In Lineの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
However, realizing that the situation was not turning in his favor, Moriya hastily went to the Mimatanomiya Imperial House and surrendered to Prince Hikohito (according to one theory, this was said to be one of Katsumi's schemes to gain over Prince Hikohito in his faction as he believed the enthronement of Prince Hikohito, who did not descend from the Imperial family line of the Soga Clan, not to be of Umako's true wish). 例文帳に追加
しかし、状況が不利であることを知り、にわかに彦人皇子の水派宮に行き帰服した(一説には非蘇我氏系皇族である彦人皇子の即位を馬子が本心では望んでいないと考えた勝海が皇子の自派引き入れを策したのだともいう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When bash starts a job asynchronously (in the background ), it prints a line that looks like: [1] 25647 indicating that this job is job number 1 and that the process ID of the last process in the pipeline associated with this job is 25647. 例文帳に追加
このテーブルはjobsコマンドを使ってリスト表示できます。 bashがジョブを非同期的に( バックグラウンドで) 起動したときには、bashは以下のような行を出力します:[1] 25647これは、このジョブのジョブ番号は 1 であり、このジョブを構成するパイプライン中の最後のプロセスの ID が25647 であることを示しています。 - JM
In addition to the engraved Miroku image, Kasagi-dera Temple possessed numerous line-engraved Buddhist images which included the Yakushi (Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) rock, Monju (Monju Bosatsu) rock, Kokuzo (Kokuzo Bosatsu) rock and a Mandala of the Two Realms rock but the majority of these were lost to the fire so that now only the rock with Kokuzo Bosatsu image survives in its original condition. 例文帳に追加
笠置山には弥勒磨崖仏の他に薬師石、文殊石、虚空蔵石、両界曼荼羅石などがあり、かつてはそれぞれに線刻の仏像や曼荼羅図が刻まれていたが、兵火でほとんどが失われ、わずかに虚空蔵菩薩像の刻まれた石のみが当初の姿をとどめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ichijo-in, which is the head of several sub temples, was originally a sekke-monzeki (temple headed by members of the sekke, the line of regents and advisers) where members of the Konoe Clan (the Konoe family and the Takatsukasa family) worked, but in the early Edo Period it became a miya-monzeki, a temple headed by imperial princes (at the end of the Edo Period members of the Konoe family became monzeki again). 例文帳に追加
塔頭の筆頭である一乗院は、はじめ近衛家流(近衛家と鷹司家)の子弟が門主をつとめる摂家門跡であったが、江戸初期以降は皇族が門主をつとめる宮門跡となった(幕末には再び近衛家の子弟が門跡となる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this instance, the hisashi has two more pillars each at the front and on its side; it is usually about 9 meters long at the front (six pillars) and about 7.2 meters long on its side (five pillars), while the hashirama of the hisashi in the kondo of Yamada-dera Temple is 5.4 meters at the front and 3.6 meters on its side like that of a moya, misaligning the layout line across the moya and the one across Hisashi. 例文帳に追加
この場合、庇は柱が2本ずつ増えて正面5間(柱6本)、側面4間(柱5本)となるのが普通であるが、山田寺金堂の場合は、庇の柱間も身舎と同じ正面3間、側面2間で、身舎と庇の柱筋が合っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Beneath the closing sentence was written the position, rank and name (in that precise order) of the official who issued the document, and on the line under it was the date it was issued (In the cases of a Daijokanpu, the rank and name of the Benkan (Daijokan official) is written on the upper part, and the name of the scribe is placed under it, as required by the Ritsuryo system). 例文帳に追加
書止の次の行には実際の発給担当者の位署が官職・位階・姓名の順に従って記載され(太政官符の場合は、行の上部に弁官、下部に史(律令制)の位署がなされた)、その次の行に発給された年月日が記載された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a representative failed, his group was deemed to lose the dispute and he was dragged around the city or decapitated as punishment for trying to deceive God, or in extreme cases, he was torn apart into five pieces (hands, legs and head) and several mounds under which the torn pieces of mortal remains were buried were built in a line and defined as boundaries. 例文帳に追加
もし、成功しなかった場合はその集団の敗北とされ、代表者は神を欺いた罰として引廻・斬首などになり、極端な場合には五体引き裂かれた上に引き裂かれたままの遺骸を埋めた塚を複数個設置してその線上を境界線とした例もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
② Whether the cash flow situations of the group are classified in accordance with the tightness of cash flow in line with the liquidity risk management policies of the group, and the provisions concerning the management method, reporting method, and settlement method for each time period classified as such are established subject to the approval of the board of directors, etc. 例文帳に追加
②グループの流動性リスク管理の方針に沿って、グループの資金繰りの状況をその資金繰りの逼迫度に応じて区分し、各区分時における管理方法、報告方法、決済方法等の規定を取締役会等の承認を得た上で整備しているか。 - 金融庁
But in case of Seshu, they could not take over the government position until the specialized skill of each clan was handed down to them through generations, so there was a possibility of losing it unless they were skilled enough even though they were from the family line that had been in the government position for generations. 例文帳に追加
ただし、世習の場合はそれぞれの氏族が持つ特定の技能を世代を超えて継承されることで初めて官職を世襲することが可能になるものであり、何代も特定の官職を継承してきた家柄でもその能力を満たせなくなればその地位を失う可能性はあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Text is given in shinsho-tai style of classical Chinese, is opened by an expression 'sakan kudasu' ('ukan kudasu' if it is an edict made by the ubenkan), then is followed by an address (only names of province and temple are noted), then by a header (a summary of the text) in the next line and finally by the text. 例文帳に追加
書式は漢文体真書体で、まず「左弁官下(くだす)」という書出(「右弁官下文」であれば、「右弁官下」となる)から始まり、その下に宛所(「○○国」・「○○寺」とのみ記される)が書かれ、続いて次行に「応~事」という形式の事書(文書の主旨)を書いた後に官宣旨本文が記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Upon receiving a report from Yajiro SHINAGAWA, Chief Secretary, that the progress of the battle was disadvantageous to the government army and a report from Major General Iwao OYAMA that Satsuma army might storm into Kumamoto, Sangun YAMAGATA in Kumamoto Castle hastily sent the 4th brigade, which was a reserve troop stationed in Kumamoto Castle, to the battle line. 例文帳に追加
熊本城にいた山県参軍は品川弥二郎大書記官からの官軍苦戦の報告と大山巌少将からの薩軍が熊本に突出する虞れがあるとの報告を聞き、急遽熊本城にあった予備隊第4旅団を戦線に投入するありさまであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the original ritsuryo system, governmental affairs were processed in order, from the upper rank, following the line of governance, so departments near the bottom of the bureaucratic organization merely did paperwork, and their decision-making was ultimately done by the emperor through upper organizations. 例文帳に追加
本来の律令制は政務を上から順番に統属関係にのっとった形で処理するため、官僚機構において底辺にちかい部署はただ事務処理を行なうのみであり、その意思決定は上位機構をへて最終的には天皇が裁断するものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Documents handed down to the present include the book published in 1803 by Hokiichi HANAWA, who revised old books of Momijiyama Library, old school textbooks and so on, and manuscripts of Kanazawa Library book line written in 1304 by Sadaaki KANESAWA who revised Sadafusa YOSHIDA's books. 例文帳に追加
いま伝わるものとしては、塙保己一が紅葉山文庫本・学問所古本などをもって校訂を加え1803年(享和2年)に出版した刊本をはじめ、写本としては1304年(嘉元2年)、金沢貞顕が吉田定房の本をもって校訂した金沢文庫本系のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even today there are only three tunnels in all lines except for the section designated as a second-class railway business (Kobe Rapid Transit Railway), and moreover, two of them serve as entrances toward underground lanes, one between Saiin and Kawaramachi and the other, near Tenroku; therefore, Senri Tunnel on the Senri Line is the only tunnel that in fact has a beginning and an end. 例文帳に追加
現在でもトンネルは第二種鉄道事業区間(神戸高速鉄道)を除くと全線で3か所しか存在せず、そのうち2か所は西院~河原町間と天六付近の地下線へ通じる入口で、出入口がある純粋なトンネルは千里線の千里トンネルただ一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nagaokakyo City and Hankyu Corporation reached an agreement in November 2005 to construct a new station on the crossover point of this Hankyu line and the second outbound belt highway (Kyoto Jukan Expressway (or Trans Kyoto Expressway) that bypasses National Route 478; in the planning stage) between Oyamazaki Station and Nagaoka-tenjin Station (However, the commencement and inauguration dates are yet to be determined). 例文帳に追加
大山崎~長岡天神間の京都第二外環状道路(国道478号線バイパス高速道路の京都縦貫自動車道。計画中)との交差地点に新駅を設置することが長岡京市と阪急電鉄の間で2005年11月に合意された(但し、着工、開業予定などは未定)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This idea was proposed by a group of officials in the early 1990's, but it can be said that the possibility is very low because users would have to cross the runway (which in turn crosses over the Ina-gawa River) via a subway train and the line would have to make a big detour, and thus a huge construction expense would be required (while no realistic proposal about, for example, the construction force and financing has been made). 例文帳に追加
1990年代に入り一部筋から構想が持ち上がったが、猪名川を渡ったり滑走路を地下線で横断する必要があり大回りで建設費もかさむことから実現性の薄い構想といえる(建設主体や資金の手当てなどの現実的な案はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, a reasonable cost and time period for conducting research on the land prior to constructing a subway line, as required by the Law for the Protection of Cultural Properties, must be scheduled when a subway is constructed in an open-cut method, since buried cultural properties exist under the ground in many areas of urban Kyoto. 例文帳に追加
しかし、京都の市街地の多くの地下には埋蔵文化財が存在し、その場所に開削工法による地下鉄工事を行う際には、文化財保護法によって事前の発掘調査が義務づけられており、それにかかわる経費と期間を予定しておかねばならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The number is less than the approximate 15,192 of Okubo Station (Kyoto Prefecture) and approximate 9,570 of Ogura Station (Kyoto Prefecture) on the Kintetsu Kyoto Line, which runs in the western part of Uji City, and there is doubt as to whether it could be referred to as a representative station of Uji City, but this station and Keihan Uji Station do function as gateways for sightseeing in Uji. 例文帳に追加
宇治市西部を走る近畿日本鉄道近鉄京都線の大久保駅(京都府)の約15,192人や、同小倉駅(京都府)の約9,570人より少なく、宇治市の代表駅と言えるかは疑問であるが、宇治観光の玄関口としては当駅や京阪宇治駅が機能している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although initially targeted for the winter of fiscal year 2005, its opening was delayed because of a delay in the urban redevelopment work in the area around the new station, and because of the work to expand the Kuzekitachaya section of the planned urban road (part of the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201), which is to run under the site of the new station. 例文帳に追加
当初2005年度冬の開業を目指していたが、新駅周辺の都市再開発事業の遅れの影響や、新駅の地下をくぐり抜ける都市計画道路久世北茶屋線(京都府道201号中山稲荷線の一部)の拡張工事を受け、開業は延期となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, concerning the Shinkansen lines, the prospect of realizing a through operation is considered small for the following reason in addition to the reasons described above: Each Shinkansen line is operated by a separate company, in contrast to the era of Japan National Railways (JR Tokai has decided that 16-car trains must be used for a through operation). 例文帳に追加
しかしながら、新幹線については前述の理由に加え、国鉄時代と違い別会社の運行となっており、実現の可能性は低いと見られている(JR東海側の意向により、16両貫通の編成で無い限りは同社の路線への乗り入れは不可となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, this path is known as Kirara-zaka Slope, but there are other theories which say that Kirara-zaka Slope indicates Manshuin-michi Road (the portion of the Takano Shugakuin-Yamabana Line of Kyoto Prefectural Route 104), which was also a road used by the ascetics, in Ichijo-ji, Sakyo Ward, Kyoto City or the road approaching Manju-in Temple. 例文帳に追加
現在ではこの登山道が雲母坂として知られているが、具体的場所については同じくこの行者道の一部であった京都市左京区一乗寺(京都市)の曼殊院道(京都府道104号高野修学院山端線部分)や、曼殊院参道とする説などもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the traditional sense of the regency, only an infant emperor's maternal grandfather and his relatives had the right to take the post of regent, and then the post of chancellor or court noble, but after the cloistered government was formed, it was officially recognized that the posts of regent and chancellor were to be passed down from generation to generation only within Yorimichi's line in the Northern House of the Fujiwara clan. 例文帳に追加
古典的理解での摂関政治では、幼帝の外祖父とその血縁者のみが摂政、後に関白や公卿の権利を持っていたが、院政の成立後には藤原北家頼通流にのみ摂政・関白職が世襲されることが公認される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is often said that the origin of the words in Kimigayo is the "Kokin-Wakashu" (Volume seven of Kokin-Wakashu, gaka (celebration poetry), first waka, title not known, author not known, Kokka Taikan (Comprehensive National Poems - No. 343), but, the first line of the text in Kokinshu is "Wagakimiha (literally, 'my lord')" which does not coincide completely with the presently adopted form. 例文帳に追加
歌詞の出典はしばしば『古今和歌集』(古今和歌集巻七賀歌巻頭歌、題しらず、読人しらず、国歌大観番号343番)とされるが、古今集のテクストにおいては初句を「わが君は」とし、現在採用されているかたちとの完全な一致は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Chilgok County, Gyeongsang buk-do Prefecture, Korea, a large village of Wakan (waegwan) still exists, also representing the station name of Gyeongbu Line, the interchange name of Gyeongbu motor way, and the location of Chilgok County Office, all of which were named because the place was once the army provisions storage in the Bunroku-Keicho War. 例文帳に追加
大韓民国慶尚北道漆谷郡に倭館(ウェグァン)邑が現存し、京釜線の駅名と京釜高速道路のインターチェンジ名、漆谷郡庁所在地にもなっているが、これは文禄・慶長の役で日本軍の兵糧集積所であったために付けられた地名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this method for measuring the quantity of charge and the mass of the toner particle, a single toner particle supply device having an electrode having an average diameter width of the toner particles is used to aligningly deposit the toner particles in one layer and one line on the electrode by impressing a voltage.例文帳に追加
上記トナー粒子の電荷量および質量を測定する方法において、トナー粒子の平均径幅の電極を有し、電圧を印加することにより該電極上にトナー粒子を1層1列に整列付着させる単一トナー粒子供給装置を用いる。 - 特許庁
The method contains maintenance of pressure bias between anode exhaust and cathode exhaust of a fuel cell stack so as to keep hydrogen density in a mixture gas at a level lower than a given percentage in case the anode exhaust gas is bled from the anode exhaust line and mixed with cathode exhaust gas.例文帳に追加
その方法は、アノード排気ガスがアノード排気ラインからブリードされ、カソード排気ガスと混合される場合に、混合ガス中で水素濃度を所定の百分率より低く維持するように、燃料電池スタックのアノード排出とカソード排出の間の圧力バイアスを維持することを含む。 - 特許庁
The human antibody enzyme is an antibody enzyme containing a polypeptide encoded with a human reproductive cell line gene in which a serine residue, an aspartic acid residue and a histidine residue are three-dimensionally structurally and adjacently present in a three-dimensional structure of an antibody predicted from an amino acid sequence.例文帳に追加
本発明のヒト抗体酵素は、アミノ酸配列から予測される抗体の立体構造中に、セリン残基、アスパラギン酸残基およびヒスチジン残基が立体構造上近接して存在するヒト生殖細胞系列遺伝子によりコードされるポリペプチドを含む抗体酵素である。 - 特許庁
Video data for an area is obtained that is variable consecutively between a range where the entire effective range of CCD imaging device 1 is captured and a range of effective number of pixels by reading signals recorded in the dual port line memory 6 consecutively in synchronism with video clock.例文帳に追加
デュアルポートラインメモリ6に記録された信号を、ビデオクロックに同期して連続的に読み出すことで、CCD撮像素子1の有効範囲を全て取り込んだ範囲から、ビデオ信号の有効画素数の範囲までの間で連続的に可変する領域の映像データを得る。 - 特許庁
The ferroelectrics capacitor 20 comprises a first signal electrode 12, a second signal electrode 16 arrayed in the direction across the first signal electrode 12, and a ferroelectrics layer 14 provided in a line along the first signal electrode 12 or the second signal electrode 16.例文帳に追加
強誘電体キャパシタ20は、第1信号電極12と、第1信号電極12と交差する方向に配列された第2信号電極16と、第1信号電極12または第2信号電極16に沿ってライン状に配置された強誘電体層14と、を有する。 - 特許庁
Each buffer receives a flyback compensation signal generated from the other of the pre-drivers and the buffer using the flyback compensation signal is in operation to cancel a flyback voltage effect induced in the buffer by a line driver signal applied to the primary coil.例文帳に追加
各バッファは該プレドライバのうちの他方の1つから発生されたフライバック補償信号を受取り、該バッファは該フライバック補償信号を使用して他方のバッファによって一次コイルへ印加されたラインドライバ信号によってそのバッファ内に誘起されるフライバック電圧効果を相殺すべく動作する。 - 特許庁
To provide polybutylene terephthalate resin monofilament that has reduced filament breakage in the production line with the production efficiency increased and has improved quality because of increased uniformity in strength and thickness, when the polybutylene terephthalate resin monofilament is produced from the polymer formed through the continuous polymerization process.例文帳に追加
連続重合法により得られたポリブチレンテレフタレート系樹脂を成形してなるモノフィラメントにおいて、製造ラインでの糸切れが抑制されて、生産効率が向上すると共に、強度や太さが均一で、良好な品質を有するポリブチレンテレフタレート系樹脂モノフィラメントを提供する。 - 特許庁
In the propylene oxide recovery system through the extractive distillation process, a process step where oxygen-containing compounds including propylene oxide dimer, trimer oligomers, more high-molecular oligomers and polymers that accumulate in the extracting agent is inserted into the circular line for the extraction agent.例文帳に追加
抽出蒸留法によるプロピレンオキサイドの回収システムにおいて、抽出剤中に蓄積する上記プロピレンオキサイドの二、三量体オリゴマー、より高分子量のオリゴマー並びにポリマーを含むことのある含酸素化合物を除去する工程を該抽出剤の循環ライン中に設ける。 - 特許庁
In 2002, the Law for the Welfare of Mothers with Dependents and Widows and related laws were amended. In line with these laws, support for fatherless families emphasizes independence and employment. The government is implementing comprehensive measures to support independence, such as (i) childrearing and daily life support, (ii) employment support, (iii) measures to ensure childrearing expenses, and (iv) economic support.例文帳に追加
母子家庭に対する支援については、2002(平成14)年に母子及び寡婦福祉法等が改正され、自立・就業に主眼を置いて、①子育て・生活支援策、②就業支援策、③養育費の確保策、④経済的支援策といった総合的な自立支援策を展開している。 - 厚生労働省
The burden ratio of patients aged 70 to 74 under the special measure (10%) will be revised to the original burden ratio (20%), starting from those who reach the age of 70 in 2014, and the high-cost medical care benefit will be also revised in line with such revision of burden ratio; we will make necessary modifications to the screening system and payment organization, etc.例文帳に追加
70~74歳までの患者負担特例措置(1割負担)について、平成26年度に新たに70歳になる者から本来の2割負担とする見直し及びこの見直しと併せて行う高額療養費の見直しを行う場合に必要な審査支払機関等のシステム改修等を行う。 - 厚生労働省
Therefore, the schools of Hokke Sect line and religious groups which intend to succeed these Nichiren's words insist that the punishments exist at present and the reward and punishment for the person who libels the Hoke-kyo Sutra or Namu Myoho Renge-kyo Sutra and the person who admires it will be shown clearly in accordance with the logic in the Hoke-kyo Sutra. 例文帳に追加
したがって、これら日蓮の遺訓を汲む法華系宗派や教団では、罰は現前として存在し、法華経あるいは南無妙法蓮華経を誹謗する者と、讃嘆する者との賞罰は、法華経の経文に示される道理で、現証に照らして明白如実に顕れるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He tried to rebuild Shingon sect, but naturally, higher and lower priest factions revolted against his hard-line measures and were bitterly confronted Kakuban, and finally in 1140, they went on a rampage to conduct a raid on Kakuban's living place, Mitsugonin Temple, in the precincts of Kongobuji Temple to burn it, and banished him from Kongobuji Temple. 例文帳に追加
真言宗の建て直しを図るが、この強硬策に当然に反発した上下の僧派閥は覚鑁と激しく対立、遂に1140年、覚鑁の自所であった金剛峯寺境内の密厳院を急襲してこれを焼き払ったうえ金剛峯寺追放という凶行に出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Printed books such as 'The Tale of Genji with illustrations,' 'Shusho (headnote) The Tale of Genji,' and 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' were the mixed text of the 'Aobyoshibon' line of the Sanjonishi family in a broad sense, which was the most dominant in those days, along with 'Kawachibon' and 'Beppon.' 例文帳に追加
「絵入源氏物語」、「首書源氏物語」、「源氏物語湖月抄」といった版本の本文は当時最も有力であった広い意味での「青表紙本」系統の三条西家系統の本文にさらに「河内本」や「別本」からの混入が見られる本文であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since Sui, from the Northern Dynasty line, unified China, Ju-gaku in early Sui was mainly northern learning, but in the era of Yo-dai (Emperor Yang), the two Ryu, Ryu Shaku and Ryu Gen appeared, and integrated northern and southern Ju-gaku by taking up "Interpretation Learning of Classical History" by Hi Kan and creating Giso for southern learning annotations. 例文帳に追加
北朝系の隋が中国を統一したので、隋初の儒学は北学中心であったが、煬帝の時、劉シャク(りゅうしゃく)・劉炫(りゅうげん)の二劉が出、費カンの『尚書義疏』を取りあげたり、南学系の注に義疏を作ったりして南北の儒学を総合した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note also that a single backslash followed by a newline is interpreted as those two characters as part of the string, not as a line continuation.When an "r" or "R" prefix is used in conjunction with a "u" or "U" prefix, then the uXXXX escape sequence is processed while all other backslashes are left in the string.例文帳に追加
また、バックスラッシュの直後に改行がきても、行継続を意味するのではなく 、それら二つの文字として解釈されるので注意してください。 "r" および "R" 接頭文字を "u" や"U" と合わせて使った場合、uXXXX エスケープシーケンスは処理されますが、その他のバックスラッシュはすべて文字列中に残されます 。 - Python
Oiwa-kaido road was a route of Tokaido Gojunana-tsugi (57 stations in Tokaido Road) which directly led from Edo area to Osaka without passing through Kyoto, as a part of Otsu-kaido road (which currently is a Shiga prefectural road and the Otsu-Yodo Line which is Kyoto Prefectural Road No. 35) and, in addition, it is said that this road was part of a route for Hyakuya-gayoi (one-hundred-night visiting) of Fukakusa no Shosho. 例文帳に追加
大津街道(滋賀県道・京都府道35号大津淀線)の一部として、江戸方面から京都を通らずに大阪へ直行する東海道五十三次東海道五十七次のルートであったほか、深草少将の百夜通いのルートとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The part 105 searches the route in cooperation with information stored in a public-transportation-facility-information storage part 102, and it searches a line route for a bus or a railroad usable for being moved up to the location of the shop from the location of the portable telephone 150.例文帳に追加
このとき、経路探索部105は、公共交通機関情報格納部102に格納されている情報を連携させて上記経路を探索し、携帯電話150の位置から店舗の位置まで移動するために利用可能なバスや鉄道の路線経路を探索する。 - 特許庁
The CPU 16 of the MMR 1 and an SQC 5 checks received data of MMRs received from a transmission line in order, checks the operation bit when the clock still has a last value and there is MMR with communication abnormality, and decides that the MMR is in a trip state when the operation bit is OFF.例文帳に追加
MMR1やSQC5のCPU16は、伝送線4から受信した各MMRの受信データを順次チエックし、クロックビットが前回値のままの通信異常のMMRが存在するとき、その稼動ビットをチエックし、稼動ビットがOFFであれば当該MMRがトリップ状態と判定する。 - 特許庁
When a plurality of printing heads are mounted at a specified or wider angle θ1, θ2 to an orthogonal straight line with a paper conveying direction V, heat timing between the plural heads is adjusted and the number of nozzles in a single head and also the number of sets are adjusted in accordance with the mounting angle.例文帳に追加
複数の印刷ヘッドの取り付け角度が、用紙搬送方向Vに直交な直線に対してある一定以上の角度θ1,θ2で取り付けられた場合、その取付け角度に応じて、複数のヘッド間のヒートタイミングの調整、および、1ヘッド内でのノズル数、セット数の調整を行う。 - 特許庁
To reduce locational error in sealing with a funnel and suppress the aggravation of moldability due to the existence of an alignment part and the occurrence of a crack or the like, while realizing an alignment part appropriately capable of coping with long-distance from the seal edge face to a break line in a flat panel.例文帳に追加
フラットパネルにおけるシールエッジ面からブレイクラインまでの遠距離化に適切に対応できるアライメント部の構成を実現して、ファンネルとの封合時における位置決め誤差を可及的に低減させると共に、アライメント部の存在による成型性の悪化及びクラックの発生等を抑制する。 - 特許庁
In the case of decoding data, a start address of a designated start line is calculated from a count of the identification block and only required partial data can be decoded, then the decoding processing is executed at a high-speed in comparison with a conventional method that uses only the required partial data after decoding all the data.例文帳に追加
復号化をする際には、指定された開始ラインの開始アドレスを識別ブロックのカウントから算出し、必要な部分のみを復号化することができるため、全てのデータを復号化してから必要な部分のみを使用する従来の方法と比較して復号化処理が高速に実行できる。 - 特許庁
Two items are connected in the relation of "typical example" and "peripheral example" by conforming an asymmetric mathematical distance between two items to the two items, whereby clustering for determining the number of clusters or representatives of clusters in line with the human recognition model can be provided.例文帳に追加
2つのアイテム間に、2つのアイテム間の非対称な数理的な距離を対応付けて、2つアイテムを「典型的な例」と「周辺的な例」との関係で連結させるようにすることで、人間の認知モデルに即してクラスタ数やクラスタの代表が決定されるクラスタリングが実現する。 - 特許庁
The high temperature steam is introduced through a high-temperature steam feed line into the furnace area of the pyrolyzing and reforming furnace 2 and mixed with pyrolyzed gas in the pyrolyzing and reforming furnace 2 and steam reforming reaction of a carbon compound is started and advanced in the pyrolyzing and reforming furnace 2.例文帳に追加
高温水蒸気は、高温水蒸気供給ラインを介して熱分解・改質炉の炉内領域に導入され、熱分解・改質炉内の熱分解ガスと混合し、炭素化合物の水蒸気改質反応が、熱分解・改質炉内で生起し且つ進行する。 - 特許庁
The signal change of the signal transmitted to a transmitting means 2 is detected, the level of the signal is reproduced in response to the kinds of the detected transmitting signal groups 101, and a synthetic signal a103 is synthesized, thus restraining the deterioration and blunting of the signal during the transmission in the transmission line 3.例文帳に追加
送信手段2に送信された信号の信号変化を検出し、検出された送信信号群101の種類に応じて、信号のレベルを再生し、合成信号a103を合成することで、伝送路3を伝送中の信号の劣化、なまりを抑えられる。 - 特許庁
The body part 10 is divided by a plane including an axial line of the duct portion 11, and is integrally assembled by engaging an engagement claw 10C with an engagement hole 10D while the duct 20 is accommodated in accommodation recesses 11Aa, 11Ba formed in the duct portion 11.例文帳に追加
本体部10は、ダクト部分11の軸線を含む平面で分割されていて、ダクト部分11に形成された収容凹部11Aa、11Ba内にダクト20を収容した状態で係合爪10Cと係合孔10Dとを係合させることにより一体的に組み付けられる。 - 特許庁
The game control means executes the game control to give a specific game value when the distinguishing information respectively displayed in a stopped state in plural variable display regions and produced display regions have a specific combination mode of distinguishing information on a predetermined effective line.例文帳に追加
遊技制御手段は、複数の変動表示領域と演出表示領域の各々に停止状態で表示された識別情報が、予め設定された有効ライン上において特定の識別情報の組合せ態様となった場合に、所定の遊技価値を付与可能とする遊技制御を行う。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|