| 意味 | 例文 |
In Buildingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14655件
To provide a route guidance system for emergency capable of suitably guiding routes from respective present locations to an emergency exit and appropriately guiding the evacuation of Karaoke users even inside a building like a labyrinth wherein Karaoke rooms of the similar appearance are successively provided and it is hard to find a mark in a Karaoke box (Karaoke establishment), when an emergency situation such as a fire or an earthquake occurs.例文帳に追加
カラオケボックスにおいて火災や地震等の緊急事態が発生した場合に、同じような外見のカラオケルームが連接して設けられ、目印が見つかり難く迷路のような館内であっても、カラオケ利用者を、それぞれ現に居る場所から非常口までの経路を好適に案内し、適切に避難誘導できる緊急経路誘導システムの提供を課題とする。 - 特許庁
In accordance with overseas advance of western powerful countries, western powerful countries created a new term "civilized nation" as a concept of a state based on international law for building relations with countries which did not share Christian values, to be recognized as a state, it was necessary to be recognized as a "civilized nation" rather than being a Christian country, therefore the conditions to be protected by international law became abstract and generalized. 例文帳に追加
しかし西欧列強の海外進出と共に、キリスト教的価値観を共有しない諸国家との関係を探るうち、「文明国」という国際法的な意味での国家概念を捻出し、キリスト教的か否かよりも「文明国」か否かが国家承認の要件と見なされるようになり、次第にキリスト教色を薄め、国際法被適用資格は抽象化・一般化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Basically, the train for Kameoka Station, Sonobe Station and Fukuchiyama Station stops at Platform 3, which is situated on the side platform where the station building is located, and the train for Nijo Station and Kyoto Station stops at Platform 1, which is situated on the island platform that is connected by the overpass with the side platform; occasionally, however, the local train will stop at Platform 2 (which is also situated on the island platform) in order for the limited express to pass through the station, or for the rapid train to connect with the local train. 例文帳に追加
基本的には、駅本屋側単式ホーム(3番のりば)が、亀岡・園部・福知山方面、跨線橋を渡って反対側の島式ホーム(1番のりば)が、二条・京都方面行きの列車が使用するホームになっているが、特急列車の待避などの場合や快速電車の接続のために、普通電車が島式ホーム(2番のりば)に停車することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the address of the Kyoto City Hall 'Kyoto-shi Nakagyo-ku Teramachi-dori Miike Agaru Kami-Honnojimae-cho 488 Banchi / 488 Kami-Honnojimae-cho, Teramachi-dori Miike Agaru, Nakagyo Ward, Kyoto City,' for example, 'Kami-Honnojimae-cho' is the official town name (to which a ZIP code is assigned) in the land registry, 'Teramachi-dori' is the name of the street on which the building is located, and 'Teramachi-dori Miike Agaru' points to 'the place to the north of the intersection of Teramachi-dori and Miike-dori streets.' 例文帳に追加
例えば、京都市役所の所在地である「京都市中京区寺町通御池上ル上本能寺前町488番地」の場合は、「上本能寺前町」が土地登記上の正式の町名(郵便番号もこれに割り当てられる)、「寺町通」は建物が面している通りの名であり、「寺町通御池上ル」は「寺町通と御池通の交差点から北に行った位置」を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This GPS orbital data providing apparatus is installed on a building or the like, and is provided with a receiving means for receiving GPS orbital data, a storage means for storing the GPS orbital data received by the receiving means, and a broadcasting means for broadcasting the newest GPS orbital data stored in the storage means aiming to be received by peripheral terminals.例文帳に追加
建造物等に設置されるものであって、GPS軌道データを受信する受信手段と、前記受信手段により受信したGPS軌道データを保存する記憶手段と、前記記憶手段に保存した最新のGPS軌道データを、周囲端末により受信されることを目的として放送する放送手段と、を備えるGPS軌道データ提供装置。 - 特許庁
To provide a polyester film that solves problems such as environmental load by an inkjet method, cost, etc., changes colors by inexpensive and simple ultraviolet radiation, is usable for ultraviolet intensity measurement for various uses such as a building material for outdoors etc., including solar battery and applicable to uses as UV sensitization markers in electronic components and optical sensor techniques.例文帳に追加
インクジェット法による環境負荷、コストなどの問題を解決し、安価で簡便な紫外線照射によってカラーチェンジすることが可能であり、太陽電池をはじめとして、屋外向けの建材など様々な用途で紫外線強度測定に利用でき、また、電子部品におけるUV感光マーカーや光センサー技術としての用途への適用もできるポリエステルフィルムを提供する。 - 特許庁
To provide a sprinkler system of a roof, which decreases a room temperature by cooling a heated roof, which prevents fire spreading in case of a fire of a neighboring house, which removes snow from the roof, which enables installation work to be performed without the modification of a building, and which enables water to be uniformly sprinkled all over the roof without damage to the roof.例文帳に追加
熱せられた屋根を冷却して室温の低下を行ったり、隣家の火災時に延焼を防止したり、屋根の除雪を行ったりする屋根の散水装置であって、建物に手を加えることなく設置工事を行うことを可能にしたり、屋根を損傷させることなく屋根の全域に亘って均一な散水を行うことなどを可能にした屋根の散水装置を提供する。 - 特許庁
To provide an earthquake-resistant principle detection model for a wooden building by which earthquake-resistant performance of a wooden beam structured residence is easily recognized, differences in shaking and destruction of the residence during an earthquake caused by various diagonal beams balances and weights of a roof are clearly understood, the model is easily transported, has small size and low cost and is set up at almost any place.例文帳に追加
木造軸組住宅の耐震性能を容易に認識できるもので、特に、筋交いのバランス、屋根の重さによる違いで地震発生時にどのような揺れが起こり崩壊するのかが一目瞭然に理解でき、しかも、容易に持ち運び可能で、小型で、安価であり、場所を限定せずに活用できる木造建築の耐震原理検知模型を提供する。 - 特許庁
The hoist assisting device 1 comprises a pair of vertical wires and a pair of horizontal wires stretched with a specified interval between the two wires in each pair and with a gap from an outer wall of a building along the outer wall and magnetic frames for magnetically attracting and holding a hoisting object, which frames are movably attached on the individual pairs of the vertical wires and the horizontal wires.例文帳に追加
建物の外壁に沿って当該外壁から離隔された状態で縦方向ワイヤと横方向ワイヤとがそれぞれ所要の間隔を置き一対にして張架され、前記一対の縦方向ワイヤと前記一対の横方向ワイヤとにそれぞれ、揚重対象物を自在に磁気吸着して保持する磁気フレームが移動自在に設けられている揚重補助装置1である。 - 特許庁
To provide a wall surface seeding and planting structure applied in the case of seeding and planting a wall surface such as the external wall surface of a building or a wall, particularly using a lightweight cellular concrete (hereinafter referred to as ALC) panel as a wall material, and maintaining the earthquake resistance and the durability of the ALC panel with no anxiety about the fall of a seeding and planting panel.例文帳に追加
例えばビル等の建築物の外壁面や塀などの壁面を緑化する場合などに適用する壁面緑化構造、特に壁材として軽量気泡コンクリート(以下ALCという)パネルを用いた壁面の緑化構造に係り、緑化パネルの脱落のおそれがなく、かつALCパネルの耐震性と耐久性とを維持することが可能な壁面緑化構造を提供する。 - 特許庁
To provide a reinforcing and modifying sash detachable and replaceable to cope with the remarkable change of the sash such as window width and structure while increasing a construction efficiency, stably installable on a support frame, locked, installable from the indoor and outdoor sides, and not affecting an aesthetic appearance in an installation means or a locking means for a support frame installed at the opening part of a building.例文帳に追加
建物の開口部に設置する支持枠の設置手段か係止手段において、施工性を向上させながら、窓幅や構造などのサッシの大幅な変更に対応する着脱と交換ができ、また、支持枠に対してサッシを安定して設置でき、サッシを固定し、室内外側から施工でき、美観に影響を与えない補強改装サッシを提供する。 - 特許庁
The method for manufacturing the printing plate and the method for removing the laser engraving tails are featured by containing processes of: preparing a sheet like printing original plate by optically building a photosensitive resin composition; preparing the printing plate by irradiating laser beams on the printing original plate to form a purpose pattern; and brushing the surface of the obtained printing plate in a water series developing on a surface of the obtained printing plate.例文帳に追加
感光性樹脂組成物を光架橋させてシート状の印刷原版を作成する工程、前記印刷原版にレーザー光線を照射し目的のパターンを形成し印刷版を作成する工程、得られた印刷版の表面の水系現像液中でのブラッシング工程を含むことを特徴とする印刷版の製造方法およびレーザー彫刻カスの除去方法。 - 特許庁
To provide a sheet material with a pressure sensitive adhesive, used for sticking a thin flooring material to the surface of a bed material of the floor of a building, capable of comparatively simply removing the pressure sensitive adhesive in re-covering the flooring material, well passing heat for floor heating, easily obtaining a stable flat surface and little generating noise due to shock.例文帳に追加
建築物の床の下地材表面に薄い床材(フロアー材)を貼り付けるために使用される粘着剤付きのシートであって、床材の張り替え施工時における粘着剤の除去が比較的簡単であり、しかも床暖房の熱の通過が良好で、安定した平面が得られやすく、衝撃による騒音の発生も少なくてすむようなシートを提供すること。 - 特許庁
To the goods data 114 given from the wholesaler, each retailer additionally registers individual goods data 123 he wants to sell, registers the pricing factor data 122 for calculation of the offered price in accordance with the customer rank and performs an operational support service for releasing to public as the one-stop service site for the retailer 120, and thus the business site building support service for retailers is established.例文帳に追加
又、小売業者は卸売業者の商品データ114に、さらに個別に売りたい独自商品データ123を追加登録し、顧客ランクに応じた提示価格計算のための値付係数データ122を登録して、小売業者120のワンストップサービスサイトとして公開するための運用支援サービスを行い、小売業者向け営業サイト構築支援サービスとし提供する。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing a novel hydraulic material with which the strength at ordinary temperature can be effectively assured by skillfully utilizing the characteristics of waste materials of ceramic-based building materials and with which handling quality can be improved and the final strength in ceramic-based products can be advantageously exhibited when the hydraulic material is used as a raw material for, for example, the ceramic-based products.例文帳に追加
窯業系建材の廃材の特性を巧みに利用することにより、常温下での強度が効果的に確保され得て、例えば窯業系製品の原料として用いた場合に、取り扱い性が向上され得ると共に、窯業系製品における最終的な強度が有利に発揮され得る新規な水硬性材料の製造方法を提供すること。 - 特許庁
A reinforcement method of a continuous footing of a wooden building comprises a bonding step of bonding a photo-curable prepreg sheet containing a glass fiber sheet and a photo-curable resin composition impregnated in the glass fiber sheet to a single surface or both surfaces of the continuous footing made of plain concrete, and a curing step of allowing the photo-curable prepreg sheet to be photo-cured after the bonding.例文帳に追加
木造建築物の布基礎の補強方法であって、無筋コンクリートからなる布基礎の片面又は両面に、ガラス繊維シートと該ガラス繊維シートに含浸されている光硬化性樹脂組成物とを含む光硬化型プリプレグシートを接着させる接着工程、及び該接着後の該光硬化型プリプレグシートを光硬化させる硬化工程を含む、補強方法。 - 特許庁
We committed to implementing the San Francisco Declaration on Women and the Economy and overcoming the four major challenges referenced therein that inhibit women’s full participation in commerce: (1) access to capital, (2) access to markets, (3) capacity and skills building, and (4) women’s leadership. We dedicated ourselves to continue our cooperation to overcome these obstacles. 例文帳に追加
我々は,女性と経済に関するサンフランシスコ宣言を実施すること及び宣言中に言及されている女性の商業への完全参加を妨げる4つの主要課題を克服することにコミットした。課題は,(1)資本へのアクセス,(2)市場へのアクセス,(3)能力と技能向上,(4)女性のリーダーシップ。我々は,これらの障害を克服するため協力を継続することを宣言した。 - 経済産業省
Information on best practices and focused capacity building efforts (among all APEC economies or on a bilateral basis) will help economies identify remanufactured goods at the border and distinguish them from used goods. The MAG will continue to be a forum for customs and trade policy officials to gain knowledge and experience on these issues in 2011 and beyond. 例文帳に追加
ベスト・プラクティスに関する情報と集中的な能力構築努力は(すべてのAPECエコノミー,もしくは二国間ベースにおいての),エコノミーが,国境において再製造品を特定し,中古品と区別することを助ける。市場アクセスグループ(MAG)は,税関及び政策決定実務者が,2011年以降におけるこれらの問題についての知識と経験を得るためのフォーラムで有り続ける。 - 経済産業省
Life support in the training period Relaxing the requirements for training/life support benefits so that persons not entitled to employment insurance benefits will be able to attend vocational training programs without anxiety (granting training/life support benefits to these persons if they are unlikely to earn income due to earthquake damage; or flexibly operating the land/building requirements, paying due attention to individual circumstances of affected persons) 例文帳に追加
訓練期間中の生活支援雇用保険が受給できない方が安心して職業訓練を受講できるよう、訓練・生活支援給付についての給付要件の緩和(収入要件について被災により今後の収入見込みがない場合は受給可能とする、土地・建物要件について被災者の個別事情を踏まえて柔軟に運用する) - 経済産業省
We also called on officials to continue the work for promoting the establishment of a Single Window system in each economy and increasing international interoperability between the Single Window systems, for implementing the Supply-Chain Visibility Initiative, which aims to establish a global information network for sharing cargo status data based on interoperable standards, as well as for building and promoting transport infrastructure.例文帳に追加
我々はさらに,各エコノミーにおけるシングルウィンドウ(単一窓口)・システムの構築促進及びシングルウィンドウ・システム間の国際連携の向上,相互運用可能な基準に基づいた貨物状況のデータ共有のためのグローバル情報網整備を目指すサプライチェーン可視化イニシアチブの実施,並びに輸送インフラの整備及び促進のための作業を継続するよう実務者に指示した。 - 経済産業省
Over the past five years as well, China is sustaining stable high growth, such as maintaining a yearly average real GDP growth rate of 7.9 percent against a backdrop of infrastructure-building investment through long-term government bonds issued each year since 1998; measures to increase consumption, including a salary hike for civil servants; and a rapid increase in foreign direct investment as a positive outcome of China’s accession into the WTO and the accompanying expansion of exports.例文帳に追加
直近の5年間においても、1998年以来6年連続で発行されている長期国債によるインフラ建設投資、公務員の給与引上げ等の消費拡大策、WTO加盟を好感した外資の直接投資の急増及びそれに伴う輸出の拡大等を背景に、年平均7.9%の実質GDP成長率を維持する等、安定的な高成長を持続している。 - 経済産業省
Among the topics discussed in the workshop were the ways to raise awareness of and promote BCP by legal, market-oriented and social mechanisms, the importance of standards to help private sector organizations evaluate their readiness for emergencies, and the necessity for capacity building, accumulation of “lessons learned” from the past disasters among the stakeholders, and discussion at high-level officials for cooperation on BCP among APEC economies.例文帳に追加
今次会合では、各エコノミー内でのBCPの啓発・推進手法(法的規制、市場の活用等)、緊急事態への備えがどの程度できているかを民間企業が自己評価するための規格・基準の設定、域内エコノミー関係者の能力構築、関係者間での「教訓」の共有、さらにBCPに関する協力をハイレベルで取り上げるべきである旨等が議論・提案された。 - 経済産業省
Meanwhile, efforts to address issues related to farmers and farm villages include 1) abolition of agriculture tax ahead of schedule, 2) measures to stabilize prices of material and equipment for farm production and maintain prices of agricultural produce, 3) promotion of hardware-related infrastructure in agricultural villages by expanding financial-support measures such as a safe drinking water project and a power network-building project for farm districts and 4) efforts to upgrade software-related agricultural infrastructure by totally exempting students in farm areas from payments of tuition and miscellaneous expenses for compulsory education in a phased manner, by expanding model districts eligible for medical services under a new farm-village joint medical program and by boosting agricultural subsidies from the Central Government and provincial governments.例文帳に追加
次に、農民・農村の課題の解決に向け、①農業税の前倒しでの廃止、②生産資材価格の安定、農産品価格水準の維持、③「飲料水安全プロジェクト」、「農村電力網プロジェクト」等の財政支援拡充による遅れた農村部のハード・インフラ整備の推進、④段階的な農村部における義務教育生徒の学費、雑費の全額免除の推進、「新農村合作医療制度」のモデル地区の拡充や中央・地方財政補助の引上げ等によるソフト・インフラの整備、等を進めることとしている。 - 経済産業省
Regarding promotion and strengthening of international competitiveness of media content industries, building an “Intellectual Property-Based Country” is one issue incorporated in the government’s Intellectual Property Strategic Program, and efforts by government and industry are progressing. The environment for media content industries is rapidly changing, with advances by other countries in each media content sector (especially progress in Asia: China, South Korea, etc.), diversification of contents distribution routes accompanying the move to broadband Internet, etc. Considering these changes, it is necessary to improve and accelerate efforts for promotion of Japan’s media content industries.例文帳に追加
コンテンツ産業の振興、国際競争力の強化については、「知的財産立国」へ向けた課題の一つとして政府の「知的財産推進計画」等に盛り込まれ、政府や産業界による取組が進められているが、各コンテンツ分野における諸外国の取組の進展(とりわけ、アジアにおける中国や韓国等の躍進)や、インターネットのブロードバンド化に伴うコンテンツ流通経路の多様化等、コンテンツ産業を取り巻く環境が急速に変化していることを踏まえると、我が国コンテンツ産業の振興に向けた取組を充実、加速させる必要がある。 - 経済産業省
(2) In the case of a property under fire defense measures that exists as a building or another structure consisting of structurally divided portions which can be used independently as residences, stores, offices or warehouses or any other buildings (hereinafter referred to as "proprietary elements" in this Article), if a fire has occurred at one such proprietary element and a person engaged in carrying out the activities for extinguishing the fire or preventing the spread of the fire or to rescue human life under the provision of Article 25, paragraph (1), except for those listed in the following, has died, suffered an injury or contracted a disease, or become disabled due to such engagement, the provision of the preceding paragraph shall also apply to such person: 例文帳に追加
2 消防対象物が構造上区分された数個の部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建物としての用途に供することができるもの(以下この条において「専有部分」という。)がある建築物その他の工作物であり、かつ、専有部分において火災が発生した場合であつて、第二十五条第一項の規定により、消火若しくは延焼の防止又は人命の救助に従事した者のうち、次に掲げる者以外の者が、そのため死亡し、負傷し、若しくは疾病にかかり又は障害の状態となつたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 (1) Without obtaining the permission of the prefectural governors, any person shall not, in any area in urbanization control areas other than development areas for which the development permission has been granted, newly build any buildings other than those prescribed in Article 29 paragraph (1) item (ii) or (iii) or newly construct any Category 1 special structures, nor shall remodel them to buildings other than those prescribed in item (ii) or (iii) of said paragraph by reconstructing any buildings or changing their uses. However, this shall not apply to the following kinds of new building, reconstruction or change of use of buildings or new construction of Category 1 special structures: 例文帳に追加
第四十三条 何人も、市街化調整区域のうち開発許可を受けた開発区域以外の区域内においては、都道府県知事の許可を受けなければ、第二十九条第一項第二号若しくは第三号に規定する建築物以外の建築物を新築し、又は第一種特定工作物を新設してはならず、また、建築物を改築し、又はその用途を変更して同項第二号若しくは第三号に規定する建築物以外の建築物としてはならない。ただし、次に掲げる建築物の新築、改築若しくは用途の変更又は第一種特定工作物の新設については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected. 例文帳に追加
しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 12-12 In district development plans for development improvement promotion districts, in addition to the matters stipulated in paragraph (7), Article 12-5, when it is deemed especially necessary to build adequately-located specified large-scale buildings based on the qualities of the area of said district development plan after land use has changed in accordance with the basic policy for land use in order to promote reasonable land use, the uses that should be drawn from among theaters, shops, restaurants or other types of uses and the land that should be used as sites for specified large-scale building that accommodate these uses may be stipulated. 例文帳に追加
第十二条の十二 開発整備促進区における地区整備計画においては、第十二条の五第七項に定めるもののほか、土地利用に関する基本方針に従つて土地利用が変化した後の当該地区整備計画の区域の特性に応じた適正な配置の特定大規模建築物を整備することが合理的な土地利用の促進を図るため特に必要であると認められるときは、劇場、店舗、飲食店その他これらに類する用途のうち当該区域において誘導すべき用途及び当該誘導すべき用途に供する特定大規模建築物の敷地として利用すべき土地の区域を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 (1) If there has been a change to any of the matters to be registered listed in the items of Article 44, paragraph (1) (excluding item (ii) and item (vi)), the heading-section owner or registered holder of ownership (in the case of a building for which there is a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex, the owner) shall file an application for a registration of change regarding such matter within one month from the day on which such change occurred. 例文帳に追加
第五十一条 第四十四条第一項各号(第二号及び第六号を除く。)に掲げる登記事項について変更があったときは、表題部所有者又は所有権の登記名義人(共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記がある建物の場合にあっては、所有者)は、当該変更があった日から一月以内に、当該登記事項に関する変更の登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 99 (1) In a case other than the one prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, where there exists imminent danger of the occurrence of industrial accidents and an urgent necessity, the Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may order the employer to stop temporarily the whole or part of the work or to stop temporarily the use of the whole or part of the building, etc., or to take other urgent measures necessary for preventing the said industrial accidents to the extent necessary. 例文帳に追加
第九十九条 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、前条第一項の場合以外の場合において、労働災害発生の急迫した危険があり、かつ、緊急の必要があるときは、必要な限度において、事業者に対し、作業の全部又は一部の一時停止、建設物等の全部又は一部の使用の一時停止その他当該労働災害を防止するため必要な応急の措置を講ずることを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
We noted the considerable progress made in 2010 to strengthen food safety systems and to facilitate trade and investment through an ambitious program of capacity building activities, and urged further work to develop and improve localized and suitable food safety systems in 2011, including planned work to strengthen laboratory capacity and to reduce the negative impact of food safety incidents on public health and trade.例文帳に追加
我々は,野心的な事業である能力構築への取組を通じた食の安全制度の強化並びに貿易及び投資の円滑化のために2010年に見られた顕著な進展に留意し,研究能力の強化並びに公衆衛生及び貿易への食の安全に係る事故による負の影響を削減するための計画的作業を含め,地域的かつ適切な食の安全制度を2011年に発展させ及び改善するための更なる作業を促した。 - 経済産業省
Work to which he is believed to have contributed include: the tamaya (mausoleum) for Kasuga no Tsubone (during the Keicho era (1596 - 1615), relocation of the waiting room); the haiden (hall of worship) of the Himuro-jinja Shrine (Keicho era (1596 - 1615), relocation of Dairi Chitei (an arbor by a pond of the Imperial Palace)); Shinden of the Daikaku-ji Temple (became Chugu Shinden in the Genna era (1615 - 1617) upon the expansion of the dairi (Imperial Palace) first constructed in the Keicho era); Toshogu (Priest house), tea house and south garden (Tsuru-Kame garden (literally, crane-turtle garden)) of hojo (abbot's chamber) of Konchi-in; south garden of hojo of the honbo (priests main living quarters) of the Nanzen-ji Temple; Mittanseki (tea house) of Ryukoin of Daitoku-ji Temple; stone bridge in front of the front gate of Kohoan, a front garden and Bosenseki Roji of the same (building was lost to fire in the Kansei era (1789 - 1800) and restored in the original style); and the islands and stone-lined eastern shore of the south garden of Sento Gosho. 例文帳に追加
彼が奉行として参画したと思われる遺構は、建築としては妙心寺麟祥院の春日のつぼね霊屋(慶長年間、うち溜りを移建)、氷室神社拝殿(慶長年間、内裏池亭を移建)、大覚寺宸殿(慶長年間の内裏の元和期増造の際に中宮宸殿となる)、金地院東照宮、同茶室、同方丈南庭(鶴亀庭)、南禅寺本坊方丈南庭、大徳寺竜光院密庵席(みったんせき)、孤篷庵表門前の石橋、同前庭、同忘筌席露地(建築は寛政年間に焼失後、旧様式を踏襲して復元された)、仙洞御所南池庭のいで島およびその東護岸の石積み部分などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 643-8 The provisions of Article 643 shall apply mutatis mutandis to the designation as pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 30 of the Act, which is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 30-3 of the Act. In this case, the phrase "the place set forth in paragraph (2) of Article 30", "the work of specified undertaking (meaning the specified undertaking set forth in paragraph (1) of Article 15 of the Act)"and "construction work such as building frame construction" in item (i) of paragraph (1) of Article 643 shall be deemed to be replaced with "the place set forth in paragraph (2) of Article 30 of the Act which is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 30-3 of the Act", "the work prescribed by paragraph (1) of Article 25-2 of the Act" and "excavation, etc., in tunneling work" respectively; and the term "the specified principal employer" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the principal employer." 例文帳に追加
第六百四十三条の八 第六百四十三条の規定は、法第三十条の三第二項において準用する法第三十条第二項の規定による指名について準用する。この場合において、第六百四十三条第一項第一号中「第三十条第二項の場所」とあるのは「第三十条の三第二項において準用する法第三十条第二項の場所」と、「特定事業(法第十五条第一項の特定事業をいう。)の仕事」とあるのは「法第二十五条の二第一項に規定する仕事」と、「建築工事における躯体工事等」とあるのは「ずい道等の建設の仕事における掘削工事等」と、同条第二項中「特定元方事業者」とあるのは「元方事業者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8-2 (1) With regard to a high-rise building (meaning a building with a height of 31 meters or more; the same shall apply in Article 8-3, paragraph (1)) or other property under fire prevention measures specified by Cabinet Order, which is subject to management under separate titles, or an underground mall (meaning a combination of an underground passage and a set of stores, offices and other similar facilities established within an underground structure which stand in a row facing said underground passage; the same shall apply hereinafter), which is subject to management under separate titles, if such property is designated by a fire chief or fire station chief, those persons who hold the titles shall, through consultation, prepare a fire defense plan and specify other matters concerning the operations necessary for fire prevention management, which are specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加
第八条の二 高層建築物(高さ三十一メートルを超える建築物をいう。第八条の三第一項において同じ。)その他政令で定める防火対象物で、その管理について権原が分かれているもの又は地下街(地下の工作物内に設けられた店舗、事務所その他これらに類する施設で、連続して地下道に面して設けられたものと当該地下道とを合わせたものをいう。以下同じ。)でその管理について権原が分かれているもののうち消防長若しくは消防署長が指定するものの管理について権原を有する者は、これらの防火対象物について、消防計画の作成その他の防火管理上必要な業務に関する事項で総務省令で定めるものを、協議して、定めておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Tokyo District Court Judgment, May 26, 1977 (p.51 of Hanrei Jiho No. 832) "Judging from the fact that the use of the land constitutes an indispensable basis of the daily life of Y and his family. the bid is reasonably sufficient, even considering that the land has Y.s leasehold rights. In this context, X demanded Y to vacate the land immediately after X won the bid without negotiating with Y at all . it is assumed that, in this auction case, despite the fact that X had announced that the land is accompanied by the leasehold in accordance with which the lessee is supposed to own a building thereon, which could be perfected against the winning bidder, X was trying to obtain a huge amount of profits by winning the bid at an extremely low price, taking advantage of the lack of registry required for perfection of such leasehold. Considering the circumstances with respect to Y as recognized in the foregoing, X.s demand of the removal of and vacation of the building on the land shall not be accepted on the ground that it is an abuse of right." 例文帳に追加
東京地裁昭和52年5月26日判決・判例時報832号51頁「本件土地の使用はYおよびその一家の生活の基盤として欠くべからざるものであること《中略》競売価格は本件土地にYの貸借権が設定されているものとして扱っても十分見合う金額であること、Xは右土地を競落するや直ちにYに本件土地の明渡を求め、話し合いには一切応じない態度を堅持していたこと《中略》これらの事実よりすれば、Xは右競売事件において本件土地に競落人に対抗しうる建物所有の目的の賃借権がある旨広告されていたが、その賃借権がたまたま対抗力に必要な登記を欠いていたことを奇貨として、極めて低廉な価額で競落したうえ巨額な利益をえようとしているものと推認できるので、前示認定のようなY側の事情等をも考慮すると、Xの本件建物収去・土地明渡の請求は権利の濫用として許されないものといわなければならない。」 - 経済産業省
If the building 5 is determined to become the obstruction, the radio wave being received from the GNSS satellite is determined to be multipath, so that the positioning calculation controlling unit 50 performs positioning calculation without using information in the received radio wave.例文帳に追加
算出した建築物5の実際の高さHと第2位置において、GNSS受信機10で取得したGNSS衛星の位置情報とに基づき、建築物5が、GNSS衛星からの電波を受信する際に障害になるか否かを判定し、障害になると判定した場合には、当該GNSS衛星から受信している電波をマルチパスと判定して、受信した電波の情報を用いないで測位演算を行う。 - 特許庁
A foam resin board 3 is laid abutting on the bottom face of a mat foundation 2 generally executed as a foundation structure of a building, or abutting on the bottom face of a foundation slab in a pile foundation, and a horizontal underground heat exchanger for collecting heat by exchanging heat with the ground is buried below the foam resin board 3, thereby collecting ground heat with very high heat exchanging efficiency.例文帳に追加
建造物の基礎構造として一般的に実施されるベタ基礎2の底面に接して、あるいは杭基礎における基礎スラブの底面に接して、発泡樹脂盤3を敷設し、さらに、その下方に、上記発泡樹脂盤3の下方における地盤と熱交換して採熱する水平型の地中熱交換器を埋設することで、非常に高い熱交換率で地熱を回収することができる。 - 特許庁
To provide form fixing hardware and a reinforcing construction method for an existing structure using it, which are used when the aseismatic reinforcing of an existing structure such as a building, a structure or the like of reinforced concrete is performed and which can achieve easy and prompt fixation or removal of the form without performing impactive operation such as hammering a key with a hammer or the like or striking, loosening it or the like in the pulling direction.例文帳に追加
例えば鉄筋コンクリート製の建築物や構築物等の既設構造物を耐震補強する場合などに用いる型枠固定金具およびそれを用いた既設構造物の補強工法に係り、キーをハンマー等で打ち込んだり、引き抜き方向に叩いて緩める等の衝撃的な操作を行うことなく、型枠の固定や取り外しを容易・迅速に行うことができるようにする。 - 特許庁
A switch module not assembled with a CPU system, a CPU module and a plurality of device modules are integrally coupled via a prescribed intermodule coupling mechanism, in order to provide building block structure, and a star type serial communication network is constructed with the switch module not assembled with the CPU system as the central node and with the CPU module and each of the plurality of device modules respectively as peripheral nodes.例文帳に追加
CPUシステムが組み込まれていないスイッチモジュール、CPUモジュール、及び複数のデバイスモジュールは、ビルディングブロック構造を実現するために、所定のモジュール間結合機構を介して一体的に結合されており、CPUシステムが組み込まれていないスイッチモジュールを中心ノードとし、前記CPUモジュール及び前記複数のデバイスモジュールのそれぞれを周辺ノードとするスター型のシリアル通信ネットワークが構築される。 - 特許庁
The loss information generating means 24 reads out geographic information, earthquake risk information and liquefaction risk information from the database means 22, based on positional information input from the input means 20, and generates loss information for indicating the loss in the building, based on the geographic information, the earthquake risk information, the liquefaction risk information and inherent information input from the input means 20.例文帳に追加
損失情報生成手段24は、入力手段20から入力された位置情報に基づいてデータベース手段22から地理情報と地震危険度情報と液状化危険度情報とを読み出し、これら地理情報と地震危険度情報と液状化危険度情報と入力手段20から入力された固有情報とに基づいて建築物の損失を示す損失情報を生成する。 - 特許庁
To provide a wall surface greening system designed for wall surfaces of a house falling under the category of a building, using an extremely simple mechanism for distribution of pouring water so as to uniformly supply the water to the inside of the vertical surface based on the mechanism to result in reliable growth and increase of greening plants when greening the vertical walls of the houses.例文帳に追加
恒久的な建築物に当たる家屋の壁面等を対象として、これら建築物の直立した壁面を緑化するに際し、ごく簡便な機構を用いて灌水用の水を均等に分配し、それに基づき直立面内に均等な灌水を行うことを可能とし、緑化植物の着実な育成と繁殖に帰結させ得るようにした壁面緑化システムを提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide decorative copper foil which can be extensively used as a decorative raw material as in the case of conventional gold foil or silver foil by forming a color development pattern on copper foil by heat coloring, eliminating distortion of a material due to the heat coloring and enhancing designability, and which can increase the range of its use up to a building material and other fields, and a manufacturing method therefor.例文帳に追加
銅箔に加熱着色による発色模様を形成すると共に、この加熱着色による材料の歪みを解消し、さらに意匠性を向上することによって、従来の金箔や銀箔と同様に広く化粧素材として使用できるようにし、用途を建築材料やその他の分野に広げることができるようにした装飾用銅箔及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
We welcome the report Safety Nets Work: During Crisis and Prosperity, with its focus on improving the design and efficiency of existing social safety net programs and building new ones where needed, particularly in low income countries. 例文帳に追加
世界銀行は近年、社会的セーフティネットへの支援を拡大し、条件付現金供与(conditional cash transfers)、公共事業、学校給食などを含む事業を増加。我々は、開発委員会へ提出された公式レポート「セーフティネットは危機および繁栄期の両方において効果がある(Safety Nets Work: During Crisis and Prosperity)」を歓迎。同レポートは、特に低所得国において既存の社会セーフティネット事業の設計および効率性を改善させ、必要に応じて新たに創設することを強調。 - 財務省
We welcomed inputs from ABAC, which put forward recommendations on (1) improving collaboration among financial market regulators in view of increasing regional financial integration; (2) developing policies and initiatives that support capacity-building for financial empowerment and financing of SMMEs; (3) supporting policy frameworks to channel private financing into infrastructure; and (4) enhancing the efficiency of capital markets. 例文帳に追加
我々は、(1)域内の金融統合を強化する観点から金融市場当局者間の協調を向上すること、(2)中小・零細企業の金融力の強化や資金調達の能力構築を支援するための政策とイニシアティブを進展させること、(3)民間金融をインフラに振り向ける政策的枠組みを支援すること、(4)資本市場の効率性を高めること、を内容とする提言を提出した ABAC からのインプットを歓迎した。 - 財務省
Article 164 (1) A Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. may, if he/she finds that there are reasonable grounds to suspect that prisoners of war, etc. at large are on a parcel of land or in a building (hereinafter referred to as "premises"), enter such premises, or ask some questions to the owner, possessor or administrator of the premises or request such person to present documents with regard to the re-capture of such prisoners of war, etc. at large. 例文帳に追加
第百六十四条 捕虜等警備自衛官は、逃走捕虜等の再拘束について、逃走捕虜等が土地又は建物(以下この条において「土地等」という。)の中にいると疑うに足りる相当の理由があるときは、当該土地等に立ち入り、又はその土地等の所有者、占有者若しくは管理者に対し、質問をし、若しくは文書の提示を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A person who has acquired the ownership of a building for which there is a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex after there was a change to any of the matters to be registered as set forth in paragraph (1) (excluding the persons who should file an application for registration pursuant to the provision of the preceding paragraph) shall file an application for a registration of change regarding such matter within one month from the date of the acquisition of ownership. 例文帳に追加
4 共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記がある建物について、第一項の登記事項について変更があった後に所有権を取得した者(前項の規定により登記を申請しなければならない者を除く。)は、その所有権の取得の日から一月以内に、当該登記事項に関する変更の登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a hall with a Karaoke box and a stage in the same building.例文帳に追加
従来のカラオケルーム内での狭い所で数人が楽しむような選択の余地が少ないものではなく、十二分に満喫出来うるように、カラオケルームとステージを一体化し、そのことにより従来なしえなかったステージでの催事が多数行われるようになり、カラオケルーム内の人々も外部に出て来て、ステージでの主役とステージの観客の全てが一体化し、従来になかった本当の楽しみを共有共感出来、身も心もリフレッシュ出来、明日への活力に活気が出てくるのである。 - 特許庁
The method for producing granulated artificial soil comprises: crushing a calcium silicate-based building-material composition produced by adding reinforcing fibers to a calcium silicate-based base material, or classifying the composition after crushed; adjusting the length of the reinforcing fibers in the crushed material so as to substantially become 10 mm or less; and granulating the crushed material to obtain granulated artificial soil.例文帳に追加
けい酸カルシウム系基材に補強繊維を配合してなるけい酸カルシウム系建材用組成物を粉砕して、または粉砕した後に分級して、粉砕物中の補強繊維の長さが実質的に10mm以下となるように調整し、ついでこの粉砕物を造粒することにより造粒人工土壌を得ることを特徴とするけい酸カルシウム系の造粒人工土壌の製造方法。 - 特許庁
After the reduction of salt concn. is confirmed, the stagnation and supply of fresh water is stopped and the forcible suction from the water suction point 2 is continued to dry the deposited soil and a building material not generating turbid water and reduced in environmental pollution is formed.例文帳に追加
浚渫堆積土上部に真水を滞水し、堆積土に設けた導入砂柱を通じ、真水を重力方向に下部に設けた吸水ポイントに強制吸入しつつ、堆積土の含有塩分を希釈し、その塩分濃度の減少を確認後に真水滞水補給を中止、吸水ポイントよりの強制吸入の継続によってドライ化を計り、濁水等の発生しない公害の少ない建築材をつくり出す。 - 特許庁
An elevator includes a pair of guide rails 3 standingly provided in an elevator shaft 1 for guiding an elevator to be elevated and a hoist 7 supported on the upper ends of the guide rails 3 for elevating and driving the elevator, wherein a load supporting special beam 12 is provided at a building side opposed to the guide rails 3 near under the hoist 7 to fix the guide rails 3 thereto.例文帳に追加
昇降路1内に立設し昇降体の昇降を案内する一対のガイドレール3と、このガイドレール3上端に支持され前記昇降体を昇降駆動する巻上機7とを備えたエレベーター装置において、前記ガイドレール3の前記巻上機7の下方付近に対向する建屋側に荷重支持用専用梁12を設け、この荷重支持用専用梁12に前記ガイドレール3を固定したのである。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
