1016万例文収録!

「得原」に関連した英語例文の一覧と使い方(200ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 得原に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

得原の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10275



例文

需要増の要因としては、第1に、高成長を続ける中国等新興国の1人当たり所が向上するに従って、食生活が多様化し、豚肉等肉類の消費量と飼料穀物需要が急増したこと53、第2に、米国等でトウモロコシを料とするバイオエタノール等のバイオ燃料生産が増加したことなどがあると考えられる(第1-1-43図)。例文帳に追加

One possible reason behind the demand increase is the substantial rise in the consumption of pork and other meat as well as a rise in the demand for feed grains in fast-growing developing countries such as China, due to the per capita income growth and the resulting diet diversification53. The second reason is the increased production of bio fuel such as bio ethanol, produced in the US and other countries using corn as a raw material (see Figure 1-1-43). - 経済産業省

この推計に基づき、主要先進7か国と2005年の二酸化炭素排出量が世界の上位に位置する新興国である中国、ロシア、インドの排出単位について、回帰分析の結果られた回帰式の理論値と実績値を比較すると、ロシア、中国、米国、インドの4か国は、実績値が理論値を上回る結果となる(第3-1-4図)。例文帳に追加

Based on the estimation results, the theoretical values obtained by the regression analysis and actual figures were compared between the seven most developed countries and China, Russia, and India.The emerging countries ranked among the top in CO2 emissions in 2005. The results showed higher actual figures than the theoretical figures for the four nations, Russia, China, the United States, and India (see Figure 3-1-4). - 経済産業省

東京電力福島第一子力発電所の事故を受け、福島県及び電力会社等の参加をて、福島県の20 キロ圏以遠を中心とした空間線量、空気中の浮遊塵、土壌などの測定結果を公表しており、また福島県内の小学校、中学校、幼稚園等においても、空間線量等を測定している。例文帳に追加

In response to the accident of the Fukushima Dai-ichi NPS, with the participation of Fukushima Prefecture and TEPCO, we officially publish results of the measurement of the air radiation dose rate, atmospheric floating dust, and the soil radiation levels in, around and beyond the 20 kilometer exclusion zone of Fukushima Prefecture. Furthermore, we measure the air radiation dose rate in elementary schools, junior high schools and kindergartens in Fukushima Prefecture. - 経済産業省

金属熱処理加工業に関する生産の動向を加工方法別、用途別に把握し、金属プレス加工業に関する販売の動向を用途別、材料別に把握し、金属熱処理加工業と金属プレス加工業の振興を図るための行政施策の企画・立案の基礎資料をることを目的とする。例文帳に追加

This survey is intended to ascertain the trends in production concerning the metal heat-treating industry by processed method and by use and the trends in sales concerning the metal stamping industry by use and by raw materials used and obtain the basic data for the planning of administrative measures in order to promote the metal heat-treating industry and metal stamping industry. - 経済産業省

例文

一方、オークションサイトの利用規約は、それぞれのビジネスモデルに応じて、例えば、落札は優先交渉権の取であって売買契約成立ではない、落札により契約締結の義務が発生する、契約締結に向けて信義誠実の則に従って行動する責務がある、などと多種多様に定められており一様でない。例文帳に追加

On the other hand, the terms of use in the auction sites are stipulated in various forms depending on each business model (e.g., "a successful bid does not constitute the conclusion of a sales contract but only entitles the successful bidder to a priority right for negotiation", "the parties are obliged to execute a sales contract concurrently upon a successful bid" or "the parties are responsible to execute the contract in accordance with good faith principles").  - 経済産業省


例文

また、インターネットを通じて、身体・精神障害、犯罪歴その他社会的差別の因となる情報などのセンシティブな情報を特定の個人が識別できる形で取するような場合は、本人の明確な同意と合理的な必要性がない限りプライバシー侵害として違法とされる可能性がある。例文帳に追加

In addition, the acquisition of sensitive information, including but not limited to physical and mental disorder, or criminal records which would lead to social discrimination in a form where particular individuals may be identified might be illegal on the grounds of invasion of privacy unless such individuals specifically give consent thereto and such acquisition is reasonably needed.  - 経済産業省

したがって、著作権者である利用者等の許諾をずに、新聞、雑誌、出版物等に掲載する行為、CD・DVD等の電子記録媒体に複製し販売・頒布する行為、掲示板の記載に基づいて映画を制作する行為等(以下、「著作物の利用行為」という。)は則として利用者等の著作権を侵害する行為となる。例文帳に追加

Therefore, the act of quoting such messages from an internet bulletin board in a newspaper, magazine or other publication, or of selling and distributing such information after recording them on electromagnetic media such as a CD or DVD, or of creating a movie based on such messages (hereinafter, collectively referred to as "the act of using copyrighted works") basically infringes copyrights.  - 経済産業省

「子ども達には、わくわくして動き出さずにはいられない動力のようなものを探し出し、自分に素直に生きていってほしい。」と語る朝山代表理事は、同プログラムを経験した子ども達が夢や職業意識を獲し、次世代の子ども達に社会への憧れや希望を与えられるようなキーパーソンになってもらいたいと考えている。例文帳に追加

Asayama saysI want children to find a source of power that makes them so excited they cannot stand still. I want them to live honestly with themselves.” She hopes the program will give children dreams and the desire to work, and to be a key person in giving the next generation the aspirations and hope to participate in society.  - 経済産業省

23年度3次補正予算等により本格復興に向けた各種の補助制度等が整備されたため、子力事故の影響により立入制限がある場合や、土地の用途制限があるため本格復興ができない地域等、仮設施設整備によらざるをない案件を対象に事業を実施する。(継続)(p.191参照)例文帳に追加

Due to the establishment of various subsidy programs to assist full-scale reconstruction funded primarily by the third fiscal 2011 supplementary budget, temporary plants, stores, and other such facilities will be developed and made available to businesses that need them due to restricted access to areas affected by the Fukushima nuclear disaster or restrictions on land use that prevent full-scale reconstruction. (Continuation) (See p. 190.)  - 経済産業省

例文

また、自己の進路への自覚を深めさせるとともに、将来の職業生活の基礎となる知識・技術等の修を図るため、則としてすべての生徒に履修させる科目「産業社会と人間」が開設されており、職業人等による講話や講演、企業等の訪問、進学先の見学等の多様な学習活動が展開されている。例文帳に追加

In addition, in order to raise students' awareness about their future career course and enable them to acquire knowledge and skills that form the basis of their future vocational life, integrated courses have introduced the industrial society and human beings subject, which should in principle be studied by all students. This subject comprises various educational activities, such as lectures and speeches by professionals, visits to companies and inspection of higher schools to which students aim for. - 経済産業省

例文

各国で積極的に支援策が実施されている中、成長著しい新興国市場の獲、パッケージ型インフラ海外事業展開支援、中小企業の海外事業展開支援、発事故の影響による我が国農林水産品に対する輸入規制の撤廃、グローバル人材の育成等について紹介する。例文帳に追加

As each country is actively implementing its support measures, this section introduces our measures including acquisition of emerging markets that show remarkable growth, support for development of overseas packaged infrastructure business, support for overseas business development of small and medium-sized enterprises, removal of import restrictions that have been imposed against Japanese agricultural, forestry and fishery products due to the nuclear accident, and global human resources development. - 経済産業省

子力安全・保安院は、2010年2月、ナトリウム漏えい事故に係る安全性総点検の指摘等を踏まえた改善が適切に行われていること、設備の健全性が確認されたことにより、「JAEAは試運転再開に当たって安全確保を十分行いる体制になっている」との評価を取りまとめた。例文帳に追加

In February 2010, NISA put together an evaluation that “the JAEA has established a system in which it can satisfactorily ensure safety in resuming the commissioningon the grounds that the improvements based on indications for comprehensive safety check relating to the sodium leak accident have appropriately been made, and the fitness for start of commissioning test of the facilities has been confirmed. - 経済産業省

新型転換炉ふげんは、我が国が自主開発した型炉で、その運転期間中に合計772体のMOX燃料集合体が装荷されたほか、ふげんの使用済燃料から分離されたプルトニウムが、燃料として再度ふげんで使用され、小規模な燃料サイクルが達成されるなどの成果がられたが、1995年に新型転換炉実証炉の計画が中止されたことによりこの炉型の開発は終了した。例文帳に追加

The advanced thermal reactor Fugen is a prototype reactor that Japan has independently developed. During its operation period, a total of 772 MOX fuel assemblies were loaded, and achievements were made including the realization of a small-scale fuel cycle in which plutonium separated from spent fuels was re-used as a fuel in Fugen. However, since the advanced thermal demonstration reactor program was aborted in 1995, development of this reactor type was terminated. - 経済産業省

ここでは、子炉施設で使用されている安全系ケーブルを供試体として、熱劣化データ及び熱・放射線による同時劣化データ等を取し、これらに近年のあらたな知見を加えてケーブル経年変化特性を総合的に評価するとともに、設計での想定環境条件及び健全性判定方法の適正化を図ることを目的としている。例文帳に追加

In order to evaluate the accelerate ageing method, the studies have been conducted using test samples of the safety-related cable currently used in the nuclear installation and obtained the deterioration data of thermal and radiation ageing adopted sequentially and simultaneously. The objective of research is to establish the comprehensive assessment method of the cable aging characteristics and define environmental design conditions appropriately based on the new knowledge obtained in recent years. - 経済産業省

子炉施設の定期検査及び国内外の設計、建設及び運転によりられた良好事例並びに不具合事例を分析し、それらが有効と認められる時は、設計改良又は工事方法改善等の形で、必要に応じ設置許可変更、工事計画認可及び使用前検査を経て、その知見を反映している。例文帳に追加

Good practices and non-compliances identified during periodic inspections, as well as the experiences in design, construction and operation of domestic and foreign nuclear installations, were analyzed, and the results are incorporated in design modification, improvement of construction methods, etc., when they can be recognized to be effective, during the course of licensing for installment, approval of construction plan and pre-service inspection. - 経済産業省

今回の景気拡張局面における家計所の伸びの低迷には、本節1.で指摘したようなグローバル化の影響(①労働者の交渉力の弱体化、②産業の資本技術集約化の進展)だけでなく、今回の景気拡張局面の開始(2002年2月)とほぼ同時期に始まった油価格の高騰による交易条件の悪化も影響していると考えられる。例文帳に追加

It can be assumed that the cause of the sluggish growth of income in the household sector in the current economic expansion phase includes not only the impacts of globalization, as pointed out in Section 1 ((1) lowering negotiating ability of laborers and (2) progress of capital and technology intensification in industries), but also the deterioration in the terms of trade due to the crude oil price rise that almost coincided with the commencement of the current economic expansion phase (February 2002). - 経済産業省

例えば、静岡県富士市の吉商店街にある小さな果物店「杉山フルーツ」は、ほぼ毎日東京の市場に店長が自ら仕入れに行き、箱で買ったらすべて中の果物を外に出して痛んだものを除いてまた箱に詰めるなど、「価格は高いが間違いない」商品を提供することで顧客の信頼をて成長を続けている。例文帳に追加

For example, a small fruit shop called "Sugiyama Fruits" on the Yoshihara shopping street in Fuji, Shizuoka Prefecture, has been growing by gaining customer confidence in its higher-priced, quality goods. The shop's manager goes to markets in Tokyo almost every day to purchase fruit for retail. The manager takes all the fruit out of boxes and discards the defective fruit before putting the normal goods back into boxes. - 経済産業省

この一時的なカテゴリーにより、発行人は、自社の紛争鉱物が対象国を産国とするか、対象国における武装集団の直接間接の資金源となっていた、もしくはこれらに利益をもたらしたか、または再生利用品もしくはスクラップ起源であるかを判断するためのサプライチェーンのデュー・ディリジェンスの仕組みを確立する時間がられることになる。例文帳に追加

This temporary category should allow issuers time to establish supply chain due diligence mechanisms to determine whether their minerals originated in the Covered Countries, directly or indirectly financed or benefited armed groups in the Covered Countries, or came from recycled or scrap sources. - 経済産業省

動物実験よりられたデータは、他の毒性作用のない状況で性機能および生殖能または発生に対する悪影響の明確な証拠があるか、または他の毒性作用も同時に生じている場合には、その生殖に対する悪影響が、他の毒性作用が因となった2次的な非特異的影響ではないと見なされるべきである。例文帳に追加

Data from animal studies should provide clear evidence of adverse effects on reproductive function and capacity, or on development in the absence of other toxic effects. If the substance has other toxic effects, its adverse effect on reproduction should not be considered as a secondary non-specific consequence of the other toxic effects. - 経済産業省

需要面からは、世界経済の成長に伴って需要が急速に拡大していることが挙げられる。特に前節で確認したような中国をはじめとするBRICS等の新興工業国等においては、工業化の進展や所水準の上昇に伴って、エネルギー、材料、更に食料等の消費が拡大しており、需要の急速な拡大に大きく影響している。例文帳に追加

In terms of demand, the cause is attributed to the rapidly expanding demand accompanying global economic growth. In particular, in BRICS including China as described in the previous section and other emerging economies, consumption of energy, raw materials and food is expanding along with the advancement of industrialization and rise in income levels, and this is having a large impact on the rapid expansion of demand. - 経済産業省

研究開発費は則費用計上であるため、先行的な研究開発に熱心で、その成果がまだられていないような企業では、費用負担が大きくなり(付加価値額が減少し)、労働生産性の水準を押し下げてしまうことが考えられるにもかかわらず、労働生産性の水準が高い企業の方が売上高に占める自社研究開発費の割合が高い。例文帳に追加

