1 is reduced, and, in addition, the SIM1 is not required to interpret the commands APDUs every time it receives them from the higher-level device 2, and consequently the processing time of the SIM 1 is shortened. - 特許庁

高齢者を含む人々が、ウォーキングを行う際に着用して効果を得るばかりでなく、履きやすく、動き易いスパッツ等の衣料であって、日常的に着用するにも適するよう軽く柔らかで日常の動作を妨げずに下半身にフィットする衣料を得る。例文帳に追加

To obtain the clothing of leggings or the like which not only makes people including aged people effectively wear it when exercising walking but also is easy in wearing and moving, and soft so as to be suitable for daily wearing, does not hinder daily movement, and can be fit to a lower body. - 特許庁

例文

強度・耐久性に優れているばかりか、空隙部および浸透性を備え、雨水などを保水して地表の乾燥を回避するとともに気化熱による冷却効果を発揮することができ、更に、透水性にも優れた屋外用の構築部材およびその製造方法を提供する例文帳に追加

To provide an outdoor constructing material excellent in strength/durability, providing a gap part and permeating property, capable of holding water such as rain water to prevent the drying of ground surface and exhibiting cooling effect due to the heat of vaporization and excellent water permeability. - 特許庁

例文

硬度と感圧接着性とのバランスに優れるばかりでなく発熱体に対する初期密着性に優れ、しかも経時によっても発熱体に対する密着性が低下しない熱伝導性感圧接着性発泡シート及びその製造方法を提供する例文帳に追加

To provide a heat conductive, pressure sensitive foam sheet not only excellent in balance between hardness and pressure sensitive adhesiveness but excellent in initial adhesiveness to exothermic bodies and having no time-dependent reduction of adhesiveness to the exothermic bodies and a method for producing the same. - 特許庁

外側バンドに隣接する羽根の局部表面領域を蒸気冷却するために、補助インサート(90)が、外側バンド(12)の第1チャンバ(39)から流入したばかりの状態にある蒸気を受けて局部表面領域(86)をインピンジメント冷却する例文帳に追加

An auxiliary insert 90 receives steam in a condition in which it just flows in from a first chamber 39 of an outside band 12 to impingement-cool a local surface region 86 to steam- cool the local surface region of the blade adjacent to the outer side band. - 特許庁

重畳する半透明タイヤ画像の挙動を運転者視点からの動作に合わせることで、違和感を無くして直感的な空間把握を助けるばかりでなく、車両の進行方向や挙動を簡単に把握することができる車両周辺監視システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a monitoring system around a vehicle capable of not only eliminating a sense of incongruity to help an intuitive spatial comprehension but also simply comprehending a travelling direction and behavior of a vehicle by combining behavior of a superimposed translucent tire image with an operation from the viewpoint of a driver. - 特許庁

二枚貝等の底棲生物を安価かつ安定した量を市場に提供することができるばかりでなく、新鮮な水の流れを造り、自然の生息環境に近い環境を整え、単位面積当たりの育成数量を増加することができる養殖装置を提供する例文帳に追加

To provide a farming device whereby benthic organisms such as bivalves can be marketed in a constant amount at a low price and, furthermore, the number of organisms under farming per unit area can be increased by feeding fresh water flow and setting the environment to imitate the natural habitats of the organisms. - 特許庁

豆茶のGABAを富化するために発芽直前まで吸水させるという工程を採用しても、アントシアニジンおよびその他の水溶性のポリフェノール総量が減少することなく、そればかりかポリフェノール総量が富化された黒豆茶または小豆茶などの豆茶とすることである。例文帳に追加

To provide bean tea such as black soybean tea or red bean tea not reduced in the total amount of anthocyanidin and other water-soluble polyphenol, and more likely, enriched in the polyphenol in total even though taking a process of making bean tea absorb water up to the time just before germination so as to enrich the bean tea with GABA. - 特許庁

塗料ミストに含まれる無機成分の堆積を抑制し得て、クリーニング作業負担を軽減することができるばかりでなく、フィルタ濾材の目詰まりに伴うフィルタ圧力損失の増加を抑えつつ長期の連続稼働を実現することができるVOCガス処理装置を提供する例文帳に追加

To provide a VOC gas treatment apparatus capable of inhibiting the deposition of an inorganic component contained in mist of a coating material to thereby realizing not only reduced load on a cleaning work but also a prolonged continuous operation owing to a suppressed increase in pressure loss due to filter medium clogging. - 特許庁

スクリーン紗製織時において、白粉スカムの発生が少ないばかりではなく、わずかに発生する白粉スカムなどの異物を容易に除去でき、得られる紗には経筋などの欠点もなく、品位の優れた高密度スクリーン紗を製造するのに好適なポリエステルモノフィラメントを提供すること。例文帳に追加

To provide a polyester monofilament that not only slightly causes white powder scum, but also easily removes a foreign matter such as slightly produced white powder scum etc., has no defect such as warp stripes etc., in an obtained gauze in weaving a screen gauze and is suitable for producing a high-quality and high-density screen gauze. - 特許庁

経験の少ない術者でも確実に穿刺を行うことができるとともに、採血を含む血管に注射針を穿刺する目的のみに使用されるばかりでなく、皮下の異物や病変を探索および観察する目的にも利用できる血管投影機を提供すること。例文帳に追加

To provide a blood vessel projector which enables an unpracticed operator to puncture a needle infallibly and can be used not only for puncturing the needle including blood drawing but for detecting and observing a foreign body or a lesion under the skin. - 特許庁

搾り滓や抽出滓等の食品滓を産業廃棄物として廃棄するのではなく、飼料、肥料の配合成分としてばかりでなく、健康補助食品、食品添加剤、薬品添加剤等の高有価品の資源として再利用することができる食品滓の微粉末化方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a fine disintegration method for waste foods, such as strained lees and extraction lees, which does not dispose of the waste foods as industrial wastes but can recycle these food wastes not only as components for compounding of feed and fertilizers but as resources of highly valuable goods, such as health supplement foods, food additives and drug additives. - 特許庁

歯車の歯形誤差を効率よく測定することがきるばかりでなく、モジュールの小さな歯車でも測定可能な歯形測定方法、歯車歯形測定装置およびこの歯車歯形測定装置に使用する測定用親歯車を提供する例文帳に追加

To provide a method and a device for measuring gear tooth shape and a measuring master gear used for the device, capable of not only measuring efficiently a tooth shape error of a gear but also measuring even a gear having a small module. - 特許庁

本発明は非記録時において非記録領域にインク滴を空吐出するインクジェット式記録装置に関するものであり、短時間で空吐出ができるばかりでなく、空吐出したインクの再利用ができ、更には記録装置の小型化を計ることを課題とする例文帳に追加

To obtain an ink jet recorder ejecting an ink drop idly to a nonrecording area at the time of nonrecording in which an ink drop can be ejected idly in a short time and idly ejected ink can be reused while reducing the size of the recorder. - 特許庁

本発明のエレベータ据付用移動足場は、昇降路の壁面に取り付けたガイドレールによって支持する構造であるから、建物の構造に関わらず使用可能であるばかりでなく、移動足場の昇降路内への固定に要する労力を大幅に低減することができる。例文帳に追加

Since the mobile scaffold 100 for installing elevators is of structure which is supported by the guide rails 2L and 2R attached to the wall face of the hoistway, it can not only be used regardless of the structure of the building, but also can substantially reduce the labor required for fixing itself in a hoistway. - 特許庁

一対のガイドレールを正確に芯出しすることができるばかりでなく、少ない種類で多様なレール間寸法およびレールサイズに対応することができ、さらには運搬が容易で保管に必要なスペースが少なくて済むガイドレール用芯出し治具を提供する例文帳に追加

To provide a centering jig for a guide rail capable of not only accurately centering a pair of guide rails but also coping with various dimensions between rails and rail sizes with a few types, and easy to carry and requiring a small space for storage. - 特許庁

信じられないような文化的退廃、驚くほどの無知、理想ばかりのガラクタ、真実を隠蔽する政策がアメリカの保守層のあいだでもっとも根強い支持を得ているのだ。例文帳に追加

Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries. - Tatoeba例文

アクティブ騒音制御(ANC)は飛行機や自動車のエンジン音を相殺するのに使われているばかりでなく, 巨大変圧器の唸りと戦ったり, もっとペットに優しい真空掃除機を造り出したりしている.例文帳に追加

ANC is currently used in airplanes and cars to cancel the sounds of engines as well as to combat the hum of giant transformers and create a more pet friendly vacuum cleaner.  - コンピューター用語辞典

各社がそれぞれのミッション・クリティカルな処理要求を評価するようになって, 彼らはIT(情報技術)はすでに技術的決定問題ばかりではなく, 投資的決定の問題でもあることを認識している.例文帳に追加

As companies evaluate their mission-critical computing requirements, they realize that IT is no longer just a technical decision; it also is an investment decision.  - コンピューター用語辞典

階層ハイブリッド・ネットワークと名付けた新しい無線ネットワーク・アーキテクチャを、柔軟性ばかりでなくスケーラビリティをも実現するために設計した。例文帳に追加

We designed a new wireless network architecture called Hierarchical Hybrid Network to achieve scalability as well as flexibility.  - コンピューター用語辞典

これらの分析の結果は,ある水域が生物完全度に関する期待に対し実績を示しているか否かという質問に単に答えるばかりではない。例文帳に追加

The results of these types of analyses do more than simply answer the question of whether or not a waterbody is performing up to expectations with regards to biological integrity. - 英語論文検索例文集

また、無始無終の生死の迷いを打破し、如来の悟りに徹底するようなめでたい事は、少しばかりの艱難辛苦なしには得られるものではないという覚悟が必要であるとされる。例文帳に追加

In addition, such a mental preparation as the blessing to break the endless ambivalence of life and death and reach Nyorai's enlightenment cannot be got with a little hardships and troubles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことにより、各寺院は布教の機会と必要を同時に無くし、自らの檀家の葬儀や法事を営み定期的に収入を得るばかりの、変化のない生活に安住するようになっていった。例文帳に追加

As a result, each temple lost the opportunities and necessity of propagation at the same time and gradually became content with the uneventful life just holding funerals and memorial services for the danka and gaining the regular income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、松竹は寿海に初代鴈治郎の当り役を演じさせ鴈治郎のプライドを傷つけるなど、その場しのぎの対応ばかりで、関西歌舞伎の正当の後継者に対する考慮が欠けていた。例文帳に追加

Shochiku took only temporary stopgap measures, such as making Jukai perform the star role of Ganjiro I, for example, which injured Ganjiro's pride and showed a lack of consideration for the proper successors of Kansai Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持ち上げてからなだれ込むように返すのではなく、持ち上げる途中、最高点に達する直前に上方向の運動量を持ったまま、その場からわずかばかり手前にかけて回転させるように返すと、具の散乱を抑えられる。例文帳に追加

When you pick it up, do not turn it over like an avalanche; instead turn it over like you are rolling it to your side just before the highest point when picking it up, keeping the upward momentum and then you can prevent the mess of ingredients.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においては古くは「はばかり」や「雪隠」「厠(かわや)」「手水(ちょうず)」などと呼ばれていたが、昭和以降は「お手洗い」「化粧室」と言い替えたり、外国語(あるいは和製英語)を使い「トイレ」「W.C」「ラバトリー」などと表記したりするようになった。例文帳に追加

Formerly in Japan, the lavatory was called 'habakari,' 'secchin,' 'kawaya,' 'chozu' and so on, but after the Showa period it was called 'otearai' or 'keshoshitsu' instead and came to be spelled 'toilet,' 'W.C,' 'lavatory' and so on, using foreign languages (or Japanese-English words).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため出品する酒蔵は、たいてい黄金色がついている上槽したばかりの酒に濾過をほどこし、酒から色を抜くことに力をそそいだ。例文帳に追加

For this reason, the sake breweries which exhibited sake in the competition usually put efforts to make golden sake, which was just finished the joso process (extraction to separate the sake from sake lees by applying pressure), clearer by filtering.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽衣と呼ばれる衣服で空を飛ぶとされるが、この羽衣を奪われたばかりに空に帰れなくなり、地上の男性と結婚する話(羽衣伝説)などが伝えられている。例文帳に追加

Although they are said to fly in the sky wearing clothing called hagoromo (heavenly kimono), stories passed down about them include one about a tennyo whose hagoromo gets stolen, making her unable to return to the sky, and marries a man living on the earth (the hagoromo legend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ツアー参加客もガイドに興味を持つ人ばかりとは限らないので、ガイドの話を聞こうともしない、あるいはわずらわしいという表情をあからさまにする場合も出てきているという。例文帳に追加

Not all of those who participate in tours are interested in the guides, so some participants may either not listen to what the guide is saying or appear apparently bored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。例文帳に追加

Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誉津別皇子は父天皇に大変鍾愛されたが、長じてひげが胸先に達しても言葉を発することがなく、特に『日本書紀』では赤子のように泣いてばかりであったという。例文帳に追加

Homutsuwake no mikoto was deeply loved by his father, but although he grew up and even had the beard long enough to reach his breast, he did not speak a word, and moreover, according to the Nihonshoki, he kept only crying like a baby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文学を愛好した道長は紫式部・和泉式部などの女流文学者を庇護し、内裏の作文会に出席するばかりでなく自邸でも作文会や歌合を催したりした。例文帳に追加

Michinaga loved literature and he provided tutelage for female writers such as Murasakishikibu and Izumishikibu, and he not only attended essay-writing gatherings at the Emperor's residence but also hosted essay-writing gatherings and poetry contests at his own mansion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼盛は都落ちを聞くと、子の為盛を宗盛のもとに差し向けて事情を問い詰めるが、宗盛は動揺するばかりで明確な返答はなかった。例文帳に追加

When Yorimori heard about the loss of the capital, he sent his son, Tamemori, to Munemori to inquire about the situation; however, Munemori was to unsettled to provide a coherent response.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小津安二郎の映画に対し、「毎回同じような内容ばかり」「何も起きずつまらない」と批判していたが、敬愛する黒澤明が自宅で小津映画を熱心に鑑賞しているのを見てショックを受ける。例文帳に追加

He used to criticize the films of Yasujiro OZU for being 'similar stories every time' and 'boring, with nothing happening' and was shocked to see Akira KUROSAWA, whom he respected, eagerly watch Ozu films at home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すべてが頼元を奉者とするものばかりではないが、今日残っているものだけでも150通を超えるとされる令旨の最多の奉者であり、懐良親王の九州制圧時代を現出した功労者と言える。例文帳に追加

Yorimoto was not the dedicant of all of them, but he was the dedicant of the most ryoji, more than 150 that exist today, and it is appropriate to say he was a person of merit who realized the era of Imperial Prince Kanenaga's conquering of Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠江国方面の武田軍本隊と同時に武田軍別働隊が侵攻する三河国方面への防備を充分に固められないばかりか、この戦いを機に徳川軍の劣勢は確定してしまう。例文帳に追加

In the Mikawa Province area where more of Takeda's troops separate from the main army had begun to invade, he could not make defensive preparations adequately either, and consequently, his inferior position was fixed after this battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は今はこれまでと自害しようとするが、景時はこれをおし止め「お助けしましょう。戦に勝ったときは、公(きみ)お忘れ給わぬよう」と言うと、洞窟を出て蝙蝠ばかりで誰もいない、向こうの山が怪しいと叫んだ。例文帳に追加

Yoritomo gave in and was going to kill himself, but Kagetoki stopped him, saying 'I will save you. If you win the battle, please remember this;' Kagetoki left the cave and told the others that there were only bats inside and that the mountain on the other side looked suspicious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永五年九月(1852年10月)徳川将軍家に男子が生まれ長吉郎と名付けられたので、「長」の字をはばかり初代河原崎権十郎を襲名する例文帳に追加

In October 1852, a son was born in the Tokugawa Shogunate and named Chokichiro, so that to avoid having the character of '' (cho) in his name, he succeeded to the name Gonjuro KAWARASAKI (the first).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そればかりか、帰国すると直ちに関係者を呼び出し、厳しく商事の禁止を申し渡し、さらに主管者会議の席上「住友は絶対に商事はやってはならぬ」と宣言した。例文帳に追加

Furthermore, he summoned the persons concerned as soon as he returned to Japan, and gave them a strict order of prohibition on establishing trading company, and declared at a supervisors' conference that Sumitomo must not begin any trading business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この製錬所は鉱山から遠くないばかりか、製錬に必須の無煙炭を朝鮮半島の清津から、石灰岩を九州から船で輸送することが可能な便利な位置にあった。例文帳に追加

Not only was this smeltery not far from the mine, but it was conveniently located for transportation of vital requirements for smelting such as anthracite from Chongjin, Korean Peninsula and limestone from Kyushu by ship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、それを攻める木曽義仲軍は、由緒正しい武士ばかりか「東国武士は夫(人夫)までが弓箭にたづさいて候えば」と報告されるように、人夫までが弓箭を携えて戦闘に参加する例文帳に追加

The invading army of Yoshinaka KISO supposedly consisted of samurai from noble families as well as 'even the Buyaku (laborer) of Togoku samurai had Kyusen' that even laborers served as archers when joining battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし現代では、神話伝説を歴史的事実の反映であるとして自説にあうようにそれらしく解釈することは水掛け論を生むばかりで、あまり有意義な議論とは考えられていない。例文帳に追加

Interpreting myth and legend as reflections of historical fact, however, can lead to support for any theory, which only paves the way to endless dispute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豆板銀については持ち運び可能な銀秤(ぎんばかり)により随時秤量しての支払いが可能であり、また現金を銭緡(ぜにさし)で持ち歩くよりも携帯に便利で、適宜両替商で銭貨に替えて使用するなど、重宝された。例文帳に追加

Mameitagin were used widely, as they enabled each payment by weighing them with a portable Ginbakari (scale for silver) and were exchanged into silver coins at money changers as needed because they were easier to carry than cash in Zenisashi (a string to bundle coins).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS