| 意味 | 例文 |
Note thatの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2081件
Article 219 A Commission Official shall, when he/she has executed questioning, inspection, retention, official inspection, search, or seizure under the provisions of this Chapter, prepare a record, show it to a person he/she questioned or an observer, affix a signature and seal on it, and make such persons affix a signature and seal on it; provided, however, that, when the person he/she questioned or an observer does not or cannot affix a signature and seal on the record, it would be sufficient to append a note to that effect. 例文帳に追加
第二百十九条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをしたときは、その調書を作成し、質問を受けた者又は立会人に示し、これらの者とともにこれに署名押印しなければならない。ただし、質問を受けた者又は立会人が署名押印せず、又は署名押印することができないときは、その旨を付記すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 92-2 In committing the accused to a penal institution pursuant to the provisions of Article 98 of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 343 of the Code, it shall be sufficient to show the accused a copy of a detention warrant which shows the sentence rendered, the date on which the judgment was pronounced, and the court that pronounced the judgment, to which the presiding judge has affixed his/her seal of approval and certified that the contents have been verified in a supplementary note. 例文帳に追加
第九十二条の二 法第三百四十三条において準用する法第九十八条の規定により被告人を刑事施設に収容するには、言い渡した刑並びに判決の宣告をした年月日及び裁判所を記載し、かつ、裁判長又は裁判官が相違ないことを証明する旨付記して認印した勾留状の謄本を被告人に示せば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, we should note that the FSF report does not call for uniform disclosure in line with leading disclosure practices. I understand that it allows for flexible measures, such as changing the level of detail required according to the extent of exposure and adopting a two-stage disclosure in which the key points are presented when the financial results are announced and detailed data is disclosed later through IR materials, disclosure documents, etc. 例文帳に追加
ただし、このFSFの報告書は、先進的な開示事例に沿った画一的開示を求めるものではございませんで、エクスポージャーの大きさによって、開示の詳細さの程度に差をつけることや、決算発表時においてポイントを示し、後にIR資料やディスクロージャー誌等において詳細な情報を開示する、といった柔軟な対応も想定されているものというふうに考えられます。 - 金融庁
Note: In relation to the reliability of financial reporting, IT cannot be disregarded in any discussion of today's corporate environments, and given that fact, the IT environment that has a significant impact on the financial reporting process and the Use or controls of IT built into the financial reporting process itself must be taken into account and component of internal control required to ensure the reliability of financial reporting must be established. 例文帳に追加
(注) 財務報告の信頼性に関しては、ITを度外視しては考えることのできない今日の企業環境を前提に、財務報告プロセスに重要な影響を及ぼすIT環境への対応及び財務報告プロセス自体に組み込まれたITの利用及び統制を適切に考慮し、財務報告の信頼性を担保するために必要な内部統制の基本的要素を整備することが必要になる。 - 金融庁
(Note 2) It should be kept in mind that business which is conducted by a financial institution authorized under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions (financial institutions that provide trust business), and in which the acts specified in Article 2(8)(xiv) and (xv) of the FIEA (limited to those acts where the money or other property specified in these provisions is held as trust property) are conducted, is not subject to this. 例文帳に追加
(注2)金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第1条第1項の認可を受けた金融関(信託兼営金融機関)が行う業務のうち、金商法第2条第8項第14号及び第15に掲げる行為(これらの規定の金銭その他の財産を信託財産として所有して行うのに限る。)を行う業務に関するものは、対象とならないことに留意する。 - 金融庁
In order to measure the effect of informatization on productivity, it is necessary to have an accurate grasp of output in each industry. It is difficult, however, to grasp qualitative improvements centered on the service industry, and there is a possibility that these evaluations of productivity are inadequate.7There is thus a need to take note that there continues to be a wide range of matters for investigation in comparing productivity trends at the industrial level.例文帳に追加
もっとも、情報化の生産性効果を測定するためには、各産業のアウトプットを正確に把握することが必要であるが、サービス業を中心にその質的向上を把握することは困難であり、生産性の評価が適切でない可能性があることから7、産業レベルにおける生産性動向の比較には引き続き検討する余地が大きいことに留意するべきである。 - 経済産業省
In addition, individual business processes that have a high degree of materiality (as described below) may be included in the scope. Instead of two-thirds of total sales on a consolidation basis, a certain ratio may be applied to aggregated sales (before elimination of inter-company transactions). For this certain ratio, if that location or business unit was in the assessment scope as a material location or business unit in the previous fiscal year, and if it is confirmed that a) the assessment result indicated effective internal control over that location in the previous fiscal year, b) there were no material changes in the design of internal controls over that location or business unit, c) among the material locations and business units, it is not a particularly material location or business unit, e.g. it is not a core company in the group, then that location or business unit could be excluded from the assessment scope. In that case, as a result, the certain ratio may be less than 2/3 of consolidated sales, etc. to some extent (Note 3) As sales amounts of affiliated companies are not included in a company's consolidated sales, the management cannot use the certain ratio of consolidated sales for affiliates. Instead, the management should evaluate the degree of the affiliate's impact on the company's financial statements and determine whether the affiliate should be deemed to be in the scope or not based on its financial statement. 例文帳に追加
この一定割合については、当該事業拠点が前年度に重要な事業拠点として評価範囲に入っており、イ)前年度の当該拠点に係る内部統制の評価結果が有効であること、ロ)当該拠点の内部統制の整備状況に重要な変更がないこと、ハ)重要な事業拠点の中でも、グループ内での中核会社でないなど特に重要な事業拠点でないことを確認できた場合には、当該事業拠点を本年度の評価対象としないことができると考えられる。その場合、結果として、売上高等の概ね2/3を相当程度下回ることがあり得る。 - 金融庁
iii. Said lamp unit in a quantity of 2 or 4 units may be installed on the said 4-meter straight line with its center matching the said orthogonal cross point and intersecting the extended line of runway centerline at the point prescribed under "i" (excluding the orthogonal cross point) symmetrically against said centerline and with approximately equal spacing. Note that the number of said lamp units shall be equal to that of said 4-meter section of the straight line with its center matching the orthogonal cross point on the 30-meter long straight line that crosses the extended line of a runway centerline. 例文帳に追加
(三) (一)の地点(直交点を除く。)で滑走路中心線の延長線に直交する長さ約四メートルの直線でその中心がその交点と一致するものの上に滑走路中心線の延長線に対し対称、かつ、ほぼ等間隔に二個又は四個設置することができる。ただし、(二)において直交点を中心に滑走路中心線の延長線に直交する長さ約三十メートルの直線上直交点を中心に四メートルの部分に設置する灯数と同数であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
We note that, under the final rule, issuers that proceed to step three but are unable to determine whether their conflict minerals originated in the Covered Countries, came from recycled or scrap sources, or financed or benefited armed groups in those countries are required to provide a Conflict Minerals Report, but that report does not have to be audited for the first two years following the rule’s adoption for all issuers and the first four years for smaller reporting issuers.例文帳に追加
第3ステップに進むが、紛争鉱物が対象国を原産国とするか、再生利用品もしくはスクラップ起源であるか、それらの国の武装集団の資金源となった、またはこれらに利益をもたらしたかどうかを判断できない発行人は、紛争鉱物報告書を作成することは求められるが、我々は、最終規則に基づき、すべての発行者に関して規則採択後の最初の2年間、小規模な報告企業に関しては最初の4年間、その報告書の監査を受ける必要はないと指摘する。 - 経済産業省
4. The Ministers are pleased to note that, even before the entry into force of the Agreement, the private sectors of both countries have been exploring new trade and investment opportunities in various fields. The Ministers expect that, with the entry into force of the Agreement, these activities of the private sectors will be further accelerated and contribute to enhancing the economic ties of both countries. The Ministers also stressed that the Agreement constitutes a solid basis for the strategic partnership between Japan and Malaysia. 例文帳に追加
4. 両国の閣僚は、両国の民間部門が、この協定の発効前から、様々な分野において新たな貿易・投資の機会を探求してきたことに、喜びを持って留意する。両国の閣僚は、この協定が発効することにより、このような民間部門の活動が更に加速し、両国間の経済関係の強化に貢献することを期待する。両国の閣僚は、この協定は、日本とマレーシアとの間の戦略的パートナーシップのための強固な基礎を築くものであることを強調した。 - 経済産業省
A learning system includes a terminal management device that transmits a display command for showing teaching material data to be displayed on a plurality of learning terminal devices, and the plurality of learning terminal devices having a teaching material area for displaying teaching material data shown by the display command and a note area enabling data input and data display.例文帳に追加
複数の学習用端末装置に表示させる教材データを示す表示コマンドを送信する端末管理装置と、前記表示コマンドに示された教材データを表示する教材領域と、データ入力およびデータ表示が可能なノート領域とを有する前記複数の学習用端末装置と、を備える、学習システム。 - 特許庁
Thus, the applicant, when reserving the prescribed service, is not required to print and to make a note on the reservation information such as the reservation number, and an operator is not required to manually input the reservation number or the like into a reservation collating device during reference of the reserved contents, so that an input error or an operation error is eliminated to improve the work efficiency.例文帳に追加
これにより、所定のサービスを予約した際に予約者は予約番号等の予約情報を印刷したりメモする必要がなくなるとともに、予約内容の照合等の際にその予約番号等を予約照合装置にオペレータが手入力する必要がなくなるので、入力ミスや操作ミスがなくなり業務の効率を向上させることができる。 - 特許庁
The vending machine includes a decoration panel 35 which has an opening 40 and has a first attachment plate 62 provided on a rear side thereof and a paper money processor 50 which has a bank note slot 50c and is attached to a rear side of a front panel by tightening third screws to the first attachment plate so that a coin slot is exposed to the outside through the opening 40.例文帳に追加
自動販売機は、開口40を有し、裏面に第1取付板62を備える化粧パネル35と、紙幣投入口50cを有し、その貨幣投入口を開口40から外部に露出させる態様で第1取付板に第3ネジを締結することにより前面パネルの裏面に取り付ける紙幣処理装置50とを備えている。 - 特許庁
Note: Among the IT general control items (excluding those with particularly significant impacts on the reliability of financial reporting), for those items that have been indicated as effective in the previous fiscal year's assessment results, and have not undergone significant changes compared with the previous fiscal year's design, the management can record such fact and continue using the results of the previous year's the assessment of operation. 例文帳に追加
(注)IT全般統制の項目(財務報告の信頼性に特に重要な影響を及ぼす項目を除く。)のうち、前年度の評価結果が有効であり、かつ、前年度の整備状況と重要な変更がない項目については、その旨を記録することで、前年度の運用状況の評価結果を継続して利用することができる。 - 金融庁
The applicant wishing to use the right of conventional priority in relation to application on invention shall note that at submitting the application or within 2 months from the date of reception of application by the patent body and present the attested copy of first application not later than 16 months from the date of its submitting. 例文帳に追加
発明出願に係るパリ条約による優先権を主張しようとする出願人は,出願時に又は特許庁が当該発明出願を受理した日後2月以内に,その旨を申出るものとし,かつ,最初の出願の提出日後16月以内に当該最初の出願書類の認証謄本を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁
Regarding the relationship between the government (fiscal authorities) and the central bank, the independence of the central bank and a credible monetary policy underpinned by this notion are considered essential for any country today, in terms of maintaining price stability without being influenced by political factors. But at the same time, we should note that the government and the central bank complement each other. 例文帳に追加
まず、政府(財政当局)と中央銀行の関係について、中央銀行の政府からの独立性、それに裏付けられた信頼できる金融政策は、政治的要因に左右されず物価安定を図るという観点から今やどの国でも不可欠とされているが、同時に、政府と中央銀行は相互に補完する関係でもある。 - 財務省
Article 32-14 (1) Note that, with respect to said specified maintenance products, as any accident resulting from age-related deterioration thereof is likely to cause danger to other people, the owner of the specified maintenance products shall collect information related to the maintenance of the specified maintenance products and shall endeavor to maintain such products by conducting an inspection during the inspection period and the like. 例文帳に追加
第三十二条の十四 特定保守製品の所有者は、当該特定保守製品について、経年劣化に起因する事故が生じた場合に他人に危害を及ぼすおそれがあることに留意し、特定保守製品の保守に関する情報を収集するとともに、点検期間に点検を行う等その保守に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case the mobile equipment (PDA 21) of the opposite party operates with the internal battery, the mobile equipment (note PC 11) that operates with an external power supply makes an upper threshold level of a 'signal level range with satisfactory communication performable' set in the mobile equipment close to the lower threshold level and narrows down the 'signal level range with satisfactory communication performable'.例文帳に追加
通信相手のモバイル機器(PDA21)が内部バッテリーで動作している場合に、外部電源で動作するモバイル機器(ノートPC11)は、そのモバイル機器で設定されている「良好な通信が行える信号レベルの範囲」の上側のスレッシュレベルを下側スレッシュレベルに近づけ、「良好な通信が行える信号レベルの範囲」を狭める。 - 特許庁
(3) The Payment Fund, when a medical insurer that is presented a demand for Levy pursuant to the provisions of paragraph (1) does not pay the full amount of the Levy pertaining to said demand note or the delinquent charge pursuant to the provisions of the following Article by said specified due date, shall demand said collection from the Minister of Health, Labour, and Welfare or the prefectural governor, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 支払基金は、第一項の規定による督促を受けた医療保険者がその指定期限までにその督促状に係る納付金及び次条の規定による延滞金を完納しないときは、政令で定めるところにより、その徴収を、厚生労働大臣又は都道府県知事に請求するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For a page in Section 2 or 3, this section should note the POSIX.1 version(s) that the call conforms to, and also whether the call is specified in C99. (Don't worry too much about other standards like SUS, SUSv2, and XPG, or the SVr4 and 4.xBSD implementation standards, unless the call was specified in those standards, but isn't in the current version of POSIX.1.) 例文帳に追加
セクション 2 や 3 のページでは、このセクションでシステムコールや関数が準拠する POSIX.1 のバージョンと、C99 で規定されているかに触れるべきである。 (SUS, SUSv2, XPG などの他の標準規格や、SVr4 や 4.xBSD の実装標準については、説明しているコールがこれらの規格で規定されておりPOSIX.1 の現行バージョンで規定されていない場合以外は、あまり深く気にする必要はない。 - JM
This is related to the note by Jo Gen in "Yi wei", the surviving fragment of a book on Shinisetsu (isho) which was banned by Emperor Yodai of Sui and got scattered and lost, where 60 years, one cycle of the Oriental zodiac, were defined as 1 gen and 21gen as 1 bou, and it was suggested that, in a specified zodiac year every 1260 years (= 60 ' 21) thus calculated, a national-scale revolution (change of dynasty) would be carried out. 例文帳に追加
これは隋の煬帝により禁圧されて散逸した讖緯説の書(緯書)の逸文である『易緯』の鄭玄の注に、干支が一周する60年を1元(げん)といい、21元を1蔀(ぼう)として算出される1260年(=60×21)の辛酉(しんゆう)年に、国家的革命(王朝交代)が行われる(辛酉革命)という事に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Note 3) "Subsidiary" means a consolidated subsidiary set forth in Article 2, item 3 of the Regulation concerning Terminology, Forms and Method of Preparation of Consolidated Financial Statements, etc. (provided, however, that with regard to the "Foreign Holding Company, etc. Group," a consolidated subsidiary set forth in the regulation concerning consolidated financial statements adopted by such Foreign Holding Company, etc. only when the regulation is equivalent to the Japanese rules.) 例文帳に追加
(注2)「子会社」とは、連結財務諸表の用語、様式及び作成方法に関する規則第2条第3号に規定する連結子会社をいう。(ただし、同等の連結財務諸表規則を採用している「外国持株会社等グループ」の場合は、当該外国持株会社等が採用する当該規則における連結子会社をいう。) - 金融庁
(Note) The “average of reported values as specified under the ‘System for Publication of Over-the-Counter Quotations Regarding Corporate Bonds, etc. Intended for Individuals’ regarding the similar bond” shall be a simple average of values (simple yields) that are reported by reporting members to and published by the Japan Securities Dealers Association under this system. 例文帳に追加
(注)「類似の債券に係る「個人向け社債等の店頭気配情報発表制度」上の報告値の平均値」は、「個人向け社債等の店頭気配情報発表制度」に基づき日本証券業協会に報告・発表される、当該類似の債券に係る各報告会員の報告値(単利)を単純平均したものとする。 - 金融庁
Note however that the Haniwa (terra-cotta figurine) standing statue of an armed male currently owned by Tokyo National Museum was excavated from a site in the city of Ota in Gunma Prefecture, while the items excavated from the Higo Eta Funayama Tumulus, also owned by Tokyo National Museum, were excavated from a site in Tamana-gun in Kumamoto Prefecture, and finally the gilt bronze harness excavated from the Hyuga Province Saitobaru Tumulus, now owned by the Gotoh Art Museum, was excavated from Saito City in Miyazaki Prefecture. 例文帳に追加
なお、現在東京国立博物館が所蔵する埴輪武装男子立像は群馬県太田市、同じく東京国立博物館が所蔵する肥後江田船山古墳出土品は熊本県玉名郡、五島美術館が所蔵する日向国西都原古墳出土金銅馬具類は宮崎県西都市でそれぞれ出土したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The features of pronunciation of the Japanese language before the sixteenth century are passed on without change: the line of Ha is pronounced as fa, fi, fu, fe, fo, when singing the musical score of the Hichiriki instrument written in katakana as Shoga, for example by chanting the letters of the musical note to recite the melody, which implies that the whole style can be quite faithfully recreated. 例文帳に追加
篳篥のカタカナで記されている譜面を唱歌(しょうがメロディーを暗謡するために楽譜の文字に節をつけて歌う事)として歌うときにハ行の発音をファフィフフェフォと発音するなど16世紀以前の日本語の発音の特徴もそのまま伝えられており、全体的にもかなり忠実に再現されているのではないかということが推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note: For some programs this option may be the only way to obtain any detailed and/or realistic performance data because profiling the entire application may generate so much profiling data that the application becomes unusable or may even cause the application to crash.例文帳に追加
アプリケーションのスレッドのうちの一つが Root メソッドに入るまで、プロファイルデータは収集されません。 注意: アプリケーション全体のパフォーマンスをプロファイルすることで非常に多くのデータが生成され、アプリケーションを使用不能にしたりクラッシュを引き押したりする場合があるので、いくつかのアプリケーションでは、このオプションが詳細で実用的なパフォーマンスデータを得るための唯一の方法となります。 - NetBeans
The bag is characterized by providing a base panel 3 which can be horizontally placed in such a way that it is turned over upward and additionally turned reversely upside down to cover the top face part 6 of a bag body 1 and on which a portable information terminal instrument such as the note personal computer or the like is placed and is operable as a substitution of the desk.例文帳に追加
鞄本体1における前面部2等の周壁部の一部に上方へ捲り返して、さらに、表裏反転して鞄本体1の上面部6の上に被せるように水平に載置可能で、机の代用としてその上にノートパソコン等の携帯用情報端末器を置いて操作可能とした台板3を設けたことを特徴とする。 - 特許庁
A processing section 5 obtains note length train data from the music playing data inputted by the section 1, obtains a state train by Viterbi path search while referring to the data stored in the sections 3 and 4 and applying a hidden Markov model and generates estimated tone train data that are estimated to be the intended playing of a player.例文帳に追加
処理部5は、入力部1により入力された音楽演奏データから音符長列データを求め、リズムパターンモデル記憶部3及び音符長伸縮モデル記憶部4に記憶されたデータを参照し、隠れマルコフモデルを適用して、ビタビ経路探索により状態列を求め、演奏者が演奏を意図したと推定される推定音符列データを生成する。 - 特許庁
A breakdown of the numbers of consultations provided by councils by prefecture shows that in practice the number of consultations tends to increase in prefectures where the non-performing loan48) ratio is higher (weighted average of non-performing loans of regional and second-tier regional banks, credit associations and credit coops at their headquarters in each prefecture), and the role played by councils is higher (Appended Note 2-3-15).例文帳に追加
実際、都道府県別に、協議会の相談取り扱い案件数を見ると、不良債権48比率(各都道府県に本拠を置く、地銀・第二地銀・信金・信組の不良債権の加重平均)が高い都道府県ほど、取り扱い案件数が多いという傾向にあり、協議会の果たす役割が高くなっている(付注2-3-15)。 - 経済産業省
However, it is important to note that as domestic enterprises gradually respond to the shift from export to domestic demand-led recovery, they will increasingly move to tap into domestic demand by taking advantage of their local resources rather than simply relying on the external stimuli of exports and their production inducement effect. 例文帳に追加
ただし、ここで重要なことは、国内企業が次第に輸出から内需主導の景気回復へと舵を進めていくにつれて、各地域においても輸出やその生産誘発効果という外部からの刺激に依存するだけでなく、それぞれの地域資源を活用して国内需要を開拓していくような取組を進めていくことである。 - 経済産業省
In cases where a Financial Instruments Business Operator, etc., who has recognized the likelihood of becoming the target of an adverse disposition during the hearing process concerning the requirement for the submission of a report, requests that an opportunity be provided for an exchange of opinions (refer to Note 1) between senior supervisors (refer to Note 2) and senior officials of the business operator, and where the supervisory authorities intend to take adverse disposition that involves opportunities for hearings or explanations, an opportunity for an exchange of opinions about the facts that constitute the basis of the adverse disposition and their seriousness shall be granted before the notification of the said opportunity for hearings and explanations, unless it is necessary to take the said administrative disposition urgently. 例文帳に追加
金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告徴求に係るヒアリング等の過程において、自社に対して不利益処分が行われる可能性が高いと認識した金融商品取引業者等から、監督当局の幹部(注1)と当該金融商品取引業者等の幹部との間の意見交換の機会の設定を求められた場合(注2)であって、監督当局が当該金融商品取引業者等に対して聴聞又は弁明の機会の付与を伴う不利益処分を行おうとするときは、緊急に処分する必要がある場合を除き、聴聞の通知又は弁明の機会の付与の通知を行う前に、行おうとする不利益処分の原因となる事実及びその重大性等についての意見交換の機会を設けることとする。 - 金融庁
(Note 1) For the decision on "locations and business units that do not have a material effect on financial reporting," for example, this could be handled by treating any consolidated subsidiary which sum up less than 5% of total sales as not material, and excluding them from the scope of assessment. Keep in mind that the management should discuss this decision with the external auditor as needed, and is not required to apply a specific ratio automatically. 例文帳に追加
(注1)「財務報告に対する影響の重要性が僅少である事業拠点」の判断については、例えば、売上高で全体の 95%に入らないような連結子会社は僅少なものとして、評価の対象からはずすといった取扱いが考えられるが、その判断は、経営者において、必要に応じて監査人と協議して行われるべきものであり、特定の比率を機械的に適用すべきものではないことに留意する。 - 金融庁
Article 255-3 (1) A Modified Company shall, from the date of public notice under the provision of the paragraph (1) in the following Article until the last day of the period of the supplementary note attached to the public notice of the paragraph (1) in that Article pursuant to the provision of the paragraph (2) in that Article, keep a document or electromagnetic record stating or recording the content of a plan to modify contract conditions and any other matter specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance at the company's business offices or other offices. 例文帳に追加
第二百五十五条の三 変更会社は、次条第一項の規定による公告の日から同条第二項の規定により同条第一項の公告に付記した期間の最終日まで、契約条件変更計画の内容その他の内閣府令・財務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所又は各事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Note: In relation to the reliability of financial reporting, policies and procedures that have the potential to influence the contents of financial reports must ensure that operations are performed as intended by management. For this purpose, it is important to establish activities such as clear segregation of duties, checks and balances, continuous maintenance of records, timely physical inventory tabulation and other types of physical asset management, and appropriate analysis/monitoring of these activities at each level of the organization 例文帳に追加
(注) 財務報告の信頼性に関しては、財務報告の内容に影響を及ぼす可能性のある方針及び手続が、経営者の意向どおりに実行されていることを確保すべく、例えば、明確な職務の分掌、内部牽制、並びに継続記録の維持及び適時の実地検査等の物理的な資産管理の活動等を整備し、これを組織内の各レベルで適切に分析及び監視していくことが重要になる。 - 金融庁
In the confirmation, external auditors may perform procedures including the review of the internal control records described in Section 3(7)[1], C to F, of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting,” querying of the management and appropriate managers or responsible personnel, or other procedures. However, they should note that if they have already examined the existence of business processes that have a significant impact on the financial reporting while in the process of the Financial Statement Audit, the result of such an examination may be used. 例文帳に追加
この際、監査人は、「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の内部統制の記録の閲覧や経営者及び適切な管理者又は担当者への質問等により確認を行うが、財務諸表監査を通じて、財務報告に重要な影響を及ぼす業務プロセスの存否に係る検証が既に行われている場合には、その利用が可能であることに留意する。 - 金融庁
In response, Japan stated that: (i) these were measures approved under the WTO Agreements; and (ii) since the special tariffs imposed by China were invoked against Japanese products alone, they were in contravention of Article 1.1 of the JapanPart II Chapter 7 Safeguards 363 China Trade Agreement (most favored nation treatment); and (iii) the measures imposed by China were not in accordance with the rules of the WTO, in which China applied to join (Note: China acceded to the WTO on December 11, 2001). Japan therefore requested that the special tariffs be revoked.例文帳に追加
これに対して我が国は、①当該措置はWTO協定の関連規定により認められた措置である、②中国側の特別関税措置は我が国の製品のみを対象とするものであり、日中貿易協定第1条1項(最恵国待遇)違反に違反する、③中国側の措置は加盟を直前に控えたWTOの関連協定上も認められない(注:中国は同年12月11日にWTOに加盟)として、同措置の撤回を要求した。 - 経済産業省
In this regard, we note that one commentator asserted that a conflict mineral should not be considered “intentionally added” by an issuer “if it is present in a sub-component acquired by the issuer based on a unilateral decision of the supplier or a sub-contractor, or a party further upstream in the supply chain.” We disagree.例文帳に追加
この点に関して我々は、ある紛争鉱物が「供給業者または下請業者、あるいはサプライチェーンのさらに上流にある当事者の一方的判断に基づいて発行人が取得した従属部品の中に存在している場合」には、その紛争鉱物は、その発行人によって「意図的に加えられた」と見なすべきではないと、ある意見提出者が主張していたことに着目している。我々は、この意見には賛成しない。 - 経済産業省
Regarding the internal controls over the period-end financial reporting processes, external auditors should note that it is efficient and effective to evaluate its operation status at an early date, based on the previous year’s operation, on the premise that appropriate additional procedures would be performed when there are significant changes to the internal controls before the fiscal-year end date. This is because (1) identified deficiencies, if there are any, should be corrected at an early date, so that appropriate period-end financial reporting processes would be secured before the fiscal year end date; and (2) it is considered that the evaluation of the operation of internal controls over the period-end financial reporting processes is largely overlapped with the evaluation process for internal controls in the Financial Statement Audit. 例文帳に追加
なお、決算・財務報告プロセスに係る内部統制の運用状況の評価については、当該期において適切な決算・財務報告プロセスが確保されるよう、仮に不備があるとすれば早期に是正が図られるべきであり、また、財務諸表監査における内部統制の評価プロセスとも重なりあう部分が多いと考えられることから、期末日までに内部統制に関する重要な変更があった場合には適切な追加手続が実施されることを前提に、前年度の運用状況をベースに、早期に実施されることが効率的・効果的であることに留意する。 - 金融庁
"Hanzei" originally meant 'paying half of the tax' and thus meant, at that time, absolving peasants of half of their customs or taxes; however, in the period of the Northern and Southern Courts, "Hanzei" was used to mean that half of the customs or taxes on the manors and lands under the control of the feudal government were submitted to the troops in order for provincial constables to cover military expenditure and provisions locally, and the first hanzei law was enforced by the feudal government in 1352 (Note that "Hanzei" was also used to mean absolving peasants of half of their customs or taxes in the Northern and Southern Courts period and the Muromachi period). 例文帳に追加
元来、半済とは「年貢の半分を納付する」という意味より百姓の年貢の半分を免除することを意味していたが、南北朝時代(日本)頃から、守護が軍費・兵糧を現地調達するために、荘園・公領の年貢の半分を軍勢に預け置くことが、半済として行われ始め、1352年に最初の半済令が幕府から出された(なお、南北朝・室町時代においても年貢の半分免除の意味で「半済」という言葉が用いられる場合も存在しており注意を要する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the Legal Division shall be responsible for the procedure in matters relating to the assignment of the right arising from the utility model application, to other forms of alienation of such right, to registered utility models . with the exception of the preparation of the search report and taking note of a waiver of the utility model . or the petitions for restoration of rights, to the extent that the Appeal or Nullity Division is not responsible; 例文帳に追加
法律部は,実用新案出願から生じる権利の移転に,当該権利に関するそれ以外の形態での処分に,登録された実用新案(調査報告書の作成及び実用新案放棄の確認を除く。)に又は権利の回復を求める申請に関する事項の手続を,それが審判部及び無効部の管轄に属していない範囲において,責務とする。 - 特許庁
NOTE - (1) The amendment to section 35 of the principal Act shall not effect any application for the grant of a patent or application for a certificate for utility innovation, as the case may be, made under the principal Act before the commencement of this Act and the provisions of the principal Act relating to such applications shall apply to that application as if those provisions had not been amended by this Act.例文帳に追加
注記-(1)基本法第35条の改正は,本法施行前に基本法に基づいて行われた,特許の付与を求める出願又は場合により実用新案証を求める出願には効力を有さないものとし,これらの出願に関する基本法の規定を,これらの規定が本法によって改正されていないものとして前記の出願に適用するものとする。 - 特許庁
A table including a pair of binary data indicating an operator ought to be on, an operator ought to be off and an operator which may be either of them as different bit patterns is prepared and the binary data pairs of the table are sequentially collated based on the binary data obtained by detecting the state of each operator so that the pitch of the note is thereby unequivocally predetermined.例文帳に追加
オンでなければならない操作子、オフでなければならない操作子、及びそのどちらでも構わない操作子を異なるビットパターンとして示す1対のバイナリデータを収録したテーブルを準備し、各操作子の状態を検出して得たバイナリデータを基にこのテーブルのバイナリデータ対を順次照合していくことにより、音のピッチを一意に特定するようにした。 - 特許庁
Note: "Tosaku-shi" (Topography of East Mimasaka Province), written in the late Edo period, explains that Musashi's birthplace was Mimasaka Province (present Okayama Prefecture), and since Eiji YOSHIKAWA wrote the novel "Miyamoto Musashi" using information about the topography, Mimasaka became famous as Musashi's birthplace, what's more, Okayama Prefecture and Mimasaka City (previous Ohara-cho, Okayama Prefecture) are encouraging the development of tourist attractions. 例文帳に追加
注:江戸時代後期の地誌『東作誌』には美作国(現在の岡山県)で生まれたという説が記載されており、それを根拠として美作生誕説が生まれ、同説は吉川英治の小説『宮本武蔵』などに採用され有名であり、小説に基づいて岡山県および美作市(旧大原町(岡山県))などは宮本武蔵生誕地として観光開発を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where the court has certified with regard to the validity of a registered trade mark as provided in section 61 of the Act, the registered proprietor of the mark may, by filing FormTM20 accompanied by the prescribed fee and an office copy of the certificate, request the Registrar to add to the entry in the Register a note that the certificate of validity has been so granted.例文帳に追加
商標法第61条の規定に基づき裁判所が登録商標の有効性についての証明を行った場合は,当該商標の登録所有者は,所定の手数料を納付し,様式 TM20の請求書及び当該証明の認証謄本を提出して,登録官に対し,有効性証書が付与された旨を登録簿の記入に付記するよう求めることができる。 - 特許庁
To provide a marking device in a bank note antitheft device which is capable of surely providing the marking to inform the public that bank notes which are robbed through illegal actions such as by breaking a CD machine or attacking a cash transport truck are obtained through illegal action, and recyclable many times, economical and inexpensive.例文帳に追加
CD機を壊したり、現金輸送車を襲撃したりするなどの不正な行為により強奪された紙幣を、不正な行為を行って手に入れたものであると一般大衆に知らしめるマーキングを確実に紙幣に施すことができるとともに、何度も再利用可能で経済的にも安価で済ませることができる紙幣盗難防止装置におけるマーキング装置の提供を目的とする。 - 特許庁
A parameter selector 113 selects an sound source signal whose signal synthesized by a synthetic filter 208 is closest to the inputted voice signal from among an adaptive code storage area according to the quantized linear predictive coefficient, and then performs an operation to select an sound source signal that reduces the error between the synthetic signal and the inputted voice signal from a fixed code note 203 in this order.例文帳に追加
パラメータ選択器113で、量子化された線形予測係数に応じて合成フィルタ208での合成信号が、入力音声信号に最も近くなる音源信号を適応符号記憶領域の中から選択し、合成信号と入力音声信号との誤差を小さくする音源信号を固定符号帳203の中から選択する動作を順番に行う。 - 特許庁
Article 391 (1) If the debtor does not make an objection to demand within two weeks from the day on which he/she has received a service of a demand for payment, a court clerk, upon the petition of the creditor, shall declare provisional execution, while attaching to the demand for payment a supplementary note of the amount of expenses for the demand procedure; provided, however, that this shall not apply where an objection to demand is made prior to the declaration. 例文帳に追加
第三百九十一条 債務者が支払督促の送達を受けた日から二週間以内に督促異議の申立てをしないときは、裁判所書記官は、債権者の申立てにより、支払督促に手続の費用額を付記して仮執行の宣言をしなければならない。ただし、その宣言前に督促異議の申立てがあったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
They will run even if your computer was off when they were scheduled to run It is easy for package maintainers to place scripts in those well defined places You know exactly where your cron-jobs and your crontab are stored, making it easy for you to backup and restore this part of your system Note: Again, it is useful to point out that Vixie cron and bcron automatically read/etc/crontab, while dcron and fcron do not.例文帳に追加
たとえスケジュールされた実行時間にコンピュータの電源が切れていたとしても実行されますパッケージメンテナがスクリプトを定義された場所へ設置しやすくなりますcronジョブとcrontabがどこに保存されているかを正確に知ることが出来るため、バックアップとリストアを容易に行うことが出来ます注意:繰り返しますが、Vixiecronは/etc/crontabを自動的に読み込むのに対し、dcronとfcronは行いません。 - Gentoo Linux
(ii) Whether the Financial Instruments Business Operator has implemented measures to ensure, in accordance with Article 123(1)(vii) of the FIB Cabinet Office Ordinance, that information regarding the race, religious belief, family lineage, birthplace, health, and medical and criminal records of individual customers, as well as other specified non-disclosure information (Note), are not used except for the cases specified in Article 6(1) of the Personal Information Protection Guidelines. 例文帳に追加
個人である顧客に関する人種、信条、門地、本籍地、保健医療又は犯罪経歴についての情報その他の特別の非公開情報(注)を、金商業等府令第 123条第1項第7号の規定に基づき保護法ガイドライン第6条第1項各号に列挙する場合を除き、利用しないことを確保するための措置が講じられているか。 - 金融庁
X = (average (refer to Note) of reported values, as specified under the “System for Publication of Over-the-Counter Quotations Regarding Corporate Bonds, etc., Intended for Individuals” (values published on the day before the offer date) regarding the similar bond) - (average simple yield (the value published on the same day as the offer date), calculated on the basis of reference bond trading statistics published by the Japan Securities Dealers Association, of the government bond whose maturity date is closest to that of the similar bond) 例文帳に追加
X=(類似の債券に係る「個人向け社債等の店頭気配情報発表制度」上の報告値(募集を行う日の前日付で発表された値)の平均値(注))-(類似の債券と償還日が最も近い国債の日本証券業協会発表の公社債売買参考統計値の平均値単利(募集を行う日の同日付で発表された値)) - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