Since, as a general rule, R&D expenditures are expensed, it is conceivable that at enterprises that are enthusiastic about advanced R&D but have not yet reaped the rewards, the burden of expense will grow larger (reducing added value) and push the level of labor productivity down. Nevertheless, enterprises with a high level of labor productivity have a higher percentage of R&D expenditures as a percentage of their sales. - 経済産業省

具体的には、東アジアに進出したことを契機に、進出先で開発された製品・サービスが進出先以外において販売展開される場合や、新たに生み出された技術の応用・活用といった事例が見られ、現地での事業展開が企業のイノベーションを生み出すための動力になりることが示されたと言える。例文帳に追加

Specifically, there have been examples where, as a result of expansion into East Asia, products and services developed in the overseas location of operations have been sold in other countries and the new technologies have been applied and used, indicating that local business expansion is driving corporate innovation. - 経済産業省

自由貿易の意義として、各国がそれぞれ相対的に生産効率の高い財の生産に特化し、貿易によって必要な財をやり取りすることによって、財をすべて国内で生産する場合よりも高い効用をることができるという比較優位の理をいかすことができるという点が一般的に指摘される。例文帳に追加

It is generally pointed out that the significance of free trade is that each country specializes in a production of goods for which they have relatively high production efficiency. By exchanging the necessary goods through trade, each country is able to obtain more benefits than if all goods are produced domestically, utilizing the theory of comparative advantage. - 経済産業省

今後は、高い技術力を活かして北米市場の新規増設EPC、機器売り需要を着実に獲するとともに、燃料サプライチェーンの強化や子力協定の戦略的な締結を行いつつ、電力会社を中心とするオールジャパン体制を整備し、新規導入国からの運営・管理まで含めた形での発注に対応していくことが期待される。例文帳に追加

Japan is expected to capture the demand of new and expansion EPC and equipment steadily in North America's market making use of Japan's high technology, at the same time, enhance the fuel supply chain or strategic conclusion of the agreement. Also Japan is expected to maintain the all-Japan system led by electric companies, and cope with an order, which covers the operation and management from countries, which wish to introduce nuclear for the first time. - 経済産業省

エクアドルでは、2006年の炭化水素法改正によって、油価格が政府と石油会社の契約時に合意した価格である24ドル/バレルを上回った場合に生じる超過収入の50%を政府が取することとしていたが、2007年10月にその比率を99%に引き上げるという大統領令が署名され、石油会社との契約の変更にあたっている。例文帳に追加

Based on revisions to the hydrocarbon law in 2006, the Ecuador government acquired 50% of excess income generated when the price of oil rise above the $24/bbl agreed upon by the government and the petroleum companies, but in October 2007 a presidential decree was signed raising this to 99%, changing the content of the contracts with the petroleum companies. - 経済産業省

WTO協定の目的は、WTO設立協定前文にあるとおり、「生活水準の向上、完全雇用の確保、高水準の実質所及び有効需要の着実な増加、資源の完全利用、物品及びサービスの生産及び貿易の拡大」であり、一言で言えば、市場経済則によって世界経済の発展を図ることである。例文帳に追加

As stated in the preamble of the Agreement Establishing the World Trade Organization, the objectives of the WTO Agreements include "raising standards of living, ensuring full employment and a large and steadily growing volume of real income and effective demand, and expanding the production of and trade in goods and services"; in other words, developing the world economy under market-economy principles. - 経済産業省

これはロシア、中東、ノルウェーなど産油国の多くが英国内の銀行に油代金の決済口座を開設していることを背景に、英国が、自国に流入するオイルマネーを不動産投資や株式投資等で運用し、巨額の運用収益をているためであると言われている(第1-2-37図)。例文帳に追加

This is said to be because, seeing as many oil producing countries and regions, such as Russia, the Middle East and Norway, have opened accounts with banks in the United Kingdom for the settlement of their proceeds from oil, the United Kingdom has used real estate investments, stock investments and the like to effectively manage the oil money flowing into the country, and has reaped enormous asset management profits (see Figure 1-2-37). - 経済産業省

1990年代におけるOECD加盟国の成長パフォーマンスの違い、特に米国及びその他数か国のこの10年間に成長を加速化した因を解明し、長期的な成長のパフォーマンスを強化しる要因及び政策を明らかにすることを目的として、1999年にOECDは「成長プロジェクト」を実施した。例文帳に追加

The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) in 1999 implemented the Growth Project with the purpose of clarifying factors and policies that could help strengthen the performance of long-term economic growth by elucidating the causes of the discrepancy in the growth performances of OECD member countries in the 1990s, particularly the accelerated growth of the US and several other countries in last decade. - 経済産業省

スパッタリングとは、真空中に不活性ガス(主にアルゴンガス)を導入しながら基板とターゲット(成膜させる物質で金属や酸化物等)間に高電圧をかけ、イオン化した不活性ガスをターゲットに衝突させて、ターゲット表面の子をはじき飛ばして基板にターゲットと同物質の薄膜をる方法。例文帳に追加

Sputtering is a method wherein high voltage is applied to the gap applied between substrate and target while introducing inert gas into a vacuum, and bombarding the target with a beam of ionized inert gas to eject atoms from the target surface to form a thin layer of the same substance on the substrate. - 厚生労働省

第二百二十四条 第二百十二条(第四項を除く。)の規定は、特定目的信託の受託者となる信託会社等が委託者(信託会社等と特定目的信託契約を締結する者をいう。以下この編において同じ。)から特定目的信託の信託財産として取する資産及び受託信託会社等が当該特定目的信託の信託財産として取し、又は所有する資産について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 224 The provisions of Article 212 (excluding paragraph (4)) shall apply mutatis mutandis to assets that the Trust Company, etc. serving as the trustee of a Specific Purpose Trust acquires from the Originator (meaning the person who concluded the Specific Purpose Trust Contract with the Trust Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this Part) as the trust property of the Specific Purpose Trust, and to assets acquired or possessed by a Fiduciary Trust Company, etc. as the trust property of said Specific Purpose Trust. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十七条 受益証券を取する者は、その取により、当該受益証券によって表示される受益権に係る元本持分の割合に応じて当該受益証券に係る特定目的信託契約の委託者の地位を承継するものとする。ただし、特定目的信託契約に基づく委託者の義務については、特定目的信託契約に別段の定めがある場合には、この限りでない。例文帳に追加

Article 237 A person who acquires a Beneficiary Certificate shall, through such acquisition, assume the status of settlor under the Specific Purpose Trust Contract pertaining to said Beneficiary Certificate, according to the proportion of the Share of Principal pertaining to the beneficial interest represented by said Beneficiary Certificate; provided, however, that this shall not apply to the obligations of the Originator under the Specific Purpose Trust Contract in cases where the Specific Purpose Trust Contract provides otherwise with regard to such obligations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 前条の規定にかかわらず、事務管理又は不当利によって生ずる債権の成立及び効力は、その因となる事実が発生した当時において当事者が法を同じくする地に常居所を有していたこと、当事者間の契約に関連して事務管理が行われ又は不当利が生じたことその他の事情に照らして、明らかに同条の規定により適用すべき法の属する地よりも密接な関係がある他の地があるときは、当該他の地の法による。例文帳に追加

Article 15 Notwithstanding the preceding Article, the formation and effect of a claim arising from management without mandate or unjust enrichment shall be governed by the law of the place that is obviously more closely connected with the management without mandate or unjust enrichment than the place indicated in the said Article, in light of that the parties had their habitual residence in the places governed by the same law at the time of the occurrence of the facts constituting the cause of the management without mandate or unjust enrichment, that management without mandate was performed or unjust enrichment arose in connection with a contract concluded between the parties, or any other circumstances concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 気象庁長官は、離島、湖沼、山林、野又はこれらに類する場所で、気象、地象、地動、地球磁気、地球電気又は水象を観測する場合において、あらかじめ所有者又は占有者の承諾をることが困難であり、且つ、当該物件の現状を著しく損傷しないときは、前項の規定にかかわらず、所有者又は占有者の承諾をないで、当該業務に従事する職員に、障害となる植物又はかき、さく等を伐除させることができる。この場合においては、すみやかにその旨を所有者又は占有者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case of observing meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, or hydrological phenomena in an isolated island, a lake or swamp, a forest, a wilderness area, or a place similar thereto, if it is difficult to obtain prior approval from the owner or possessor thereof and no considerable damage is inflicted on the existing state of said property, the Director-General of the Japan Meteorological Agency may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, cause the staff members engaging in said services to clear or remove the plants, fences, rails, etc. that would cause interference without obtaining approval from the owner or possessor thereof. In this case, the Director-General of the Japan Meteorological Agency shall promptly notify the owner or possessor to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 二次的著作物である翻訳物が、第二十八条の規定により第二十二条から第二十四条までに規定する権利と同一の権利を有する者若しくはその許諾をた者によつて上演、演奏、上映、公衆送信若しくは口述の方法で公衆に掲示され、又は第二十八条の規定により第二十三条第一項に規定する権利と同一の権利を有する者若しくはその許諾をた者によつて送信可能化された場合には、その著作物は、公表されたものとみなす。例文帳に追加

(3) An original work shall be deemed to have been "made public" (a) when its translation (a form of derivative works) has been made available to the public, by a person who, pursuant to the provisions of Article 28, is entitled to the same rights as those provided for in Articles 22 to 24 or by a person with authorization from such a person, by means of its stage performance, musical performance, screen presentation, public transmission or recitation, or (b) when such translation has been made transmittable by a person who, pursuant to the provisions of Article 28, is entitled to the same rights as those provided for in Article 23, paragraph (1) or by a person with authorization from such a person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『選択集』の中で、「大集月蔵経云我末法時中億億衆生起行修道未有一人者(『大集月蔵経』にのたまはく、「わが末法の時のうちの億々の衆生、行を起し道を修せんに、いまだ一人としてるものあらじ」(『浄土真宗聖典七祖篇』(典版・註釈版)』本願寺出版社より引用)と『安楽集』より引用し、対極にある「聖道門」の主教が困難で、証し難いことを示し、聖道門を捨て浄土門に入る根拠とした。例文帳に追加

Citing that "Daiju gatsuzokyo" shows 'Though so many people in Mappo (Age of the Final Dharma) practice and learn, no one has achieved.' ("Jodo Shinshu Seiten (Shichiso hen) (original version and commentary version)", cited from Hongwanji Publishing Company) from "Anrakushu" in "Senchaku-shu" (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) to show that the opposite 'Shodo-mon' was difficult to be the main doctrine and to prove, he considered this as the reason to enter Jodo-mon instead of Shodo-mon,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブルネイ・ダルサラーム国外の領域において納付される租税をブルネイ・ダルサラーム国の租税から控除することに関するブルネイ・ダルサラーム国の法令(その一般則に影響を及ぼさないものに限る。)の規定に従い、日本国内の源泉から生ずる所につき、日本国の法令及びこの協定に従い直接に又は源泉徴収によって納付される租税は、その日本国の租税の算定の基礎となった当該所について算定されるブルネイ・ダルサラーム国の租税から控除する。例文帳に追加

Subject to the provisions of the laws of Brunei Darussalam regarding allowances as a credit against Brunei Darussalam tax of tax payable in a territory outside Brunei Darussalam (which shall not affect the general principle hereof), tax payable under the laws of Japan and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on income from sources within Japan shall be allowed as a credit against any Brunei Darussalam tax computed by reference to the same income by reference to which the Japanese tax is computed.  - 財務省

一方の締約国の権限のある当局が入手することができる情報が恒久的施設に帰せられる利を決定するために十分でない場合には、この条のいかなる規定も、当該恒久的施設を有する者の納税義務の決定に関する当該一方の締約国の法令の適用に影響を及ぼすものではない。ただし、当該情報に基づいて当該恒久的施設の利を決定する場合には、この条に定める則に従うものとする。例文帳に追加

Nothing in this Article shall affect the application of any law of a Contracting State relating to the determination of the tax liability of a person in cases where the information available to the competent authority of that Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to a permanent establishment, provided that, on the basis of the available information, the determination of the profits of the permanent establishment is consistent with the principles stated in this Article.  - 財務省

一方の締約国の権限のある当局が入手することができる情報が恒久的施設に帰せられる利を決定するために十分でない場合には、この条のいかなる規定も、当該恒久的施設を有する者の納税義務の決定に関する当該締約国の法令の適用に影響を及ぼすものではない。ただし、当該情報に基づいて恒久的施設の利を決定する場合には、この条に定める則に従うものとする。例文帳に追加

Nothing in this Article shall affect the application of any law of a Contracting State relating to the determination of the tax liability of a person in cases where the information available to the competent authority of that Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to a permanent establishment, provided that, on the basis of the available information, the determination of the profits of the permanent establishment is consistent with the principles stated in this Article.  - 財務省

我々は,改革の実施に関するFSBの進ちょく状況報告書を承認し,支払決済システム委員会(CPSS)と証券監督者国際機構(IOSCO)に対して,FSBと協働し,取引情報蓄積機関により提供される,また取引情報蓄積機関へ提出しるデータの特定に関する作業を進展させること,取引情報蓄積機関により保有されるデータへの規制当局及び監督当局のアクセスに関する則又は指針を定めることを求める。例文帳に追加

We endorse the FSB progress report on implementation and ask the CPSS and IOSCO to work with FSB to carry forward work on identifying data that could be provided by and to trade repositories, and to define principles or guidance on regulators' and supervisors' access to data held by trade repositories.  - 財務省

(5)(7)に従うことを条件として,登録商標を使用するライセンスは,使用許諾者のすべての権承継人を拘束する。ただし,(a)何れかの者が善意により且つ当該ライセンスの通知(実在又は推定)を有せず,当該登録商標の利益に有価約因を提供していた場合は,その限りではない。又は (b)当該ライセンスに別段の定めがない場合は,その限りではない。かつ,本法において登録商標の所有者の同意をている又はていない何れかの行為をいうときは,相応に解釈される。例文帳に追加

(5) Subject to subsection (7), a licence to use a registered trade mark is binding on every successor in title to the grantor's interest — (a) except any person who, in good faith and without any notice (actual or constructive) of the licence, has given valuable consideration for the interest in the registered trade mark; or (b) unless the licence provides otherwise, and any reference in this Act to doing anything with, or without, the consent of the proprietor of a registered trade mark shall be construed accordingly. - 特許庁

(5) (3)に従い特許を受ける権利を行使された発明者は,使用者から適正な報酬を受ける権を有する。発明の報酬の額を決定する上で,発明の技術的及び経済的重要性並びに発明の実施その他の利用からられる利益が決め手となり,一方,発明の創造における使用者の物質的寄与並びに発明者の仕事の範囲及び内容も考慮に入れられる。報酬が,発明の後日の実施その他の利用によりられた利益に対応しないことが明らかな場合は,発明者は,追加的報酬を受ける権利を有する。例文帳に追加

(5) The inventor, against whom the right to the patent pursuant to Subsection (3) has been exercised, shall be entitled to an appropriate remuneration from the employer. The technical and economic importance of the invention and the benefit achieved through its exploitation or other application shall be decisive for determining the amount of remuneration, while the material share of the employer in creating the invention, as well as the scope and contents of work tasks of the inventor shall be taken into consideration. If the remuneration agreed or determined by the court is clearly disproportionate to the benefit achieved by a later exploitation or other application of the invention, the inventor shall be entitled to an additional settlement. - 特許庁

ある者が譲渡,移転又は法の適用により意匠についての意匠権若しくはその意匠権の持分を取したか,又は譲渡抵当権者,実施権者その他として意匠についての意匠権におけるその他の権利を取した場合は,その者は,所有者又は共有者としての自己の権,又は場合により自己の権利の通知を登録簿に登録するよう所定の方式で長官に申請する。例文帳に追加

Where a person becomes entitled by assignment, transmission or operation of law to the design right in a design or to a share in that design right, or becomes entitled as mortgagee, licensee or otherwise to any other interest in the design right in a design, he or she shall apply to the Controller in the prescribed manner for the registration of his or her title as proprietor or co-proprietor or, as the case may be, of notice of his or her interest, in the Register. - 特許庁

(1)にいう主張は,それに係る特許が付与された日から又は欧州特許が関係している場合は欧州特許の付与についての通告が欧州特許条約第97条(4)に従って公告された日から5年の期間が満了したときに消滅するものとする。ただし,その特許を獲した者は,その獲時に,同人又は同人にその特許を譲渡した者がその特許を受ける権を有していなかったことを知っていたか又は知っているべきであった場合は,当該主張の消滅を援用することができない。例文帳に追加

The claim referred to in paragraph (1) shall lapse upon the expiry of a period of five years from the date on which the patent was granted or, if a European patent is concerned, from the date on which the notification of the grant of the European patent was published in accordance with Article 97(4) of the European Patent Convention; however, the lapse of such a claim may not be invoked by a party who knew or should have known at the time at which he acquired the patent that he, or the person who assigned the patent to him, was not entitled to it. - 特許庁

譲渡又は移転によって登録商標を取した者は,所定の方法により,登録官に対して,自己の権利の登録を申請しなければならない。登録官は,申請の受理及び権についての納する証拠に基づいて,譲渡又は移転の対象である商品又はサービスについて譲受人を商標の所有者として登録し,かつ,譲渡又は移転に関する明細を登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

Where a person becomes entitled by assignment or transmission to a registered trade mark, he shall apply in the prescribed manner to the Registrar to register his title, and the Registrar shall, on receipt of the application and on proof of title to his satisfaction, register him as the proprietor of the trade mark in respect of the goods or services in respect of which the assignment or transmission has effect, and shall cause particulars of the assignment or transmission to be entered on the register.  - 特許庁

(1) ある者が登録商標を譲渡又は移転により取した場合は,その者は,当該商標についての自己の権利を登録するよう登録官に対して申請するものとし,登録官は,その申請及び納できる権の証拠を受領したときは,その者を当該譲渡又は移転が係る商品又はサービスについての当該商標の所有者として登録し,かつ,当該譲渡又は移転の詳細を登録簿に記載させるものとする。例文帳に追加

(1) Where a person becomes entitled by assignment or transmission to a registered trade mark, he shall make application to the Registrar to register his title and the Registrar shall, on receipt of the application and proof of title to his satisfaction, register that person as the proprietor of the trade mark in respect of the goods or services in respect of which the assignment or transmission has effect and cause particulars of the assignment or transmission to be entered in the Register. - 特許庁

規則33 出願人又は所有者の死亡 意匠登録出願における出願人又は意匠登録の登録所有者の死亡の場合は,登録官は,様式D4による請求に基づき,かつ,出願人又は所有者の死亡及び当該意匠について権利を主張する者の権について納したときは,当該死亡した出願人又は所有者の名称に代えて,当該意匠について権利を取した者の名称,宛先及び説明を登録簿に記入することができる。例文帳に追加

33. Death of applicant or owner In the event of the death of any applicant in an application for the registration of a design, or of the registered proprietor of a design registration, the registrar may, on request being lodged on Form D4 and on being satisfied of the death of the applicant or proprietor and the title of the person claiming to be entitled to the design, enter in the register, in place of the name of such deceased applicant or owner, the name, address and description of the person who has become entitled to the design. - 特許庁

ルテニウム錯体触媒の存在下に、ノルボルネン系モノマーを開環メタセシス重合させてられる予備硬化状態にある硬化可能な成形材であって、前記ルテニウム錯体触媒として、ルテニウムに少なくとも1つのヘテロ子含有カルベン化合物が配位してなるルテニウム錯体を用いたことを特徴とする成形材、前記成形材をる第1の工程と、該成形材を所定形状に賦形し、加熱硬化せしめる第2の工程とを有する成形品の製造方法及び該成形品。例文帳に追加

The molding material is characterized by applying the ruthenium complex which the carbene compound containing at least one heteroatom in ruthenium coordinates as the ruthenium complex catalyst, while the molding material capable of hardening is the prehardenig state which is obtained by the ring-opening metathesis polymerization of the norbornene monomer in the existence of the ruthenium complex catalyst. - 特許庁

(a)蛍光体を構成する少なくとも1種の金属元素及び少なくとも1種の付活元素M^1とを溶融させて、これらの元素を含む合金溶湯をる融解工程、(b)該合金溶湯を不活性ガス中で微細化する微細化工程、(c)該微細化した合金溶湯を凝固させる凝固工程、及び、(d)該凝固させてられた合金粉末を窒素含有雰囲気下で焼成する焼成工程 合金の粉砕工程における不純物の混入を防止して、輝度の高い蛍光体を、料金属から蛍光体の製造までを一貫した工程として、工業的に有利に製造することができる。例文帳に追加

Mixing of impurities in the pulverization step of the alloy is prevented and a phosphor having high luminance can be industrially advantageously produced by the process throughout from the raw material metals to the production of the phosphor. - 特許庁

画像処理装置が搭載されたネットワーク複合機1は、文字列で構成されるパスワード61が記載されたパスワード付き稿60を読み取って読取画像データを生成するスキャナ12と、読取画像データに対して文字認識処理を行うことにより、パスワード61を取するパスワード取部31と、パスワードを用いて復号化可能に、読取画像データを暗号化する暗号化部34とを備える。例文帳に追加

A network multifunction machine 1 having an image processing apparatus comprises: a scanner 12 that creates read image data by reading a document with a password 60 on which a password 61 consisting of character strings is written; a password obtaining unit 31 that obtains the password 61 by executing character recognition processing to the read image data; and an encryption unit 34 that encrypts the read image data to be decrypted with a password. - 特許庁

例文

膜の破断強度及び水性インキ転移性に優れるレリーフ印刷版をることができ、印刷版のレーザー彫刻時に発生する彫刻カスのリンス性及びレーザー彫刻における彫刻感度に優れるレーザー彫刻用樹脂組成物、前記レーザー彫刻用樹脂組成物を用いたレリーフ印刷版版、それを用いたレリーフ印刷版の製版方法、及び、それによりられたレリーフ印刷版を提供すること。例文帳に追加

To provide a resin composition for laser engraving that can give a relief printing plate having excellent film breaking strength and aqueous ink transfer properties and that has excellent rinsing properties for engraving residues produced when laser-engraving a printing plate and excellent engraving sensitivity in laser engraving, to provide a relief printing plate original plate using the resin composition for laser engraving and a method for manufacturing the relief printing plate using the same, and to provide the relief printing plate obtained thereby. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS