1153万例文収録!

「Return To」に関連した英語例文の一覧と使い方(289ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Return Toの意味・解説 > Return Toに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Return Toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14550



例文

The exposing means restarts the exposure of the sample to the pattern from an unexposed subfield based on the return signal.例文帳に追加

請求項1の荷電粒子線露光装置は、複数のサブフィールドが設けられた試料に、パターンを露光する露光手段と、外部磁界の変動が予め定められた値より小さくなる場合に、復帰信号を出力する復帰信号出力手段とを有する荷電粒子線露光装置であって、前記露光手段は、前記復帰信号に基づいて、未露光の前記サブフィールドから前記パターンの露光を再開することを特徴とする。 - 特許庁

To provide a quality improving agent for bread producible only by using natural materials and free from chemically synthesized additive, especially an agent giving bread having good baked shape, high voluminousness, excellent soft palatability (aging resistance), and suppressed oxidation odor of oil-and-fat called as "odor return", and provide leaven dough and bread produced by using the quality improving agent.例文帳に追加

天然物だけで製造でき、化学合成添加物が使用されないパン用品質改良剤に関し、特に、焼上がり形状がよく、ボリューム感があり、ソフトな食感(老化抑制)に優れ、さらに戻り臭といわれる油脂の酸化臭を抑制した風味に優れ、着色のないパンを得ることができるパン用品質改良剤、この品質改良剤を用いた、種生地、パンを提供する。 - 特許庁

In the case of transmitting information needing a reply such as a request of estimation or information needing return such as a delivery sheet, a transaction aid apparatus 3, a mail server 16, or a FAX server 15 is decided for transmission of the information, and when the FAX server 15 faxes the information, code information is attached to the information and the resulting information is transmitted.例文帳に追加

見積依頼のように回答を要する情報や納品書等の返送を要する情報を送信する際に、相手先のシステムに応じて、取引支援装置3、メールサーバ16、FAXサーバ15のいずれかを決定して当該情報を送信するとともに、FAXサーバ15によるファクシミリ送信で当該情報を送信する際に、当該情報にコード情報を付加して送信を行う。 - 特許庁

When an optical connector is in a detached state, since a space is present between an optical waveguide portion 110 and a fiber holding portion 120, a coupling loss is caused, therefore light output from the optical waveguide portion 110 is attenuated to ensure eye safety, and reflected return light can be diminished by an obliquely polished optical coupling end face 122 of the fiber holding portion 120.例文帳に追加

光コネクタが取り外されている際、光導波路部110とファイバ保持部120間に空間が生じているため結合損失が生じ、光導波路部110から出射される光が減衰されアイセーフティが確保されると共に、更にファイバ保持部120の斜め研磨されたファイバ保持部の光結合端面122により反射戻り光を低減することができる。 - 特許庁

例文

The movement stop channel is provided with a number stop extension having a front inclined section for making the movement stop extension flexible in the initial insertion and rear inclined section for engaging the movement stop extension face in the lateral direction on the movement stop extension after the extension of ridden extension after the movement stop extension of ridden and return to a position not flexible at all.例文帳に追加

移動止め用チャネルは初期の挿入時に移動止め用延長部を撓ませるための前方傾斜部を備えた移動止め用延長部と、移動止め用延長部が移動止め用延長部上に乗り上げて撓みのない位置まで戻った後に移動止め用延長部上において横方向の傾斜面に係合させるための後方傾斜部とを有している。 - 特許庁


例文

A Pachinko game machine 10 includes an arcuate guide part 29 disposed in a guide rail 30 for guiding the game ball hit toward the game board 14 to the game area upper part of the game board 14 while turning it along the outer wall, and a return ball discharge path 31 extending in the tangential direction of the arcuate guide part and also the suspending direction from the middle of the arcuate guide part.例文帳に追加

遊技盤14に向けて発射された遊技球をその外壁に沿って旋回させながら遊技盤14の遊技領域上部に案内するガイドレール30に設けられた弧状案内部29と、弧状案内部の中途から当該弧状案内部の接線方向であってかつ垂下方向に伸延する戻り球排出路31とを有するようにパチンコ遊技機10を構成する。 - 特許庁

The induction heating coil has an outward trip side coil and a return trip side coil which extend in spiral shape along the axial direction of a hole formed in a metal member and are mutually connected in series, and by inserting the both coils in the hole and supplying a prescribed high frequency current from a high frequency power supply to their both ends, the inner face of the hole is induction heated.例文帳に追加

金属部材に形成された孔の軸方向に沿うようにそれぞれ螺旋状に延びると共に互いに直列接続された往路側コイル部及び復路側コイル部を有し、両コイル部を孔内に挿入してその両端部に高周波電源から所定の高周波電流を供給することにより、孔の内面を誘導加熱することを特徴とする。 - 特許庁

On condition that a shot ball passing detecting sensor 117 and a return ball detecting switch 119 detect the shooting of a game ball, a sub CPU 206 is functioned as an identification information stop game control means controlling to validate the operations of stop operation buttons 84a-84c stationarily displaying identification information 95a-95c in identification symbols 94 in an identification information stop game.例文帳に追加

サブCPU206は、発射球通過検知センサ117及び戻り球検知スイッチ119が遊技球の発射を検知したことを条件として、識別情報停止ゲームにおいて、識別図柄94における識別情報95a〜95cを停止表示させる停止操作ボタン84a〜84cの操作を有効化する制御を行う識別情報停止ゲーム制御手段として機能する。 - 特許庁

(I) Where important matters are not provided There are cases where the Vendor or the store is obliged to provide the user with the information necessary for the use of the information property (i.e. important matters). If such important matters are not provided and if, as a result, the user cannot use the information property, the user can return the product and demand a refund (Paragraph 2, Article 1 of the Civil Code). 例文帳に追加

(1)重要事項が不提供であった場合情報財を使用する上で必要な情報(=重要事項)については、ベンダー又は販売店がユーザーに提供する義務が課されると解される場合があり、それが提供されなかった結果、ユーザーが情報財を使用できなかった場合は、ユーザーは返品・返金を求めることができる可能性がある(民法第1条第2項)。 - 経済産業省

例文

(5) When a Futures Commission Merchant has given a public notice under paragraph 3, the Futures Commission Merchant shall promptly complete the Transactions on a Commodity Market which it has carried out based on the customer’s account and return the property deposited by the customer with regard to the Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions and the property which the Futures Commission Merchant possesses based on such customer’s account without delay. 例文帳に追加

5 商品取引員は、第三項の規定による公告をした場合においては、当該商品取引員が行つた委託者の計算による商品市場における取引を速やかに結了し、かつ、商品取引受託業務に関し委託者から預託を受けた財産及びその計算において自己が占有する財産を遅滞なく返還しなければならない。 - 経済産業省

例文

With respect to trends in the overseas sector, reserve assets and other overseas bonds from the financial sector are absorbing domestic capital, which is being recycled mainly in equity investment. stock and direct investment in the corporate sector. In other words, the overseas sector is fulfilling a high level financial intermediary function with a high return on risk from the domestic financial sector.例文帳に追加

また、海外部門の動きを見ると、金融部門から外貨準備やその他対外債権により国内資金を吸収し、企業部門に対して株式、直接投資といったエクイティ投資を中心に資金を還流させていることが確認され、言い換えれば海外部門は国内金融部門よりリスク・リターンの高い高度な金融仲介機能を発揮しているように見える。 - 経済産業省

(x) Article 40 (Exclusion from Deductible Expenses of the Income Tax to be Deducted from the Corporation Tax) of the Act: The amount equivalent to the amount to be deducted or refunded as prescribed in the said Article shall include the amount to be deducted or refunded in the case of receiving the application of the provisions of Article 68(1) (Credit for Income Tax) of the Act which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 144 (Mutatis Mutandis Application to Foreign Corporations) of the Act, or the provisions of Article 78(1) (Refund of Income Tax, etc.) of the Act or Article 133(1) (Refund of Income Tax, etc. by Reassessment Pertaining to Final Return or Consolidated Final Return) of the Act which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 145 (Mutatis Mutandis Application to Foreign Corporations) of the Act or Article 147 (Mutatis Mutandis Application to Foreign Corporations) of the Act, and the amount equivalent to the income tax which is imposed, pursuant to the provisions of Article 178 (Tax Base of Income Tax in the Case of Foreign Corporations) and Article 179 (Tax Rate for Income Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Income Tax Act, with regard to dividends, etc. prescribed in Article 190 (Dividends, etc. Without Credit for Income Tax) among domestic source income listed in Article 141(i) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act of the foreign corporation listed in the said item; 例文帳に追加

十 法第四十条(法人税額から控除する所得税額の損金不算入) 同条に規定する控除又は還付をされる金額に相当する金額は、法第百四十四条(外国法人に対する準用)において準用する法第六十八条第一項(所得税額の控除)又は法第百四十五条(外国法人に対する準用)若しくは第百四十七条(外国法人に対する準用)において準用する法第七十八条第一項(所得税額等の還付)若しくは第百三十三条第一項(確定申告又は連結確定申告に係る更正による所得税額等の還付)の規定の適用を受けた場合におけるこれらの規定による控除又は還付をされる金額に相当する金額のほか、法第百四十一条第一号(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人の同号に掲げる国内源泉所得のうち第百九十条(所得税額の控除の適用がない配当等)に規定する配当等につき所得税法第百七十八条(外国法人に係る所得税の課税標準)及び第百七十九条(外国法人に係る所得税の税率)の規定により課される所得税の額に相当する金額を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 (1) A Municipality, when it is determined that an Insured Person that was issued a Certification of Needed Long-Term Care, qualifies for a Category of Condition of Need for Long-Term Care other than the Category of Condition of Need for Long-Term Care pertaining to said Certification of Needed Long-Term Care due to a lowering of the degree of necessity of long-term care, may certify a change of Category of Condition of Need for Long-Term Care. In this case, the Municipality shall request the Insured Person pertaining to said change of certification to submit said Certificate of Insured Person, shall enter the Category of Condition of Need for Long-Term Care pertaining to said change of certification and the opinion of the Certification Committee pursuant to the provisions of the second sentence of Article 27, paragraph (5) as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph (limited to those changes pertaining to matters listed in item (ii) of the same paragraph), and then return said Certificate of Insured Person to the Insured Person. 例文帳に追加

第三十条 市町村は、要介護認定を受けた被保険者について、その介護の必要の程度が低下したことにより当該要介護認定に係る要介護状態区分以外の要介護状態区分に該当するに至ったと認めるときは、要介護状態区分の変更の認定をすることができる。この場合において、市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、当該変更の認定に係る被保険者に対しその被保険者証の提出を求め、これに当該変更の認定に係る要介護状態区分及び次項において準用する第二十七条第五項後段の規定による認定審査会の意見(同項第二号に掲げる事項に係るものに限る。)を記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33-3 (1) A Municipality, when it is determined that an Insured Person that has been issued a Certification of Needed Support qualifies for a Category of Needed Support Condition other than the Category of Needed Support Condition pertaining to said Certification of Needed Support due to a lowering of the degree of Needed Support Condition, may certify a change of Category of Needed Support Condition. In this case, the Municipality shall request the Insured Person pertaining to said change of certification to submit said Certificate of Insured Person, shall enter the Category of Needed Support Condition pertaining to said change of certification and the opinion of the Certification Committee pursuant to the provisions of the second sentence of Article 32, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph (limited to those pertaining to matters listed in item (ii) of the same paragraph), and then return the Certificate of Insured Person to the Insured Person. 例文帳に追加

第三十三条の三 市町村は、要支援認定を受けた被保険者について、その支援の必要の程度が低下したことにより当該要支援認定に係る要支援状態区分以外の要支援状態区分に該当するに至ったと認めるときは、要支援状態区分の変更の認定をすることができる。この場合において、市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、当該変更の認定に係る被保険者に対しその被保険者証の提出を求め、これに当該変更の認定に係る要支援状態区分及び次項において準用する第三十二条第四項後段の規定による認定審査会の意見(同項第二号に掲げる事項に係るものに限る。)を記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Until 2007, there were concerns over banks abusing their dominant position as money lenders. At the time, there were debates as to whether banks would persuade borrowers to buy insurance products in return for providing loans. That was the major issue at the time, when I was a member of the Liberal Democratic Party. Nevertheless, the ban was completely removed in 2007, and the outcome was to review the ban in three years time. 例文帳に追加

平成19年まで、銀行というのはお金を貸すところですから優越的地位(の濫用の懸念)がございまして、融資したら、その見返りとして保険を買えというようなことを言うのではないかと、そんな論議も当時はありまして、私も当時、自由民主党にいましたが、そこのことがなかなか大きな問題でございましたけれども、平成19年に今さっき言いましたように、全面解禁となり、3年後に、そこら辺を見直すということでございまして、今大体そういう結果でございます。 - 金融庁

Article 61-2-13 If an alien residing in Japan who has been recognized as a refugee receives a deportation order pursuant to the provisions of Article 47, paragraph (5), Article 48, paragraph (9) or Article 49, paragraph (6), or through the procedures for deportation pursuant to the provisions of Article 63, paragraph (1), the alien shall promptly return the certificate of refugee status and refugee travel document in his/her possession to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第六十一条の二の十三 本邦に在留する外国人で難民の認定を受けているものが、第四十七条第五項、第四十八条第九項若しくは第四十九条第六項の規定により、又は第六十三条第一項の規定に基づく退去強制の手続において退去強制令書の発付を受けたときは、当該外国人は、速やかに法務大臣にその所持する難民認定証明書及び難民旅行証明書を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is not reasonable that the product cannot be returned simply because the package states that the product is non-returnable. Instead, the user cannot return a product only when he specifically agreed to the non-returnable clause; e.g., he purchased the product after agreeing to the non-returnable clause which the store explained to him verbally and explicitly or indicated such clause which was plainly visible outside of the product package. 例文帳に追加

単に返品不可の特約が明示されていることのみを理由として返品を認めないと解することは相当でなく、不同意の場合であっても返品できないことについて個別同意があったと認められる場合、例えば、返品ができない旨が販売店から口頭で説明されたり、媒体の外箱に明らかに認識できるような形態で明示されていた場合において、これに同意の上、代金を支払った場合に限り、ライセンス契約に不同意であることを理由として返品することができないものと解される。 - 経済産業省

Today, venture companies that handle tissue-engineered medical products such as tissue-engineered skin in addition to engineering innovation such as regenerative medicine, cell and gene therapies are coming into market. Since it is important to promptly grant a patent to such technology for promotion of technology innovation and venture business creation in the edge-cutting medical field, it was clearly stated in the patent examination criteria in 2003 that “The manufacturing methodologies for gene-recombinant drugs or medical devices such as cultured skin sheet can be handled as a target of patent application even when the premise is to return to the same subject”.例文帳に追加

今日、再生医療、細胞治療、遺伝子治療等の技術革新とともに、培養皮膚等の再生医療製品を扱うベンチャー企業が興りつつある。先端医療分野の技術革新やベンチャー企業の創出を推進していくためには、こうした技術に対して速やかに特許を付与していくことが重要であることから、2003 年、審査基準において遺伝子組換え製剤などの医薬品及び培養皮膚シート等の医療材料を製造するための方法は同一人に戻すことを前提としている場合であっても特許の対象とすることが明示された。 - 厚生労働省

Regarding this point, a survey undertaken by a workshop consisting of officials selected from applicants from the city office of City J, which has a population of 300,000, found that as the city's DID area had approximately doubled over the past 30 years and the population density had dropped to approximately 70%, a decline in population density on account of the spread of the central urban area should be avoided if the level of services for maintaining urban facilities is to be maintained while keeping the burden on residents in check and taking into consideration effective use of existing urban facilities. This makes it important to encourage the return of populations to districts that form the core of cities, and to pursue "compact town development" bringing together residential functions and urban functions.例文帳に追加

この点に関して、人口30万人規模のJ市について、同市役所内で公募された職員による研究会が行った調査によれば、同市では過去30年間でDID面積が約2倍に拡大し、人口密度が約7割に低下したため、既存都市施設の有効活用を考慮し、住民負担を抑制しつつ、都市施設の維持に係るサービス水準を維持しようとすれば、市街地の拡散による人口密度の低下は避けるべきであり、都市の核となる地区への人口回帰を図り、生活の諸機能や都市機能が集合した「コンパクトなまちづくり」を目指すことが重要としている。 - 経済産業省

In order to promote the transfer of research results from universities to private companies so as to ensure that they lead to innovation in an effective manner, MEXT started the project for strategic development of industry-university-government collaboration in fiscal 2008. In this project, MEXT is strengthening systems for the strategic creation, management and use of research results (support for the acquisition of basic patent rights abroad and the establishment of a system for using intellectual properties through inter-university collaboration) and is supporting universities involved in industry-academia-government collaborative activities (promotion of the return of research results to industries and local communities) through its industry-academia-government collaboration coordinators.例文帳に追加

大学等において、研究成果の民間企業への移転を促進し、それらを効果的にイノベーションに結びつけるために、文部科学省は、2008 年度から「産学官連携戦略展開事業」を開始し、大学等の研究成果を戦略的に創出・管理・活用を図る体制の強化(国際的な基本特許の権利取得及び大学間連携による知的財産活動体制の構築などに対する支援)や、文部科学省産学官連携コーディネーターを通じた大学等の産学官連携活動の支援(産業界、地域社会に向けた研究成果の社会還元等の推進)を実施している。 - 経済産業省

(3) Where any of the events specified in the following items occurs with regard to the petitions listed in the respective items, the court shall, upon petition, order the return of the amount of money calculated by deducting half of the amount of the fee payable (excluding the amount that is deemed to have been paid, pursuant to the provisions of Article 5; in the case of the fee pertaining to one of the two or more claims subject to the totaling prescribed in Article 9, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure, the amount obtained by dividing the amount of the fees according to the value of each claim) (or 4,000 yen shall be deducted if half of the amount of the fees payable is less than 4,000 yen) from the amount of fees paid (excluding the amount that is deemed to have been paid pursuant to the provisions of Article 5): 例文帳に追加

3 次の各号に掲げる申立てについてそれぞれ当該各号に定める事由が生じた場合においては、裁判所は、申立てにより、決定で、納められた手数料の額(第五条の規定により納めたものとみなされた額を除く。)から納めるべき手数料の額(同条の規定により納めたものとみなされた額を除くものとし、民事訴訟法第九条第一項に規定する合算が行われた場合における数個の請求の一に係る手数料にあつては、各請求の価額に応じて案分して得た額)の二分の一の額(その額が四千円に満たないときは、四千円)を控除した金額の金銭を還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a), the seller may not demand that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services pays an amount of money that exceeds the total of the amount equivalent to the interests that can normally be gained through exercising the rights (when an amount deducting the market value for the rights at the time of their return from the amount equivalent to their selling price exceeds the amount equivalent to the interests that can normally be gained through exercising the rights, such amount shall apply), the amount equivalent to the selling price of the rights, the amount of costs normally required for concluding and performing a contract, and the amount of the relevant delay damages 例文帳に追加

ロ イの契約の解除があつた場合には、販売業者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、権利の行使により通常得られる利益に相当する額(当該権利の販売価格に相当する額から当該権利の返還されたときにおける価格を控除した額が当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額を超えるときは、その額)、権利の販売価格に相当する額又は契約の締結及び履行のために通常要する費用の額にこれらに対する遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (c), the person who sold the Related Goods may not demand that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services pays an amount of money that exceeds the total of the amount equivalent to an ordinary royalty for the Related Goods (when an amount deducting the market value for the Related Goods at the time of their return from the amount equivalent to their selling price exceeds the amount equivalent to an ordinary royalty, such amount shall apply), the amount equivalent to the selling price of the Related Goods or the amount of costs normally required for concluding and performing a contract, and the amount of the relevant delay damages 例文帳に追加

ホ ハの契約の解除があつた場合には、関連商品の販売を行つた者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、関連商品の通常の使用料に相当する額(当該関連商品の販売価格に相当する額から当該関連商品の返還されたときにおける価格を控除した額が通常の使用料に相当する額を超えるときは、その額)、関連商品の販売価格に相当する額又は契約の締結及び履行のために通常要する費用の額にこれらに対する遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are two well-known stories concerning subsequent events: one is that Doman then became Seimei's student as had been agreed, while the other is that while Seimei was away visiting China as a member of Kentoshi and training under the guidance of 道上, Doman and Seimei's wife began to have an affair and, upon Seimei's return, using a magic he had mastered by sneaking a look at a book that 道上 had given to Seimei, Doman won a duel to the death with Seimei, which prompted 道上to come to Japan as his instincts alerted him to Seimei's death, whereupon he resuscitated Seimei and decapitated Doman; some time later, Seimei wrote some books that were subsequently compiled into 'Kinugyokutoshu'. 例文帳に追加

この後、約束通り道満は晴明の弟子となった、と言われているという話や、遣唐使として派遣され唐の伯道上人のもとで修行をしていた晴明の留守中に晴明の妻とねんごろになり不義密通を始めていた道満が、晴明の唐からの帰国後に伯道上人から授かった書を盗み見て身につけた呪術で晴明との命を賭けた対決に勝利して晴明を殺害し、第六感で晴明の死を悟った伯道上人が急遽来日して呪術で晴明を蘇生させ道満を斬首、その後に晴明は書を発展させて「金烏玉兎集」にまとめ上げたといった話が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Asahi Shinbun plane that successfully completed a record-breaking 100-hour flight from Tokyo to London in 1937 was named "Kyunanashiki shireibu teisatsuki kamikaze go" (Type-97 'Divine Wind' Scout-plane), and because its crew members intended to worship at the aforementioned Ise Jingu Shrine upon their return to Japan, on May 24 of the same year, the Osaka Electric Tramway (Daiki), parent company to the contemporary Kinki Nippon Railways (Kintetsu), and its subsidiary, Sangu Express Railways (Sankyu), began service on a special commemoratory link from Uehonmachi (today's Uehonmachi Station) in Osaka to Ujiyamada station, the closest train station to Ise Jingu Shrine; they named this express train the "Kintetsu Tokkyu Shisangu Tetsugo" (the Kintetsu 'Historic Shrine Visit' Express). 例文帳に追加

1937年(昭和12年)に東京からロンドンまでの100時間を切る記録飛行に成功した朝日新聞社の航空機は九七式司令部偵察機神風号と称し、その乗務員が帰国して前述した伊勢神宮に参拝する事になったため、同年5月24日に現在の近畿日本鉄道(近鉄)の母系会社である大阪電気軌道(大軌)とその子会社の参宮急行電鉄(参急)は、大阪の上本町駅(現・大阪上本町駅)から伊勢神宮外宮の最寄駅である宇治山田駅まで臨時列車の記念近鉄特急を運行し、その特急電車も「近鉄特急史参宮急行電鉄号」と名づけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since immediately after the nuclear disaster occurred on March 11 last year, I have served as the head of the Local Nuclear Emergency Response Headquarters. Thereafter, I have devoted myself to support for the lives of the 160,000 people affected by the disaster, compensation for the expenses needed until their return to home, the restoration and reconstruction of the disaster areas, the health of 2 million people, and the restoration and reconstruction of the whole of Fukushima prefecture, the whole of the Tohoku region and the whole of East Japan. 例文帳に追加

私も経済産業副大臣として政権交代してから2年半、経済産業の振興に努めてまいりましたが、昨年の3月11日以降は、発災直後から現地の福島の現地災害対策本部長を務めまして、その後は16万人の被災した人たちの生活支援、そして、故郷に帰るまでの徹底した賠償と復興再生、そして200万人の健康、そして福島県全体、東北全体の、東日本全体の復興再生に取り組んでまいりました。 - 金融庁

If after a notice is sent in accordance with subsection (1) or (5) but before a patent is issued the Commissioner has reasonable grounds to believe that the application does not comply with the Act or these Rules, the Commissioner shall (a) notify the applicant of that fact; (b) notify the applicant that the notice is withdrawn; (c) return the application to the examiner for further examination; and (d) if the final fee has been paid, refund it. 例文帳に追加

(1)又は(5)に従って通知書が送付された後で特許が発行される前に,長官が当該出願が法律及び本規則を遵守していないと信じるに足る適切な理由を認める場合は,長官は,次の通りにしなければならない: (a) 当該事実を出願人に通知し, (b) 当該通知が取り下げられる旨出願人に通知し, (c) 出願を追加審査のため審査官に差し戻し,かつ (d) 最終手数料が納付済みの場合は,それを還付する。 - 特許庁

(3) A person who has received the Certificate of License of Charged Businesses shall, when any of the cases listed in each of the following items becomes applicable to such person, return to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Certificate of License of Charged Businesses in respect of any and all places of business operating the charged employment placement businesses in case of item 1 or item 2, or the Certificate of License of Charged Businesses found or restored in case of item 3, within 10 days from the day following the date of occurrence of such applicable event. 例文帳に追加

3 有料許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては有料の職業紹介事業を行うすべての事業所に係る有料許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した有料許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An inner flap holding board 8, which is also arranged in the folding apparatus, holds down the folded front and rear inner flaps, and the R-guide 5 and the hammer 4 are turned, while the upper and lower outer flaps 12 are folded to be kept half-opened, to return the R-guide 5 and hammer 4 to the original position.例文帳に追加

前方の内フラップ10を折るアールガイド5の回転軸と後方の内フラップ11を折るハンマー4の回転軸とを同軸6上に構成し、この軸6を駆動する駆動源としてエアシリンダー7を設けて内容物17を充填した段ボールケース14の前方フラップをアールガイド5で折り、次いでハンマー4で後方の内フラップを折り、折った前後方の内フラップを押さえる内フラップ押さえ板8を構成して内フラップを押さえ、上下の外フラップ12を半開きに折った状態で、アールダイド5及びハンマー4を回転させて復帰させるよう構成される段ボールのフラップ折り装置。 - 特許庁

(2) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from a Member, etc. or an Intermediary pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (1) of the Act (excluding the case where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market on a person's own account), it shall recognize that a person specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items has the right to claim the return for said clearing margin (limited to within the amount of the customer margin or intermediation margin which the person specified in said respective items has deposited): 例文帳に追加

2 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき会員等又は取次者から取引証拠金の預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場における取引を行う場合を除く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者が当該取引証拠金(当該各号に定める者が預託した委託証拠金又は取次証拠金の額の範囲内に限る。)に対する返還請求権を有するものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the alien has died, one of the persons specified in the items of Article 15, paragraph (2) (excluding any person under the age of sixteen years) shall, in the order specified, return the deceased alien's registration certificate to the mayor or head of the city, town or village in which he/she used to reside within 14 days of his/her death. However, in cases where the place of residence of the alien differs from the place of his/her death, the registration certificate may be returned to the mayor or the head of the city, town or village of the place of his/her death. 例文帳に追加

3 外国人が死亡した場合には、第十五条第二項各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、その死亡の日から十四日以内に、死亡した外国人が居住していた市町村の長に、死亡した外国人の登録証明書を返納しなければならない。ただし、当該外国人の居住地が死亡地と異なる場合には、死亡地の属する市町村の長を経由して居住地の市町村の長に返納することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 173 (1) Where a nonresident prescribed in Article 169 (Tax Base) is subject to the provisions of Part IV, Chapter V (Withholding at Source of Income of Nonresidents or Corporations), with respect to the retirement allowance, etc. prescribed in Article 171 (Taxation on Retirement Income at the Taxpayer' Option) to be received thereby, and opts for taxation under the said Article with respect to the said retirement allowance, etc., the nonresident may, in order to receive a refund of income tax pertaining to the said retirement allowance, etc., file a return form to the district director on or after January 1 of the year following the relevant year (in the case where the total amount of the retirement allowance, etc. prescribed in Article 171 has been determined before that date, the day on which the total amount has been determined), stating the following matters: 例文帳に追加

第百七十三条 第百六十九条(課税標準)に規定する非居住者がその支払を受ける第百七十一条(退職所得についての選択課税)に規定する退職手当等につき次編第五章(非居住者又は法人の所得に係る源泉徴収)の規定の適用を受ける場合において、当該退職手当等につき同条の選択をするときは、その者は、当該退職手当等に係る所得税の還付を受けるため、その年の翌年一月一日(同日前に同条に規定する退職手当等の総額が確定した場合には、その確定した日)以後に、税務署長に対し、次に掲げる事項を記載した申告書を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The return oil passage from the torque converter reaches the lower part of the transmission chamber via chambers partitioned by an oil seal for sealing a bearing part of the crankshaft, and an oil seal provided outside, and is connected to the oil passage provided with a check valve at the terminus.例文帳に追加

クランク軸上にトルクコンバータを設け、クランク室とミッション室とを一方向弁を介して分離し、クランク軸の中心孔に管を挿通して、トルクコンバータ駆動用油路、トルクコンバータからの戻り油路、およびクランク軸回りの潤滑油通路とし、上記トルクコンバータからの戻り油路を、クランク軸の軸受部密閉用オイルシールとその外側に設けたオイルシールで画成した室を経由し、ミッション室の下部に至り、終端部にチェックバルブを備えた油路につなぐ。 - 特許庁

An ice maker 10 includes: an ice making chamber 16 of an ice making mechanism 14 for making ice blocks in ice making operation; an evaporator EP constituting part of a refrigerating circuit 30 and cooling the ice making chamber 16 in the ice making operation; and the accumulator 40 provided on a return passage of a refrigerant from the evaporator EP to a compressor CM in the refrigerating circuit 30 and performing gas liquid separation of the refrigerant.例文帳に追加

製氷機10は、製氷運転において氷塊を製造する製氷機構14の製氷室16と、冷凍回路30の一部を構成し、製氷運転において製氷室16を冷却する蒸発器EPと、冷凍回路30における蒸発器EPから圧縮機CMへの冷媒の帰還経路に設けられ、冷媒を気液分離するアキュムレータ40とを備えている。 - 特許庁

To provide a traverse winding bobbin capable of reducing costs of return, management, and maintenance of it and supplying a long-sized coil strip material with the same length as a conventional traverse wound coil stably without deformation, a traverse wound coil formed by traverse winding the strip material such as a metal strip or an alloy strip about this bobbin, and a supplying method of the strip material from the traverse wound coil.例文帳に追加

トラバース巻用ボビンの返却、管理、補修等のコストを抑え、従来のトラバース巻コイルと同等の長さの長尺コイルの条材を変形させることなく且つ安定して供給することが可能なトラバース巻用ボビンと、このボビンに金属条または合金条等の条材をトラバース巻きしたトラバース巻コイル、およびそのトラバース巻コイルからの条材の供給方法とを提供することを目的とする。 - 特許庁

When customers insert a payment slip 3 into a payment slip insert/return slot of ATMs 4, 11, a scanner part 27 accepts the payment slip, reads a barcode printed on the payment slip 3, generates reception information including payment slip issuing company information, payment amount information and a deadline for payment, and allows the customers to pay the payment amount in cash or via cash card.例文帳に追加

顧客がATM4、11の払込票挿入返却口に払込票3を差し込んだとき、スキャナ部27によって、これを取り込ませるとともに、払込票3にプリントされているバーコードを読み取らせて、払込票発行企業情報、払い込み金額情報、払い込み期限などを含む収納情報を生成させ、顧客に現金、またはキャッシュカードで払い込み金額を払い込ませる。 - 特許庁

This water treatment system comprises: a electrolyzer 1 oxidizing and decomposing removing objects contained in waste water 20 by electrolysis; an ion exchange apparatus 2 packed with negative ion exchange resin and separating the removing objects by ion-exchanging electrolyzed liquid 22 flowing from the electrolyzer 1; and a return line for returning regenerated waste water 25 by the negative ion exchange resin to the upstream side of the electrolyzer 1.例文帳に追加

廃水20に含まれる除去対象物を電解処理により酸化分解する電解装置1と、陰イオン交換樹脂が充填され、前記電解装置1から流入する電解処理液22をイオン交換して除去対象物を分離するイオン交換装置2と、を備えるとともに、前記陰イオン交換樹脂の再生排水25を前記電解装置1の上流側に返送する返送ラインを備えた構成とする。 - 特許庁

The water treatment apparatus includes at least one Fenton reaction tank for performing the Fenton reaction of water containing an organic compound forming a coordinate bond with the metal ion as the treatment target, and a return means for returning at least one part of the Fenton reaction water whose temperature rises by reaction heat caused the Fenton reaction to a front stage side of the Fenton reaction tank or the front stage side Fenton reaction tank.例文帳に追加

金属イオンと配位結合を形成する有機化合物を含む水を処理対象とし、処理対象の水のフェントン反応を行うための少なくとも1つのフェントン反応槽と、フェントン反応による反応熱で昇温したフェントン反応水の少なくとも一部をフェントン反応槽の前段側または前段側のフェントン反応槽に返送する返送手段と、を有する水処理装置である。 - 特許庁

A memory area management part 51 holds memory area information storing for every memory area a corresponding relationship between identification information about each secured memory area and access information for access to the memory area, and upon a use request and return request for each memory area from an encoder and a decoder, manages the use state of each memory area by using the memory area information.例文帳に追加

メモリ領域管理部51は、確保された各メモリ領域の識別情報と、メモリ領域にアクセスするためのアクセス情報との対応関係をメモリ領域ごとに記憶したメモリ領域情報を保持するとともに、各メモリ領域に対するエンコーダおよびデコーダからの使用要求および返却要求を受け付けて、各メモリ領域の使用状態をメモリ領域情報を用いて管理する。 - 特許庁

Since a dielectric 15 is provided between horizontal portions 10, 11 of a deformed return dipole antenna 2 and a ground plate 3, an on-vehicle antenna 1 can keep a tip side opened in the portions 10, 11 of the dipole antenna 2 by the dielectric 15, and properly protect the dipole antenna 2 from the mechanical distortion and vibration which may be caused due to the run of the vehicle.例文帳に追加

車載アンテナ装置1は、変形折返しダイポールアンテナ2の水平部10,11とグランド板3との間に誘電体15が介在されているので、変形折返しダイポールアンテナ2の水平部10,11にあって開放されている先端側を誘電体15で保持でき、変形折返しダイポールアンテナ2を車両の走行に伴って発生し得る機械的な変形や振動から適切に保護することができる。 - 特許庁

Further the liquid compression is prevented by closing a return port to the compressor when a large amount of liquid refrigerant is returned into the accumulator, whereby a mechanism part in the compressor can be prevented from being damaged.例文帳に追加

排出パイプ4の入り口部に設けられた開閉機構を有することにより、液相冷媒がオーバーフローしそうな場合に大量の液相冷媒が圧縮機に流入することが避けられるので、小型のアキュームレータで液圧縮を防止することができ、アキュームレータ内に液冷媒が大量に戻ってきたとき、圧縮機への戻り口を閉じることにより液圧縮を防止し、圧縮機内の機構部分にダメージを与えなくすることができる。 - 特許庁

A final fee referred to in subsection 30(1) or (5) shall be refunded if (a) it is received during the prosecution of an application and the application is subsequently refused or abandoned; (b) a request for its return is received before the start of technical preparations for issue; or (c) it is submitted by a person who is not the authorized correspondent. 例文帳に追加

第30条(1)又は(5)にいう最終手数料は,次の場合に還付されるものとする。 (a) 当該手数料が出願の手続中に受領され,その後当該出願が拒絶され又は放棄された場合 (b) 当該手数料の還付請求が特許発行のための技術的準備の開始前に受領された場合,又は (c) 当該手数料が権限ある通信者ではない者により納付された場合 - 特許庁

A sender side transmission line 108 outputs a non-modulated wavelength multiplex light to a forward transmitter side transmission lien 108 from its output terminal 107, receives a return path side wavelength multiplex light 104 from a receiver side transmission line 109 via an input terminal 111 by a variable wavelength filter 112 and an optical receiver 114 receives a light 113 with a specific wavelength.例文帳に追加

送信側伝送路108は無変調の波長多重光をその出力端107から往路側の送信側伝送路108に対して出力すると共に、その入力端111から復路側の波長多重光104を受信側伝送路109から入力して可変波長フィルタ112に取り込み、特定の波長の光113を光受信器114が受信するようになっている。 - 特許庁

This bulletin board system monitoring system for monitoring articles on an electronic bulletin board including predetermined particular keywords, is provided with (1) an article keyword retrieving means for performing keyword retrieval of articles displayed on the bulletin board system and (2) a means for notifying a person in charge of an article including the keyword searched by the article keyword retrieving means and a return article related to the article including the keyword.例文帳に追加

あらかじめ定めた特定のキーワードを含む電子掲示板上の記事を監視する電子掲示板監視システムにおいて、(1)電子掲示板で表示される記事にたいしてキーワード検索を行う記事キーワード検索手段、(2)前記記事キーワード検索手段で探索した該キーワードを含む記事および前記キーワードを含む記事に関連する返信記事を担当者に通知する手段、を備えた電子掲示板監視システム。 - 特許庁

(6) The provision of paragraph (2) shall apply only where a domestic corporation has filed a final return form, etc. with a document attached thereto stating that it seeks the application of the provision of the said paragraph and a written statement attached thereto concerning the calculation of the average balance of liabilities regarding the liabilities from a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. and the amount of interest on liabilities, etc., both of which shall be deducted pursuant to the provision of the said paragraph, and preserved the documents on such calculation. 例文帳に追加

6 第二項の規定は、確定申告書等に同項の規定の適用を受ける旨を記載した書面並びに同項の規定により控除する特定債券現先取引等に係る負債に係る平均負債残高及び負債の利子等の額の計算に関する明細書の添付があり、かつ、その計算に関する書類を保存している場合に限り、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provision of paragraph (2) shall apply only where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. with a document attached thereto stating that it seeks the application of the provision of the said paragraph and a written statement attached thereto concerning the calculation of the average balance of liabilities regarding the liabilities from a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. and the amount of interest on liabilities, etc., both of which shall be deducted pursuant to the provision of the said paragraph, and preserved the documents on such calculation. 例文帳に追加

5 第二項の規定は、連結確定申告書等に同項の規定の適用を受ける旨を記載した書面並びに同項の規定により控除する特定債券現先取引等に係る負債に係る平均負債残高及び負債の利子等の額の計算に関する明細書の添付があり、かつ、その計算に関する書類を保存している場合に限り、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this method for removing the scale in the rolling oil in the return tank of the rolling oil, the scale removal is performed dividing it into two stages and, as its 1st stage, the metal scale which is apt to settle is settled and removed in an auxiliary tank and, after that, as the 2nd stage, fine metal scale is removed by carrying out filtration with a filter.例文帳に追加

圧延潤滑油戻りタンク内の圧延潤滑油中のスケール除去方法において、2段階に分けてスケール除去を行い、その第1段階として補助タンク内において沈降し易い金属スケール分を沈降、除去し、然る後第2段階としてフィルターろ過を行うことにより、微細な金属スケール分を除去することを特徴とする圧延潤滑油中のスケール除去方法にある。 - 特許庁

The electromagnet unit 200 comprises: magnetic yokes 201, 210 surrounding a plunger driving part; a movable plunger 215 projecting through an opening formed on the magnetic yoke at its tip and energized by a return spring; and an annular permanent magnet 220 magnetized in a movable direction of the movable plunger 215 fixed to surround a peripheral collar part 216 formed on a projecting end of the movable plunger 215.例文帳に追加

電磁石ユニット200は、プランジャ駆動部を囲む磁気ヨーク201,210と、先端が前記磁気ヨークに形成された開口を通じて突出され且つ復帰スプリングで付勢された可動プランジャ215と、該可動プランジャ215の突出端側に形成された周鍔部216を囲むように固定配置された前記可動プランジャ215の可動方向に着磁された環状永久磁石220とを備えている。 - 特許庁

The electrical heater includes: an electric heating means for heating; a power circuit 30 for driving the electric heating means; and a microcomputer control circuit 40 for controlling the electric heating means, and automatically turns OFF the supply of power to the power circuit 30 in a standby state of the implement, and supplies the power by turning ON a power return switch SW1 when necessary.例文帳に追加

加熱用の電熱手段と、電熱手段駆動用の電源回路30と、電熱手段制御用のマイコン制御回路40とを備えてなる電気加熱器具において、同器具の待機状態等では、自動的に上記電源回路30への電源の供給をOFFにする一方、必要に応じて電源復帰スイッチSW1をON操作することにより電源の供給を行うようにした。 - 特許庁

例文

The polarized light analyzing device 100 is equipped with a beam projection part 130 which projects a light beam on an object sample 114, a polarizer 138, a return prism 170 which returns and directs the light beam reflected by the object sample 114 to a measurement sample 123 in parallel at an interval, an analyzer 140, and an optical detector 150 which detects the light transmitted through the analyzer 140.例文帳に追加

偏光解析装置100は、対象試料114に向けて光ビームを射出するビーム射出部130と、偏光子138と、対象試料114で反射された光ビームを間隔おいて平行に折り返して測定試料124に方向付ける折り返しプリズム170と、検光子140と、検光子140を透過した光を検出するための光検出器150とを備えている。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS