| 意味 | 例文 |
RELATIONSHIP OFの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8965件
Although there exist some negative opinions toward the Japan-EU EIA on the EU side, especially in its industrial sector, the European Council referred to the possibility of the EIA negotiations in its meeting in March 2011, adopting the conclusions which state that “the forthcoming summit must be used to strengthen this relationship and bring forward our common agenda, including through the potential launch of negotiations for a free trade agreement on the basis that Japan is willing to tackle inter alia the issue of non-tariff barriers and restrictions on public procurement.”例文帳に追加
EU 側は、産業界を中心に日EU・EIA には消極的な見解があるものの、2011 年3 月の欧州理事会で、日本が「非関税障壁や公共調達の制限などの問題に取り組む用意があることを条件に、自由貿易協定の交渉開始の可能性を含めた共通の課題を前進させ、日EU 関係を強化させるために、来るべき日EU 首脳協議を活用すべき」との結論が採択され、日EU・EIA 交渉の可能性について言及された。 - 経済産業省
Article 68-93-6 (1) Where, between a specially-related shareholder, etc. (meaning a person who falls under the category of specified shareholder, etc. as well as an individual and a corporation having a special relationship therewith as specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this Subsection) and a specially-related domestic corporation, there is a special relationship (meaning a relationship specified by a Cabinet Order as a relationship whereby the said specially-related shareholder, etc. indirectly holds shares or capital contributions that account for 80 percent or more of the total number or total amount of issued shares of or capital contributions to the said specially-related domestic corporation (excluding the shares or capital contributions held by the corporation; hereinafter referred to in this paragraph as "issued shares, etc."), and a foreign corporation specified by a Cabinet Order as acting as an intermediary between the said specially-related shareholder, etc. and the said specially-related domestic corporation by way of the holding of the issued shares, etc. (hereinafter referred to in this Subsection as an "affiliated foreign corporation"), which falls under the category of affiliated foreign corporation specified by a Cabinet Order as a corporation whose tax burden to be imposed on its income earned in a state or territory where its head office or principal office is located is significantly lower than a tax burden to be imposed on the income of a corporation in Japan (hereinafter referred to in this Subsection as a "specified foreign corporation"), in each business year beginning on or after October 1, 2007, retains as part of the amount of undistributed income, pursuant to the provision of a Cabinet Order, any amount that is adjusted, with respect to the said amount of undistributed income, based on the tax amount pertaining to the said amount of undistributed income and the amount of dividend of surplus, etc. (meaning dividend of surplus, dividend of profit or distribution of surplus prescribed in Article 23(1)(i) of the Corporation Tax Act) (such adjusted amount hereinafter referred to in this Article as "eligible retained income"), the amount equivalent to the part of eligible retained income which is calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of income corresponding to the number of shares, etc. of the said specified foreign corporation held by the consolidated corporation that is the said specially-related shareholder, etc. through direct and/or indirect ownership, while taking into consideration the contents of the claim prescribed in Article 66-9-6(1) vested in such shares or capital contributions (such part of eligible retained income hereinafter referred to in this Subsection as "individually taxable retained income") shall be deemed to be the amount of profit of the consolidated corporation that is the said specially-related shareholder, etc., and included in its gross profit in the calculation of the amount of its consolidated income for the consolidated business year that includes the day on which two months have elapsed since the day following the last day of the relevant business year. 例文帳に追加
第六十八条の九十三の六 特殊関係株主等(特定株主等に該当する者並びにこれらの者と政令で定める特殊の関係のある個人及び法人をいう。以下この款において同じ。)と特殊関係内国法人との間に特定関係(当該特殊関係株主等が当該特殊関係内国法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式又は出資を除く。以下この項において「発行済株式等」という。)の総数又は総額の百分の八十以上の数又は金額の株式又は出資を間接に保有する関係として政令で定める関係をいう。)がある場合において、当該特殊関係株主等と特殊関係内国法人との間に発行済株式等の保有を通じて介在するものとして政令で定める外国法人(以下この款において「外国関係法人」という。)のうち、本店又は主たる事務所の所在する国又は地域におけるその所得に対して課される税の負担が本邦における法人の所得に対して課される税の負担に比して著しく低いものとして政令で定める外国関係法人に該当するもの(以下この款において「特定外国法人」という。)が、平成十九年十月一日以後に開始する各事業年度において、その未処分所得の金額から留保したものとして、政令で定めるところにより、当該未処分所得の金額につき当該未処分所得の金額に係る税額及び剰余金の配当等(法人税法第二十三条第一項第一号に規定する剰余金の配当、利益の配当又は剰余金の分配をいう。)の額に関する調整を加えた金額(以下この条において「適用対象留保金額」という。)を有するときは、その適用対象留保金額のうち当該特殊関係株主等である連結法人の有する当該特定外国法人の直接及び間接保有の株式等の数に対応するものとしてその株式又は出資の第六十六条の九の六第一項に規定する請求権の内容を勘案して政令で定めるところにより計算した金額(以下この款において「個別課税対象留保金額」という。)に相当する金額は、当該特殊関係株主等である連結法人の収益の額とみなして当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日を含む当該連結法人の各連結事業年度の連結所得の金額の計算上、益金の額に算入する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-88 (1) Where a consolidated corporation has, in each consolidated business year beginning on or after April 1, 2002, conducted a transaction for the sale of assets, purchase of assets, provision of services or any other transaction with a foreign affiliated person related to the said consolidated corporation (meaning a foreign corporation that has a relationship with the said consolidated corporation whereby either corporation holds, directly or indirectly, shares or capital contributions that account for 50 percent or more of the total number or total amount of issued shares of or capital contributions to the other corporation (excluding the shares or capital contributions held by the other corporation) or any other special relationship specified by a Cabinet Order (referred to in the next paragraph and paragraph (5) as a "special relationship"); hereinafter the same shall apply in this Article), if the amount of the consideration received by the said consolidated corporation from the said foreign affiliated person with respect to the said transaction (excluding, depending on the category of foreign corporation listed in Article 141(i) to (iii) of the Corporation Tax Act corresponding to the said foreign affiliated person, a transaction from which the said foreign affiliated person earns the domestic source income listed in the relevant item, which is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-4(1); hereinafter referred to in this Article as a "foreign affiliated transaction") is below the arm's length price or if the amount of the consideration paid by the said consolidated corporation to the said foreign affiliated person with respect to the said transaction is over the arm's length price, with regard to the application of the provisions of the said Act and any other provisions concerning corporation tax on the said consolidated corporation's consolidated income for the said consolidated business year, the said foreign affiliated transaction shall be deemed to have been conducted at the arm's length price. 例文帳に追加
第六十八条の八十八 連結法人が、平成十四年四月一日以後に開始する各連結事業年度において、当該連結法人に係る国外関連者(外国法人で、当該連結法人との間にいずれか一方の法人が他方の法人の発行済株式又は出資(当該他方の法人が有する自己の株式又は出資を除く。)の総数又は総額の百分の五十以上の数又は金額の株式又は出資を直接又は間接に保有する関係その他の政令で定める特殊の関係(次項及び第五項において「特殊の関係」という。)のあるものをいう。以下この条において同じ。)との間で資産の販売、資産の購入、役務の提供その他の取引を行つた場合に、当該取引(当該国外関連者が法人税法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人のいずれに該当するかに応じ、当該国外関連者のこれらの号に掲げる国内源泉所得に係る取引のうち第六十六条の四第一項に規定する政令で定めるものを除く。以下この条において「国外関連取引」という。)につき、当該連結法人が当該国外関連者から支払を受ける対価の額が独立企業間価格に満たないとき、又は当該連結法人が当該国外関連者に支払う対価の額が独立企業間価格を超えるときは、当該連結事業年度の連結所得に係る同法その他法人税に関する法令の規定の適用については、当該国外関連取引は、独立企業間価格で行われたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where it is proposed that a person should be registered as a registered user of a trademark, the registered proprietor and the proposed registered users shall jointly apply in writing to the registrar in the prescribed manner, and every such application shall be accompanied by- (a) the agreement in writing or a duly authenticated copy thereof, entered into between the registered proprietor and the proposed registered user with respect to the permitted use of the trademark; and (b) an affidavit made by the registered proprietor or by some person authorized to Act on his behalf, which shall include- (i) particulars of the relationship, existing or proposed, between the proprietor and the proposed registered user, including particulars showing the degree of control by the proprietor over the permitted use which their relationship will confer; (ii) whether it is a term of their relationship that the proposed registered user shall be the sole registered user or that there shall be any other restriction as to persons for whose registrations as Registered user application may be made; (iii) stating the goods or services in respect of which registration is proposed; (iv) stating the conditions or restrictions, if any, proposed with respect to the characteristics of the goods or services, as the case may be, to the mode or place of permitted use, or to any other matter; (v) stating whether the permitted use is to be for a period, or without limit of period, and, if for a period, the duration thereof; and (c) such further documents, information or other evidence as may be required by the Registrar or as may be prescribed. 例文帳に追加
(1)商標の登録使用権者として登録すべきことを要望する場合、登録所有者及び登録予定使用権者は共同で所定の方式で登録官に書面で出願するものとし、かかる出願にはすべて次に掲げるものを添付する。(a)当該商標の許可された使用について登録所有者と登録予定使用権者との間で締結された契約書又はその適式に公証された写し、及び(b)登録所有者による、又は、その者を代理して行為することを授権された者による、次に掲げる事項を含む宣誓供述書。(i)所有者と登録予定使用権者との間の既存の又は予定される関係の詳細。両者の関係がもたらす許諾された使用に及ぶ所有者による支配の程度を示す詳細を含む。(ii)登録予定使用権者は唯一の登録使用権者となること、又は、登録使用権者としての登録出願ができる者につき何らかの制限があることは、両者の関係の条件であるか否か。(iii)登録が予定される商品又は役務の記載。(iv)該当する場合、当該商品若しくは役務(場合に応じ)の特性に関して、許諾された使用の態様又は地域に関して、又はその他の事項に関して予定される条件若しくは制限の記載。(v)許諾された使用につき期限の定めの有無、及び、期限の定めがある場合はその期間の記載。(c)登録官の求めに応じて、又は所定の追加文書、情報又はその他の証拠。 - 特許庁
The Bank’s expansion of business involved so-called “networking business”: it provided almost 80 percent of its loans to approximately 120 companies with which it had a close relationship and provided loans to borrowers totaling about 29,000 companies. While honest and sincere borrowers of the loans will of course be protected by law, the fact that almost 80 percent of loans are concentrated on 120 companies shows the Bank’s lack of balance even from my point of view. Such expansion of business happened from 2008 to 2009, and these facts came to light in the third inspection from May 2009 onwards. 例文帳に追加
業容の拡大、それから私は先週も申し上げましたように、これはいわゆるネットワークビジネスといいますか、親密企業約120社に対して、たしか融資は(貸付の)80%近い融資をし、(融資先を)全部足せば2万9,000社ぐらいに融資していると思います。善良な、かつ誠実な融資対象は当然法律によって保護されますけれども、この貸付の8割近くを120社に集中しているというのは、これはもう私が考えてもバランスを欠くわけでございまして、そういったことが平成20年から平成21年にかけて起こって、そういったことが平成21年5月から3回目の検査で、そういう事実が分かってきたということでございます。 - 金融庁
If a resident of a Contracting State derives an item of income, profit or gain from a business carried on by that resident in the other Contracting State or derives an item of income, profit or gain arising in the other Contracting State from a person that has with the resident a relationship described in subparagraph (a) or (b) of paragraph 1 of Article 9 of this Convention, the conditions described in subparagraph (a) of this paragraph shall be considered to be satisfied with respect to such item of income, profit or gain only if the business carried on in the first-mentioned Contracting State is substantial in relation to the business carried on in the other Contracting State. 例文帳に追加
一方の締約国の居住者が、他方の締約国内において行う事業から所得、利得若しくは収益を取得する場合又は当該居住者と第九条1(a)若しくは(b)にいう関係を有する者から他方の締約国内において生ずる所得、利得若しくは収益を取得する場合には、当該居住者が当該一方の締約国内において行う事業が、当該居住者又は当該関係を有する者が当該他方の締約国内において行う事業との関係において実質的なものでなければ、当該所得、利得又は収益について(a)に規定する条件を満たすこととはならない。 - 財務省
Article 24 The Minister of Justice shall, when requesting a report or directing ministry officials to conduct an inspection or ask questions in accordance with Article 21, Paragraph 1, or when making a recommendation or giving an order in accordance with Article 22, give due consideration to the fact that private dispute resolution procedures are based on a relationship of mutual trust between the parties to a dispute and the party carrying out the services of private dispute resolution, that the voluntary efforts of the parties to a dispute for dispute resolution should be respected, and to other elements of the nature of private dispute resolution services. 例文帳に追加
第二十四条 法務大臣は、第二十一条第一項の規定により報告を求め、若しくはその職員に検査若しくは質問をさせ、又は第二十二条の規定により勧告をし、若しくは命令をするに当たっては、民間紛争解決手続が紛争の当事者と民間紛争解決手続の業務を行う者との間の信頼関係に基づいて成り立つものであり、かつ、紛争の当事者の自主的な紛争解決の努力が尊重されるべきものであることその他の民間紛争解決手続の業務の特性に配慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) A particular person whose total number of voting rights held by said person on the person's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person due to a close relationship with said particular person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, or by persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person, are one-third or more of the voting rights of the applicant (excluding individuals) (including cases where said particular person does not hold any voting rights on the person's own account 例文帳に追加
一 特定の者が自己の計算において所有している議決権と当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、申請者(個人を除く。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(当該特定の者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該特定の者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where a cooperative set forth in the preceding paragraph that requires an audit by an accounting auditor pursuant to the provisions of Article 40-2, paragraph (1) is a subsidiary or one having a special relationship as specified by an ordinance of the competent ministry with said cooperative (hereinafter referred to as "subsidiary company, etc."), said cooperative shall, each business year, prepare, in addition to the explanatory documents set forth in the preceding paragraph, explanatory documents stating the matters specified by an ordinance of the competent ministry as those concerning the status of the operations and property of said cooperative and said subsidiary company, etc. in a consolidated manner for said cooperative and said subsidiary company, etc., keep them at the offices of said cooperative, and provide them for public inspection. 例文帳に追加
2 前項の組合のうち第四十条の二第一項の規定により会計監査人の監査を要するものが子会社その他当該組合と主務省令で定める特殊の関係にある者(以下「子会社等」という。)を有する場合には、当該組合は、毎事業年度、前項の説明書類のほか、当該組合及び当該子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として主務省令で定めるものを当該組合及び当該子会社等につき連結して記載した説明書類を作成し、当該組合の事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Activities by a personnel who works for a business office in a foreign country established by a public or private organization in Japan or by a personnel who works for a business office in a foreign country established by a foreign public or private organization which has a business relationship with a public or private organization in Japan as provided by Ordinance of the Ministry of Justice, the purpose of which is to acquire skill, technology and knowledge (hereinafter referred to as "skills") by engaging in the operational activities of a public or private organization in Japan at its business office in Japan, based on an employment contract with such public or private organization in Japan (including activities of those personnel toward acquiring the knowledge necessary for the relevant activities described above which they are to engage in, which are conducted by being accepted at the business office of the Japanese public or private organization in Japan). 例文帳に追加
イ 本邦の公私の機関の外国にある事業所の職員又は本邦の公私の機関と法務省令で定める事業上の関係を有する外国の公私の機関の外国にある事業所の職員がこれらの本邦の公私の機関との雇用契約に基づいて当該機関の本邦にある事業所の業務に従事して行う技能、技術若しくは知識(以下「技能等」という。)の修得をする活動(これらの職員がこれらの本邦の公私の機関の本邦にある事業所に受け入れられて行う当該活動に必要な知識の修得をする活動を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A juridical person that has established a Subsidiary Corporation or Other Similar Entity (in which said juridical person has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (meaning the voting rights of all shareholders or equity investors; the same shall apply hereinafter), or which is otherwise prescribed by an ordinance of the competent ministry as having a close relationship with said juridical person) in a country or region (hereinafter referred to as a "Country, etc." in this item and in paragraph (4) below) other than the Country, etc. in which the head office or principal office of the juridical person is located, and that is prescribed by an ordinance of the competent ministry as being engaged in business activities on a global scale; 例文帳に追加
一 法人の本店又は主たる事務所が所在する国又は地域(以下この号及び第四項において「国等」という。)以外の国等に当該法人の子法人等(当該法人がその総株主等の議決権(総株主又は総出資者の議決権をいう。以下同じ。)の過半数を保有していることその他の当該法人と密接な関係を有する法人として主務省令で定める法人をいう。)を設立している法人であって、国際的規模で事業活動を行っていると認められるものとして主務省令で定める法人 - 経済産業省
Article 271-15 (1) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it particularly necessary to protect Policyholders, etc. by ensuring sound and appropriate management of the business of a Insurance Company in light of the status of business or property (in the case that the Major Shareholder of Insurance Company is a company or any other juridical person, it shall include the status of property of Subsidiary Companies of that Major Shareholder of the Insurance Company or any other companies that have a special relationship as specified by a Cabinet Office Ordinance with that Major Shareholder of Insurance Company) of the Major Shareholder of Insurance Company (limited to a person who holds more than five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of the Insurance Company; hereinafter the same shall apply in this Article), request the Major Shareholder of Insurance Company to submit an improvement plan for securing the soundness in management of the Insurance Company or order amendment of the submitted improvement plan by designating matters for which measures should be taken and the time limit therefore, or may order, to the extent necessary, measures necessary for the purpose of supervision. 例文帳に追加
第二百七十一条の十五 内閣総理大臣は、保険主要株主(保険会社の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者に限る。以下この条において同じ。)の業務又は財産の状況(保険主要株主が会社その他の法人である場合にあっては、当該保険主要株主の子会社その他の当該保険主要株主と内閣府令で定める特殊の関係のある会社の財産の状況を含む。)に照らして、当該保険会社の業務の健全かつ適切な運営を確保し、保険契約者等の保護を図るため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該保険主要株主に対し、措置を講ずべき事項及び期限を示して、当該保険会社の経営の健全性を確保するための改善計画の提出を求め、若しくは提出された改善計画の変更を命じ、又はその必要の限度において監督上必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4-2 Where a domestic corporation (limited to an ordinary corporation or a cooperative, etc.; excluding the corporations listed below) and other domestic corporation(s) (limited to ordinary corporations; excluding a corporation under liquidation proceedings, specific purpose company prescribed in Article 2(3) of the Act on Securitization of Assets (Definitions), and any other corporation specified by a Cabinet Order) in which the former domestic corporation has a full controlling interest (meaning a relationship specified by a Cabinet Order as a relationship whereby one party directly or indirectly holds the whole of the issued shares of or capital contributions to the other party (excluding the shares or capital contributions held by the other party); hereinafter the same shall apply in this Article) have all obtained approval from the Commissioner of the National Tax Agency for paying corporation tax via such controlling domestic corporation as taxpayer, these corporations shall pay corporation tax via the controlling domestic corporation as taxpayer pursuant to this Act: 例文帳に追加
第四条の二 内国法人(普通法人又は協同組合等に限るものとし、次に掲げる法人を除く。)及び当該内国法人との間に当該内国法人による完全支配関係(発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式又は出資を除く。)の全部を直接又は間接に保有する関係として政令で定める関係をいう。以下この条において同じ。)がある他の内国法人(普通法人に限るものとし、清算中の法人、資産の流動化に関する法律第二条第三項 (定義)に規定する特定目的会社その他政令で定める法人を除く。)のすべてが当該内国法人を納税義務者として法人税を納めることにつき国税庁長官の承認を受けた場合には、これらの法人は、この法律の定めるところにより、当該内国法人を納税義務者として法人税を納めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the self diffusion coefficient of the anionic surfactant calculated by an NMR measurement method, an oil content is selected, where the relationship between a self diffusion coefficient Da in the anionic surfactant in a solution containing the oil content and a self diffusion coefficient Db in the anionic surfactant in the solution without containing oil content satisfies Da/Db<1.例文帳に追加
NMR測定法により算出されるアニオン性界面活性剤の自己拡散係数において、油分を含有する溶液中における前記アニオン性界面活性剤の自己拡散係数Daと、前記油分を含有しない溶液中における前記アニオン性界面活性剤の自己拡散係数Dbとの関係が、Da/Db<1を満足する油分を選定する。 - 特許庁
The contract management device according to the present invention capable of referring to a contract related to equipment includes; acquiring means for acquiring concluded contract information related to equipment; input means for inputting novel contract related to equipment to be newly concluded; and output means for outputting information according to a relationship between the concluded contract information and the novel contract.例文帳に追加
本発明に係る契約管理装置は、機器に関する契約を参照可能な契約管理装置であって、機器に関する締結済みの契約情報を取得する取得手段と、機器に関する新規に締結する新規契約を入力する入力手段と、前記締結済みの契約情報と前記新規契約との関係に応じた情報を出力する出力手段とを有する。 - 特許庁
To achieve a diversified usage form by expanding the degree of freedom in the position relationship between first and second enclosures, allow an apparatus to be also used while each enclosure is being closed, and to achieve improved strength in the entire apparatus in a portable terminal apparatus where the first and second enclosures are connected so that they can be folded freely.例文帳に追加
第一の筐体と第二の筐体とが折り畳み自在に連結された形式の携帯端末装置において、第一の筐体と第二の筐体との位置関係の自由度を拡大して多様な使用形態を実現可能とし、各筐体を閉じた状態においても装置の使用が可能であり、かつまた装置全体について高い強度が実現できるようにする。 - 特許庁
That is, regarding a DB recording transmission specification and transmission system type, a DB referred to when a communication network is built and a DB referred to when a communication network is operated are made common, a communication network is built such that a DB facility is not become excess at the construction of a network, and the DB which is referred to at operation is clear in relationship between a route pattern and transmission specification.例文帳に追加
つまり、伝送仕様や伝送システム種別を記録するDBに関して、通信網を構築する際に参照するDBと通信網を運用する際に参照するDBを共通にし、通信網の構築時には過剰な設備にならないように通信網を構築し、運用時には経路パターンと伝送仕様の関係が明確になったDBを参照する。 - 特許庁
Furthermore, the determination section 15 detects, within a correction region, a waveform portion corresponding to a reference waveform detected from the normal measurement information from among waveforms in measurement information to be monitored and corrects the two detected waveform portions by applying the positional relationship thereof to other waveform portions in the measurement information to be monitored, thereby performing abnormality detection without depending on values of distances.例文帳に追加
また、判定部15は、監視対象の測定情報の波形の中で、正常時測定情報から検出した基準波形に相当する波形部分を補正領域内で検出し、検出した2つの波形部分の位置関係を、監視対象の測定情報のそのほかの波形部分へ適用して補正する事で距離の値に依存せずに異常検出を行う。 - 特許庁
To prevent loss caused by bleeding of light from increasing by making an upper side clad layer maintain a proper thickness even if a carrier traveling time is reduced by thickening an optical absorption layer, by making a simple change to a constitution relationship between an optical waveguide layer for inputting an optical signal and an optical waveguide layer below an optical absorption layer in a photodiode.例文帳に追加
フォトダイオードに関し、光信号を入力する光導波路層と光吸収層下の光導波路層との構成関係に簡単な改変を加えることで、光吸収層を薄くしてキャリヤ走行時間が低減されるようにしても上側クラッド層は適正な厚さを維持できるようにして、光の滲み出しに起因する損失が大きくならないようにする。 - 特許庁
The driving posture evaluation device comprises: a steering angle detection means 11 for detecting the steering angle; a seatback load detection means 12 for detecting the seatback load; and a driving posture evaluation means 30 for evaluating the driving posture of a driver from the relationship between the steering angle detected by the steering angle detection means and the seatback load detected by the seatback load detection means.例文帳に追加
操舵角を検出する操舵角検出手段11と、 シートバック荷重を検出するシートバック荷重検出手段12と、 前記操舵角検出手段に検出された前記操舵角と、前記シートバック荷重検出手段に検出された前記シートバック荷重との関係から、運転者の運転姿勢を評価する運転姿勢評価手段30と、を有することを特徴とする。 - 特許庁
While I do not think that there is a direct causal relationship, Japanese banks own a relatively large amount of shares, so it is conceivable that the stock price recovery will have a positive impact on their financial soundness and encourage them to take risks. 例文帳に追加
それほどストレートな因果関係が、直ちに働くということでもないとは思いますが、ご指摘のとおり、日本の銀行は比較的株式をたくさん持っておりますので、株価の回復というのが財務の健全性にプラスの影響を及ぼし、その財務面でのゆとりというのが、銀行にとってリスクテイクをしやすくなる一つの要因になるということは、十分考えられると思います。 - 金融庁
Article 27-22 (1) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order the Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror or other persons concerned or witnesses to submit reports or materials that will be helpful, or have the officials inspect the books and documents or other articles held by these persons. 例文帳に追加
第二十七条の二十二 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、公開買付者若しくはその特別関係者その他の関係者若しくは参考人に対し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員をしてその者の帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-13 A Financial Instruments Intermediary Service Provider, for any reason, shall not receive from a customer any deposit of money or Securities with regard to its Financial Instruments Intermediary Service, or have the person specified by a Cabinet Order as having a close relationship with said Financial Instruments Intermediary Service Provider deposit the customer's money or Securities. 例文帳に追加
第六十六条の十三 金融商品仲介業者は、いかなる名目によるかを問わず、その行う金融商品仲介業に関して、顧客から金銭若しくは有価証券の預託を受け、又は当該金融商品仲介業者と密接な関係を有する者として政令で定める者に顧客の金銭若しくは有価証券を預託させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A horn array antenna according to the present invention is formed by aligning plural horn antenna elements having a first taper part connected to a waveguide and having a first angle, and a second taper part provided between the first taper part and a radiation surface, having a length to satisfy a predetermined relationship to a wavelength of radio waves to be radiated or received, and having an angle almost vertical to an aperture.例文帳に追加
本発明のホーンアレイアンテナは、導波管に接続される第1の角度を有する第1テーパ部と、前記第1テーパ部と放射面との間に設けられ、放射又は受信する電波の波長に対して所定の関係を満たす長さを有し、かつ、開口面に対して略垂直の角度を有する第2テーパ部と、を有するホーンアンテナ素子を複数配列することにより形成される。 - 特許庁
The securities company 11 stores and manages customer information about a customer 13 in the charge of the securities broker 12 in a database 11h direct from a work host 11d or via an in-house customer relationship management (CRM) system 11b, and updates the customer information stored in the database 11h via a data update means 11i.例文帳に追加
一方、証券会社11においては、業務ホスト11dから直接、または証券会社内CRM(顧客情報管理)システム11bを中継して、証券仲介業者12が担当する顧客13の顧客情報をデータベース11hへ蓄積管理したり、データ更新手段11iによってデータベース11hに蓄積されている顧客情報を更新する。 - 特許庁
A retrieval keyword is input, and one or more sub-words registered in a database 6 are detected, and any processing of deletion, change and neglect is carried out in predetermined relationship to every detected sub-word so that a new retrieval keyword can be generated, and information related to EPG data is retrieved from a public database 7 by using the new retrieval keyword.例文帳に追加
検索キーワードを入力してデータベース6に登録された1つ以上のサブワードを検出し、検出されたサブワードに対して、削除、変更および放置のうちのいずれかの処理を該サブワードごとに予め定められた関係によって施して新規検索キーワードを生成し、その新規検索キーワードを用いて公開データベース7からEPGデータに関連する情報を検索する。 - 特許庁
To detect the state change or abnormality of a plant by acquiring plant information about the plant on-line from the plant to be monitored and controlled and also to allow a multimedia display means to display or output relation information obtained by this relationship by automatically relating related information with each other on-line based on the detection results.例文帳に追加
監視制御しようとするプラントから、このプラントに関するプラント情報をオンラインで取得して、このプラントの状態変化や異常などを検出すると共に、この検出結果に基づいてオンラインにより関係する情報間同士の関連付けを自動的に行い、この関連付けにより関連付けられた関連情報をマルチメディア表示手段で表示ないし出力させる。 - 特許庁
The controller being adapted to adjust the power supplied by the power supply means to the heating means to obtain a target temperature in the transfer zone, in response to the signal indicative of the sensed basis temperature and based on a pre-established relationship between the power supplied to the heating means and a temperature difference between a temperature in the transfer zone and the basis temperature.例文帳に追加
コントローラは、検知された基準温度を表す信号に応答して、かつ加熱手段に供給された電力と、転写領域の温度と基準温度の温度差との間の予め設定された関係に基づいて、転写領域の目標温度を得るために電力供給手段によって加熱手段に供給される電力を調整するように構成される。 - 特許庁
When a product size to bend by a panel bender 5 is smaller than the minimum work size able to bend manufactured, determined by the positional relationship among a press die 45, a support die 47 and a manipulator 37, plural products are combined by a product combining means 75, a size of a whole work W is made larger than the minimum work size.例文帳に追加
パネルベンダー5により曲げ加工する製品のサイズが、押え金型45および受け金型47と前記マニピュレータ37との位置関係から決定される曲げ加工可能な曲げ加工可能な最小ワークサイズよりも小さいものが含まれる場合には、製品組み合わせ手段75が複数の製品を組み合わせて、全体のワークWのサイズが最小ワークサイズよりも大きくなるようにする。 - 特許庁
Whether a ball entered the starting winning hole 17 when the tulip wings 18 were opened or closed is judged based on the relationship between detection signals of the hole passing ball sensor 24 and the interior passage passing ball sensor 26 and generator operation signals outputted to an open/close solenoid 23 for opening/ closing the tulip wings 18.例文帳に追加
始動入賞口17に入球した遊技球が、チューリップ羽根18の開成時に入球したかチューリップ羽根18の閉成時に入球したかの判定は、入口通過球センサ24および機内通路通過球センサ26の検出信号と、チューリップ羽根18を開閉させるための開閉用ソレノイド23へ向けて出力する役物作動信号との関係に基づいて行われる。 - 特許庁
In an illumination device 32 provided in a Pachinko game machine, a concave mirror 34A for decoration linearly moves to a convex mirror body 35C and an LED 39, so that the relative positional relationship between the concave mirror 34A for decoration and a set of the convex mirror body 35C and the LED 39 can be varied to thereby vary optical pattern reflected by the concave mirror 34A for decoration.例文帳に追加
本発明に係るパチンコ遊技機に備えた電飾装置32では、装飾用凹面鏡34Aが凸面鏡体35C及びLED39に対して直動するので、装飾用凹面鏡34Aと凸面鏡体35C及びLED39との相対位置関係を変化させることができ、装飾用凹面鏡34Aで反射される光模様を変化させることができる。 - 特許庁
The access management system has: an IC card reader/writer 10 provided in a section 001 in a building; the IC cards with ID numbers to transmit the ID numbers to the IC card reader-writer 10; and an access management server 60 connected to the IC card reader/writer through a communication line and holding the relationship between the ID numbers of the IC cards and available objects.例文帳に追加
本発明の入退管理システムは、ビルディング内の区画(001)に設けられるICカードリーダーライタ10と、IDナンバーがふられ、IDナンバーをICカードリーダーライタ10に対して無線通信するICカードと、このICカードリーダーライタと通信回線を介して接続され、ICカードのIDナンバーと操作許可対象物との関係を保持する入退管理サーバ60と有する。 - 特許庁
In this way, when an electrical connection relationship between a plurality of power generation units carrying the power generation element is switched, an output voltage is increased when the power generation units are connected in series, while an output current can be increased when the power generation units are connected in parallel, and consequently, proper electric power can be fed according to a load condition during use.例文帳に追加
また、発電素子を搭載した複数の発電ユニット間の電気的な接続関係を切り替えると、発電ユニットを直列接続とした状態では出力電圧を大きくし、発電ユニットを並列接続した状態では出力電流を大きくすることができ、使用時の負荷の状況に応じて適切な電力を供給することが可能となる。 - 特許庁
Based on a relationship with the open voltage of the battery, if the battery is judged an inactive battery after a long-time unused period or for other reasons, it is continuously charged to reduce the degradation by cycle.例文帳に追加
充電器において、充電電流オン期間における電池電圧と充電電流オフ期間における電圧の差と充電電流により、内部インピーダンスを算出し、サイクル劣化した電池や乾電池等の一次電池や長期放置等による不活性電池を判断し、電池のオープン電圧との関係により、長期放置等による不活性電池は充電を継続させ、サイクル劣化を小さくした充電器である。 - 特許庁
To provide an electronic watermark embedding device with which a user can determine easily the relationship between the amount of information to be embedded and embedding strength when the user embeds watermark information into a text image, and the user can conduct embedding processing by changing information so as to degrade tolerance/picture quality defined before embedding in order to embed a desired information if he/she desires, and to provide its control method.例文帳に追加
文書画像に対して透かし情報を埋め込む際に、ユーザが埋め込み可能情報量と埋め込み強度の関係を容易に把握することができ,ユーザが望んだ場合,所望の情報を埋め込むために,埋め込み前に定めた耐性・画質を劣化させるように変化させて埋め込み処理を行うことができる電子透かし埋め込み装置及びその制御方法を提供する。 - 特許庁
It reflected the social conditions at the time when instruction on the Kidendo was widely offered; on the other hand, such an act was obliged to involve a private relationship between master and disciple -- It was considered that the latter fact introduced a conflict between the academic clique from the Sugawara clan and those from the hakase who opposed the Sugawara clan, and that the latter made the Daigaku-ryo system only in name and promoted the formation of hereditary learning. 例文帳に追加
これは紀伝道教育が盛んであった当時の世相の反映であるが、その一方において、こうした行為は私的な師弟関係の形成と言う要素を含む事になり、菅原氏の学閥と反対する諸博士の学閥という対立抗争を生んだ他、大学寮制度の形骸化や家学の形成促進につながったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the above analysis, we examined the state of information disclosure and corporate governance by SMEs. In order to further develop, in the future, an environment that facilitates fundraising by SMEs from financial institutions, SMEs and financial institutions must compare and adjust their views concerning optimal methods for information disclosure and corporate governance, and develop a favorable business relationship.例文帳に追加
以上で、中小企業における情報開示やコーポレートガバナンスの実態を見てきたが、今後、中小企業が金融機関から資金を円滑に調達できる環境を一層整備していくためには、中小企業と金融機関が情報開示やコーポレートガバナンスの在り方について認識を摺り合わせ、良好な取引関係を構築していくことが必要であるといえよう。 - 経済産業省
Further, the casing is arranged on the front of the reflective liquid crystal panel and the light emitting element is arranged in the prescribed position within the casing in such a manner that the lens in the casing and the reflective liquid crystal panel attain an opposed positional relationship.例文帳に追加
少なくとも、偏光板と、レンズが組み込まれた筐体と、発光素子と、回路基板上に配置した反射型液晶パネルとを有し、前記筐体内のレンズと前記反射型液晶パネルが対向する位置関係になるように、前記筐体を前記反射型液晶パネルの前面に配置し、前記発光素子を前記筐体内の所定の位置に配置した反射型液晶表示装置とする。 - 特許庁
A red and yellow signal detection means M4 detects a red signal or a yellow signal among luminous bodies of the traffic light, a search area setting means M6 sets a search area in a position having a prescribed positional relationship to the red signal or the yellow signal, and an arrow signal detection meas M8 detects an arrow signal by comparing the searching area with a template in the search area.例文帳に追加
赤・黄信号検出手段M4で信号機の発光体のうちの赤信号あるいは黄信号を検出し、探索領域設定手段M6で前記赤信号あるいは黄信号に対して所定の位置関係を有する位置に探索領域を設定し、矢印信号検出手段M8が前記探索領域内でテンプレートとの比較により矢印信号を検出する。 - 特許庁
To reduce the signal delay among various cells including the signal delay among macro cells, that between a macro cell and an I/O cell, and that among logic cells by appropriately arranging the macro cell while considering the connection relationship among the macro cells, and that among the macro cells, I/O cell, and logic cell, and at the same time widely securing the arrangement wiring schedule region of the logic cell.例文帳に追加
マクロセル同士の接続関係およびマクロセルとIOセルおよびロジックセルとの接続関係を考慮して適切配置にマクロセルを配置するとともに、チップの中央にロジックセルの配置配線予定領域を広く確保することにより、マクロセル間の信号遅延、マクロセルとIOセル間の信号遅延、ロジックセル間の信号遅延を含めた種々のセル間の信号遅延の低減を可能にする。 - 特許庁
An optimization calculation part 8 collects all the components necessary to be collected in a day after manufacturing of a new product is started and searches a relationship (transportation plan) between trailer loadable capacity minimizing a necessary total transportation cost, a cargo collection route for visiting component delivery sites, and collected cargo volumes at the respective component delivery sites to obtain a minimum total transportation cost (optimum total transportation cost).例文帳に追加
最適化計算部8は、新製品が生産開始となった後に、1日に集荷が必要な部品を全て集荷し、かつ、必要な総輸送費を最少とする「トレーラの積載可能容積と、部品納入拠点を巡廻する集荷ルートと、各部品納入拠点での集荷容積」の関係(輸送計画)を探索し、最少の総輸送費(最適な総輸送費)を得る。 - 特許庁
The external environment facing enterprises also includes the social environment (demographic structure and lifestyles) and macroeconomic trends (industrial structure, trade, technological advances such as the spread of IT, and so on). Two factors exercising a particularly major impact on a company's activities are its relationship with the market centered on its customers, and relations with competitors and other companies.例文帳に追加
企業を取り巻く外部環境には、人口構成、ライフスタイルといった社会環境、産業構造、貿易、IT(情報技術)化などの技術革新といったマクロ経済動向が含まれるが、とりわけ自社の企業活動に大きな影響を与える要素としては、顧客を中心とした市場との関係、ライバル企業などの競合他社との関係が重要である。 - 経済産業省
More specifically, it is in many cases reasonable to treat small enterprises (defined as businesses with 20 or fewer employees (five or fewer in the wholesale, retail, eating and drinking, and service industries) in regular employment under the Small and Medium Enterprise Basic Law) defined focusing on the close relationship between life and work, as in the case of family-run businesses, etc.例文帳に追加
具体的には、家族経営等の生活と事業との関連が深いことに着目して定義されている小規模企業者(「中小企業基本法」により常時使用する従業員の数が20人(卸売業、小売業、飲食店、サービス業は5人)以下の事業者と定義されている)を「自営業者」として捉える事が適切な場合が多いと考えられる。 - 経済産業省
Moreover, Japanese firms should not limit their exports of products which are essential elements in the global supply chain to destinations within the Asia and Pacific region. Rather, Japan should strengthen its relationship with Central and Eastern Europe and Central and South America in response to economic growth in these regions, in order to encourage mutually profitable “inducement effects”.例文帳に追加
さらに、グローバルな供給責任を負っている日本企業の輸出・直接投資を展開させるべきフィールドについても、アジアないしアジア太平洋に限られるべきではなく、欧州における中東欧地域や南米地域の新興国における経済高度化への希求と歩調を併せて、連携関係を強化し、双方の間の「望ましい生産誘発」を促していくことが必要となろう。 - 経済産業省
In the DSU, there is no provision indicating the relationship between Article 21.5 and Article 22. However, it is generally considered that the prevailing party cannot impose unilateral measures by independently determining that the measure taken by the losing Member to implement the DSB’s recommendation is not consistent with the WTO Agreements. In such a case, the matter should be referred to the original panel as stipulated under Article 21.5 of the DSU.例文帳に追加
現行DSU には、第21条5項と第22条の関係を示す規定はないが、一方の当事者が勧告実施のためにとる措置を、他方の当事者が勧告実施にあたらないと一方的に判断して制裁措置をとることは、DSU 上認められないと考えられ、このような場合、まずDSU 第21条5項に基づき当該紛争を扱ったパネルに付託すべきとの考え方が有力である。 - 経済産業省
(2) Where a corporation has, as a result of a merger (limited to a merger that does not fall under the category of a qualified merger) of a domestic corporation to which the said corporation issued old shares (meaning shares (including capital contributions; hereinafter the same shall apply in this Article) that were held by the said corporation), been provided with shares of a foreign corporation which has a relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-3(1) of the Act, when the shares of the said foreign corporation are shares of a specified foreign corporation with less tax burden (meaning a specified foreign corporation with less tax burden prescribed in Article 68-2-3(5)(i) of the Act; hereinafter the same shall apply in paragraph (4)), the provisions of Article 119(1)(v) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act (including the cases where it is applicable to the calculation made pursuant to the provisions of Article 142 of the Corporation Tax Act) shall not apply to the acquisition costs of the provided shares. 例文帳に追加
2 法人が旧株(当該法人が有していた株式(出資を含む。以下この条において同じ。)をいう。)を発行した内国法人の合併(適格合併に該当しないものに限る。)により法第六十八条の三第一項に規定する政令で定める関係がある外国法人の株式の交付を受けた場合において、当該外国法人の株式が特定軽課税外国法人(法第六十八条の二の三第五項第一号に規定する特定軽課税外国法人をいう。第四項において同じ。)の株式に該当するときは、その交付を受けた株式の取得価額については、法人税法施行令第百十九条第一項第五号(法人税法第百四十二条の規定により準じて計算する場合を含む。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A controller 46 performs cruise traveling for driving a driving motor 24 so that a target vehicle speed MT corresponding to a peak value of a detected pedal force is maintained or gradually reduced, determines a gradient state of a road surface based on a correspondence relationship between a current vehicle speed V and the target vehicle speed MT detected by a vehicle speed sensor 37, and updates the target vehicle speed MT according to the gradient state during the cruise traveling.例文帳に追加
制御部46は、検知されたペダル踏力のピーク値に対応する目標車速MTが保持または漸減されるように駆動モータ24を駆動するクルーズ走行を実行すると共に、車速センサ37により検知される現在車速Vと目標車速MTとの対応関係に基づいて路面の勾配状態を判定し、該勾配状態に応じてクルーズ走行中に目標車速MTの更新を行う。 - 特許庁
As for the relationship between the Better Regulation initiative and the global financial crisis, we grew particularly conscious of the subprime mortgage problem in August 2007, roughly at the same time as we started to implement the Better Regulation initiative as an explicit package. Looking back now, I feel that this initiative was put to the real test earlier than expected because of the financial crisis. 例文帳に追加
こういったことで、このグローバルな金融危機とベター・レギュレーションとの関係について、あえて申し上げれば、このサブプライム・ローン問題が典型的に意識されたのは一昨年の8月でございますので、金融庁として、ベター・レギュレーションへの取組みを、いわば明示的なパッケージとして取り組み始めた時期と概ね同じでございまして、予想外に早く、このベター・レギュレーションの真価が試されたのだなというふうに、振り返って感想を抱きます。 - 金融庁
(7) Within the meaning of paragraph (5) a process is specially adapted for the fabrication of the product, if said process leads directly to obtaining the claimed product; also, a device or a means is specially conceived for carrying out the process, if the device or means is suitable for carrying out the process, there existing a technical relationship, as defined under paragraph (2), between the device or means and the claimed process.例文帳に追加
(7) (5)の意味においては,ある方法によって,クレームされた製品が直接に取得される場合は,その方法はその物を製造するために特別に改作されているとみなされる。また,装置又は手段がその方法を実行するのに適しており,装置又は手段とクレームされている方法の間に(2)に定義されている技術的関係がある場合は,その装置又は手段はその方法を実行するために特別に考案されているとみなされる。 - 特許庁
The CPU 100 includes a display control circuit 120 for controlling the display of the liquid-crystal monitor 120; a computing circuit 104 for performing computations for the search of a necessary database and other purposes; an input device control circuit 106 for newly setting or changing the relationship between dictionary functions and keys on the keyboard 130; and a memory control circuit 108 for controlling the RAM 140 and the ROM 150.例文帳に追加
CPU100は、液晶モニタ120における表示を制御するための表示制御回路102と、必要なデータベースの検索その他の演算を行うための演算回路104と、辞書の機能とキーボード130上の各キーとの関連付けを新たに設定あるいは変更するための入力装置制御回路106と、RAM140およびROM150を制御するためのメモリ制御回路108とを含む。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
