| 意味 | 例文 |
Return Toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14550件
Capacitance is gained, rise of impedance is prevented and return loss of microwave is reduced by bonding grounds on both sides of a printed board and a quasi-planar type waveguide of a chip like a cross at a little space (metal wire 6 and metal wire 7 on the metal wire 1) so as not to contact on signal lines.例文帳に追加
プリント基板とチップの準平面型導波路の両側のグランドを互いに信号線の上を接触しないようにわずかな空間を空けてクロス状にボンディング(金属線1の上を金属線6および金属線7)することによりキャパシタンスを稼ぎ、インピーダンスの上昇を防ぎ、マイクロ波のリターンロスを減少させることができる。 - 特許庁
Upon receipt of a path setting request with a designated starting point, end point and routing restricting conditions from a manager system 40, the sub-network managing objects 30a-30d cooperate to extract a route meeting the routing restricting conditions with minimizing the cost among the lists held in the individuals and set and return a candidate route.例文帳に追加
そして、マネージャシステム40から起点、終点およびルーティング制約条件が指定されたパス設定要求を受けると、各サブネットワーク管理オブジェクト30a〜30dが協働して、各々が保持するリストの中から前記ルーティング制約条件を満たし、かつ、コストが最小となるルートを抽出することにより候補ルートを設定して返却する。 - 特許庁
When sensing that the operation switches 2aL and 2aR are operated in a range of a predetermined steering angle near a neutral position, the additional current calculation unit 300A generates a first current for corrective steering and a second current for return steering against the corrective steering according to a travel state of a vehicle and outputs the current as an additional current value IAd.例文帳に追加
付加電流演算部300Aは、中立位置近傍の所定の操舵角の範囲において操作スイッチ2aL,2aRが操作されたことを検出したとき、修正操舵のための第1電流と、その修正操舵に対する戻し操舵のための第2電流を、車両の走行状態に応じて生成し、付加電流値I_Adとして出力する。 - 特許庁
To solve the problem in which while a mounting position of a non-contact IC tag of a book is limited in the case of managing rental, return or movement of books by using the non-contact IC tag especially in a library, there is no IC tag which fits the limited position and whose concealment property is secured.例文帳に追加
特に図書館において、書籍類の貸し出し、返却や移動の管理を非接触式のICタグを用いて行なうについて、書籍類はその非接触式ICタグの装着位置が限定されることとなるが、その限定された位置にフィットし、しかも隠蔽性を確保できるICタグが存在していなかったという点である。 - 特許庁
To provide an HTTP request distributing method, a client/server system and a recording medium recording HTTP request distribution program with which a Web server can return the URL of the Web server suitable for a terminal out of plural registered mirror servers by utilizing additional information from that terminal.例文帳に追加
本発明の課題は、Webサーバーは端末からの付加情報を利用することで、複数の登録ミラーサーバーの中から、その端末に適したWebサーバーのURLを返信することができるHTTPリクエスト振り分け方法及びクライアントサーバーシステム並びにHTTPリクエスト振り分けプログラムを記録した記録媒体を提供することにある。 - 特許庁
The passenger conveyor device is equipped with a plurality of steps 3, the step chain of endless form traveling in circulation while the steps 3 are coupled together, and a middle part driving device 10 installed on the inside of the step chain 5 and engaged with at least one of the forward path step chain and the return path step chain so as to transmit the driving force.例文帳に追加
複数の踏段3と、複数の踏段3を連結して循環移動する無端状の踏段チェーン5と、踏段チェーン5の内周側に設けられ、往路側の前記踏段チェーン及び帰路側の前記踏段チェーンの少なくとも一方と噛合して駆動力を伝達する中間部駆動装置10とを備える乗客コンベア装置である。 - 特許庁
To remove public nuisance of bicycles by solving illegal parking in a station or the periphery or the like of a shopping district and conducting not only removal of the illegally parked bicycles but also precisely maintenance of a bicycle parking space and the storage control of the removed bicycles and the return works of the removed bicycles rapidly for the environmental maintenance of the district.例文帳に追加
この発明は駅または商店界周辺等における不法駐輪を解消し、しかも前記地域の環境整備を行うため不法駐輪車の撤去のみならず駐輪場の整備と撤去自転車の格納管理を正確にしかも撤去自転車の還付作業を迅速に行うことで自転車公害を除去しようとするものである。 - 特許庁
A ventilating part 5 provided with ventilating blowers 3 and 4 forming an air stream exchanging the indoor air with the outdoor air inside a room, a circulation blower 6 taking in the indoor air and return the taken in air removing polluting contents of it to the inside of the room and a cleaning part 8 provided with a deodorizing filter 7 are structured inside a single main box body.例文帳に追加
室内の空気を室外の空気と交換する気流を室内に形成する換気用の送風機3,4を備えた換気部5と、室内の空気を取込み取込んだ空気の汚濁成分を除去して室内へ戻す循環用の送風機6と脱臭フィルター7とを備えた浄化部8とを単一の本体箱体1内に構成する。 - 特許庁
To provide an optical system for optical pickup device, eliminates the influence of temperature variation by arranging a plastic coupling lens only in the optical path of a going optical system and satisfying the quantity of deviation of an optical detector position from the original image point of a return optical system even in case of the temperature variation and a coupling lens, and an optical information recording and reproducing device which.例文帳に追加
行きの光学系の光路だけにプラスチックカップリングレンズを配置し、帰りの光学系における本来の像点と光検出器位置とのズレ量を温度変化時にも満足することで温度変化の影響を排除できるようにした光ピックアップ装置用光学系、カップリングレンズ及び光情報記録・再生装置を提供する。 - 特許庁
Particles 11 near the other end part (first disk plate 21) elevated forward in the direction of rotation as the rotary drum 2 rotates come into contact with the surface of the protuberance 21b while the particles 11 flow by their own weight and return backward in the direction of rotation and are then guided onto the surface of the protuberance 21b and are allowed to flow on the oblique upper side.例文帳に追加
回転ドラム2の回転に伴って回転方向前方に持ち上げられた他端部(第1ディスクプレート21)近傍の粉粒体11が、自重により流動して回転方向後方に戻る際に隆起部21bの表面に接触し、隆起部21bの表面に案内されて傾斜上方側へ流動せしめられる。 - 特許庁
Return water from a tumbler chiller 113 is stored in a recover water tank 117, and ice particles are manufactured in an ice particle manufacturing apparatus 101 which receives supply of water in the recovery water tank 117, which ice particles are once stored in an ice particle storage apparatus 102 and are supplied to an ice particle/water mixing/melting apparatus 106 through an ice particle/ discharge/conveyance apparatus 103.例文帳に追加
回収水槽117にタンブルチラー113からの戻り水を貯留し、回収水槽117内の水の供給を受けて氷粒製造装置101で氷粒を製造し、これを氷粒貯留装置102に一旦貯留し、氷粒吐出・搬送装置103で氷粒/水混合融解装置106へ供給する。 - 特許庁
The mat 9 comprises an air-permeable mat body 18 spread horizontally and flat for letting air 12 flow, a flexible cover body 20 for covering the mat body 18, and a flexible air return part 21 disposed on the outer side of the cover body 20 for returning air 12 having reached the other end 14 side of the mat 9 to the one end 10 side.例文帳に追加
マット9は、水平に平坦に延び空気12を流動させる通気性マット本体18と、このマット本体18を被覆する可撓性カバー体20と、このカバー体20の外側方に設けられてマット9の他端部14側に達した空気12をマット9の一端部10側に戻す可撓性空気戻し部21とを備える。 - 特許庁
The loop heat pipe 1 is comprised of an evaporator 3 carrying out cooling by using latent heat in evaporation of a working liquid 5L, a steam pipe 9 moving gas 5V from the evaporator 3, a condenser radiating heat of the gas 5V from the steam pipe 9 and liquefying it, and a liquid return pipe 13 moving the working liquid 5L of the condenser to the evaporator 3.例文帳に追加
ループヒートパイプ1は、作動液5Lが気化する際の潜熱を利用して冷却する蒸発器3と、この蒸発器3からの気体5Vが移動する蒸気管9と、この蒸気管9からの気体5Vを放熱して液化する凝縮器と、この凝縮器の作動液5Lを蒸発器3へ移動する液戻り管13と、からなる。 - 特許庁
Each of vertical shaft type aerators 1 and 1a of different water levels is installed at both ends of a channel formed section wall 3 in an OR chamber 2, inflow wastewater and return sludge are introduced from the aerator 1a side of a lower impeller 15 position, and treated wastewater is discharged by being inundated from an overflow movable weir 4 formed to the aerator 1 side of a higher impeller 15 position.例文帳に追加
OD槽2内の水路形成区画壁3の両端にそれぞれ水位の異なる縦軸型エアレータ1、1aを設置し、流入汚水、返送汚泥をインペラ15位置の低いエアレータ1a側から導入して、処理済汚水をインペラ15位置の高いエアレータ1側に設けられた越流可動堰4から溢水させて排出する。 - 特許庁
A lubricant resupplying unit 51 is provided at the lower end part of a frame 30, which feeds again lubricant 18 stored in the refrigerant discharge space 6 to the sliding surface between the movable scroll 2 and the stationary scroll 1, and a lubricant return passage 50 for letting the lubricant resupplying unit 51, the refrigerant discharge space 6 and the outside discharge space 7, be communicated with one another.例文帳に追加
そして、冷媒吐出空間6に貯留された潤滑油18を可動スクロール2と固定スクロール1との摺動面等に再供給する潤滑油再供給器51を設け、さらに潤滑油再供給器51、冷媒吐出空間6、機外吐出空間7をそれぞれ連通される潤滑油戻路50をフレーム30の下端部に設ける。 - 特許庁
When a performance information referring demand specifying a resource is demanded from user terminals 6a, 6b, 6c, etc., a performance information referring means 5 records flag information representing existence of a demand and present time information in a resource monitoring controlling means 3 and obtains the performance information of the corresponding resource from a performance information holding means 4 so as to return it instantly.例文帳に追加
利用者の端末6a,6b,6c,・・・から資源を特定した性能情報参照要求があると、性能情報参照手段5が資源監視管理手段3に要求ありのフラグ情報および現在時刻情報を記録し、性能情報保持手段4から該当する資源の性能情報を取得して即座に返却する。 - 特許庁
A heat recovery heat exchanger is arranged between the air passage between the heat radiating heat exchanger and the air expander and the air passage between the cooled part and the air compressor so as to perform air-air heat exchange of the air flowing in both the air passages, and the air before entering the air expander is cooled by the return air from the cooled part.例文帳に追加
前記放熱用熱交換器と空気膨張機の間の空気経路と、前記被冷却部と空気圧縮機の間の空気経路の間で、両空気経路を流れる空気対空気の熱交換を行なう熱回収用熱交換器を配置し、前記空気膨張機に入る前の空気を前記被冷却部からの戻り空気で冷却する。 - 特許庁
(b) Where although the offer contents are not displayed, a button with the text "Confirm the contents of the order" is displayed and customers can confirm the offer contents by clicking such button; otherwise, a button with the text "For confirmation, please return to the previous page by clicking the .back button. of the browser". 例文帳に追加
イ)申込みの最終段階の画面上において、申込み内容そのものは表示されていない場合であっても、「注文内容を確認する」といったボタンが用意され、それをクリックすることにより確認できる場合。あるいは、「確認したい場合には、ブラウザの戻るボタンで前のページに戻って下さい」といった説明がなされている場合。 - 経済産業省
Figure 3.4.25 looks at trends in the number of Chinese departing international students and returning international students. Although the number of returning international students is also increasing against a background of policies by the Chinese government to encourage their return and stricter policies by the U.S. government regarding the issuance of visas, etc., it can be seen that the number of departing international students is increasing at a faster rate.例文帳に追加
第3-4-25図は、中国の出国留学生数と帰国留学生数の推移を見たものであるが、中国政府の帰国奨励策や米国政府のビザ発給厳格化等を背景に、帰国する留学生数も増加してはいるものの、出国する留学生数がそれを上回る速度で増加していることが見てとれる。 - 経済産業省
Power administration authorities in the eastern region (Shanghai, Jiangsu, and Zhejian) where power shortages are serious, thus predict that although the situation this summer will be difficult as it has been in previous years, from autumn the situation will be alleviated by the operation of power plants currently under construction and other measures, and that supply and demand will return to equilibrium in 2006.例文帳に追加
このため、電力不足が深刻な華東地域(上海市、江蘇省、浙江省)の電力行政当局は、今年の夏についても例年同様に厳しい状況になるものの、秋以降は現在建設中の発電所が稼働する等、状況が改善され、2006年には需給は基本的に平衡状態に戻るとの見通しを示している。 - 経済産業省
To provide a repeater with an auxiliary apparatus for medium test wherein a battery 1 in a repeater is charged irrespective of connection state (normal connection/inverse connection) of feeding power ADP with a subscriber line network 2 by a user, medium test can be executed frequently for a long time, and cut and return to circuit terminal equipment is enabled normally by executing the medium test normally.例文帳に追加
利用者による給電ADPの加入者線路2に対する接続状況(正接続/逆接続)に関わらず、中継器内蓄電池1を充電し、媒体試験を頻繁に長時間実施することを可能とし、媒体試験を正常に実施させ、回線終端装置への切り戻しを正常に行うことが可能となる、媒体試験のための補助装置を有する中継器を提供する。 - 特許庁
A state managing device 11 is provided with a state managing part 23 equipped with a state data base 31 for storing state information indicating each state of a computer 13 to be managed and for distributing an investigation program for investigating the contents of a register, and for processing the return of information including the investigated result in each computer 13 to be managed.例文帳に追加
状態管理装置11は、管理対象コンピュータ13のそれぞれの状態を示す状態情報を記憶するための状態データベース31を備えるとともに、各管理対象コンピュータ13に対して、その管理対象コンピュータ13においてレジストリの内容が調査されてその調査結果を含む情報を返送する処理が行われることになる調査プログラムを配布する状態管理部23を有する。 - 特許庁
Concerning this HTTP request distributing method for a client/ server system for a server 20 to return data corresponding to a request from a client 10, the additional information specifying the client 10 is contained in a request packet 100 by the relevant client and the server 20 returns the URL of a server suitable for that client out of plural mirror servers 25, 26 and 27 on the basis of the information.例文帳に追加
本発明は、サーバー20がクライアント10からのリクエストに対してデータを返送するクライアントサーバーシステムにおけるHTTPリクエスト振り分け方法であって、前記クライアント10は当該クライアントを特定する付加情報をリクエストパケット100に含ませ、前記サーバー20は前記情報に基づき複数のミラーサーバー25,26,27の中からそのクライアントに適したサーバーのURLを返送することを特徴とする。 - 特許庁
Consequently, even if pistons in the lower positions are more effectively cooled by the oil falling by gravity through oil return holes 11s provided in journal support walls 11r, the pistons in the upper positions are forcibly cooled by the oil jetted from the oil jets 118, to uniformly cool four pistons to prevent the occurrence of insufficient cooling or excessive cooling while minimizing the required quantity of oil.例文帳に追加
これにより、ジャーナル支持壁11rに設けたオイル戻し孔11sを通って重力で落下するオイルで下位のピストンほど効果的に冷却されても、上位のピストンをオイルジェット118から噴射されるオイルで強制的に冷却することで、必要となるオイルの量を最小限に抑えながら、4個のピストンを均等に冷却して冷却不足や冷却過剰の発生を防止することができる。 - 特許庁
In a liquid crystal device 100 as an optoelectronic device, a scanning electrode 210 has a wide part 211, a narrow part 212, a return part 21 and a wiring area avoiding part 220 and it is formed so as to be overlapped with two pixels connected to different signal electrodes of signal electrodes 310 in a direction in which it intersects the signal electrodes 310 while avoiding the wiring area of the signal electrodes 310.例文帳に追加
電気光学装置としての液晶装置100において、走査電極210は、幅広部211、幅狭部212、折り返し部213及び配線領域回避部220を有し、信号電極310の配線領域330を回避しながら、信号電極310と交差する方向で、信号電極310の異なる信号電極に接続された2つのピクセル領域に重なるように形成される。 - 特許庁
In this vehicle speed control device, throttle opening is controlled so that deceleration is performed while keeping a prescribed deceleration rate when the actual vehicle speed is the target speed or more in the return to constant speed traveling control, and a control for shifting down a continuously variable transmission to increase the decelerating force is performed when it is judged that the deceleration cannot be performed while keeping the prescribed deceleration rate only by the throttle opening control.例文帳に追加
定速走行制御に復帰した際の実際の自車速が目標車速以上である場合には、所定の減速度を保って減速するようにスロットル開度を制御し、かつスロットル開度制御のみでは前記所定の減速度を保って減速することが出来ないと判断した場合には、無段変速機をシフトダウンして減速力を増加させる制御を行う車速制御装置。 - 特許庁
The game medium dispenser for receiving a signal from a slot machine includes a game medium dispensing control means for performing control to return the received money or card when receiving a performance signal which is transmitted as the signal from the slot machine to the game medium dispenser in the case that the special role is won among the roles including the special role concerning the slot machine.例文帳に追加
スロットマシンからの信号を受信可能な遊技媒体貸出機であって、スロットマシンにおいて特別役を含む役の中から特別役に当選したときに、スロットマシンから遊技媒体貸出機に信号として送信された演出信号を受信したときに、受付けた貨幣又はカードを返却する制御を行う遊技媒体貸出制御手段を有する遊技媒体貸出機を提供する。 - 特許庁
By a point service providing method of a point service system composed of an operator, member stores, and user terminals connected by a network, a member store receives article purchase information from a user terminal and the member store or operator calculates points corresponding to the article; and the operator records the points and a return to the user is made by using the remaining point value that the operator holds.例文帳に追加
ネットワークで接続された運営体と加盟店及びユーザ端末により構成されたポイントサービスシステムにおけるポイントサービス提供方法において、加盟店がユーザ端末からの商品購入情報を受け付け、加盟店又は運営体が該商品に対応するポイントを計算し、運営体が該ポイントを記録し、運営体が保持するポイント残高を用いてユーザに対してポイント還元を行うようにする。 - 特許庁
(2) When the alien files the application provided for in the preceding paragraph, he/she shall submit the registration certificate which he/she possesses, unless he/she is obliged to apply for the exchange registration certificate in accordance with Article 6-2, paragraph (1). In this case, the mayor of the city or the head of the town or village shall enter the amendments of the application concerned in the registration certificate and return the same to the alien concerned. 例文帳に追加
2 外国人は、前項の申請をする場合には、第六条の二第一項の登録証明書の引替交付の申請を併せてしなければならないときを除き、その所持する登録証明書を提出しなければならない。この場合において、市町村の長は、当該登録証明書に当該申請に係る事項の変更に係る記載を行い、これを当該外国人に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Even where a domestic corporation has filed a final return form, etc. without the document or written statement set forth in the preceding paragraph attached thereto or failed to preserve the documents on the calculation set forth in the said paragraph, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the domestic corporation's failure to attach a necessary document or written statement or preserve the necessary documents on the calculation, apply the provision of paragraph (2), only if the said document and written statement as well as the said documents on the calculation are submitted. 例文帳に追加
7 税務署長は、前項の書面若しくは明細書の添付のない確定申告書等の提出があり、又は同項の書類を保存していなかつた場合においても、その添付又は保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該書面及び明細書並びに書類の提出があつた場合に限り、第二項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a communication specifications corresponding to sub address are registered in a registration circuit 28 as relay multiple address communication, a notice of result of relay multiple address communication is notified, based on presence of execution of return of a result notice of the relay multiple address communication, a destination permitting result notice of the relay multiple address communication (TSI signal) and actual telephone number information corresponding to the destination.例文帳に追加
登録回路28にサブアドレスに対応して通信仕様が中継同報通信と登録されている場合に、登録回路28に記憶された、中継同報送信の結果通知の返送の実行の有無、中継同報送信の結果通知送信を許可する宛先(TSI信号)、およびその宛先に対応した実際の電話番号情報に基づいて、中継同報結果通知を行う。 - 特許庁
In 1333, after winning against the bakufu army at Mt. Senjo, Emperor Godaigo assembled pro-Imperialist warlords who were in the Chugoku region such as Nagatoshi NAWA, and before the Emperor's return to Kyoto, he sent an advanced army with Tono Chujo (the first secretary's captain) Tadaaki CHIGUSA as the supreme commander to join with Norimura AKAMATSU of the Harima Domain who was surrounding the capital and attacking the Rokuhara Tandai (the office of shogunal deputy in Kyoto placed by the Kamakura bakufu). 例文帳に追加
元弘3年(1333年)、先の船上山の戦いにおいて幕府軍に対し勝利を収めた後醍醐天皇は、名和長年ら中国地方周辺の勤皇派諸将を結集、京都への還幸の為の露払いとして頭中将・千種忠顕を総大将とした先発隊を送り込み、先に京を囲み六波羅探題を攻撃していた播磨国の赤松則村と合流させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The term "child prostitution" as used in this Act shall mean sexual intercourse(sexual intercourse or any conduct similar to sexual intercourse, or touching genital organs, (i.e., genital organs, anus and nipples; the same shall apply hereinafter) of a child or having a child touch one's own genital organs for the purpose of satisfying one's sexual curiosity; the same shall apply hereinafter) with a child in return for giving or promising remuneration to any person who falls under any of the following items: 例文帳に追加
2 この法律において「児童買春」とは、次の各号に掲げる者に対し、対償を供与し、又はその供与の約束をして、当該児童に対し、性交等(性交若しくは性交類似行為をし、又は自己の性的好奇心を満たす目的で、児童の性器等(性器、肛門又は乳首をいう。以下同じ。)を触り、若しくは児童に自己の性器等を触らせることをいう。以下同じ。)をすることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a piezoelectric actuator capable of constantly maintaining good piezoelectric deformation characteristics because the actuator includes a piezoelectric element and a diaphragm both of which are formed out of piezoelectric ceramic layers, and enables the whole to return the initial state by a regenerating process; a regenerating method of regenerating the piezoelectric actuator; and a liquid discharge device equipped with a function for regenerating the piezoelectric actuator using the regenerating method.例文帳に追加
共に圧電セラミック層によって形成された圧電素子と振動板とを備え、しかも、再生処理を行うことで、その全体を初期状態に復帰させることができるため、常に良好な圧電変形特性を維持することができる圧電アクチュエータと、この圧電アクチュエータを再生するための再生方法と、この再生方法によって圧電アクチュエータを再生させる機能を備えた液体吐出装置とを提供する。 - 特許庁
(3) Even where an Accepting Shareholder, etc. cancels the contract under paragraph (1), the Tender Offeror may not request the Accepting Shareholder, etc. to pay damages or penalty and, if the Tender Offeror has a Financial Instruments Business Operator or a Bank, etc. manage the Share Certificates, etc. Offered to Sell (meaning Share Certificates, etc. which the Accepting Shareholder, etc. make Sales, etc. in response to the Tender Offer; hereinafter the same shall apply in this Section), shall bear the cost required for return of the Share Certificates, etc. Offered to Sell. 例文帳に追加
3 第一項の規定により応募株主等による契約の解除があつた場合においては、公開買付者は、当該契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないものとし、応募株券等(応募株主等が公開買付けに応じて売付け等をした株券等をいう。以下この節において同じ。)を金融商品取引業者又は銀行等に管理させているときは、その返還に要する費用は、公開買付者の負担とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19-2 If, in the cases provided for in Article 15, paragraph (2), any one of the persons specified in the items of the said paragraph, in violation of the provisions of Article 3, paragraph (1), Article 6-2, paragraph (1), Article 7, paragraph (1), Article 8, paragraph (1) or (2), Article 9, paragraph (1) or (2), Article 9-2, paragraph (1), Article 9-3, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) or (2), fails to make the application provided for in such provisions, fails to follow the order under the provisions of Article 6, paragraph (6), Article 6-2, paragraph (2) or Article 10-2, paragraph (2), fails to receive the registration certificate in violation of the provision of Article 13, paragraph (1) or fails to return the registration certificate in violation of the provision of Article 7, paragraph (7) or Article 12, paragraph (1) or (2), such person shall be punished by a non-penal fine or less 50,000 yen. The same shall apply to a person who fails to return the registration certificate in violation of the provision of the main text of Article 12, paragraph (3). 例文帳に追加
第十九条の二 第十五条第二項に規定する場合において、同項各号に掲げる者が、第三条第一項、第六条の二第一項、第七条第一項、第八条第一項若しくは第二項、第九条第一項若しくは第二項、第九条の二第一項、第九条の三第一項若しくは第十一条第一項若しくは第二項の規定に違反して、これらの規定による申請をせず、第六条第六項、第六条の二第二項若しくは第十条の二第二項の規定による命令に従わず、第十三条第一項の規定に違反して登録証明書を受領せず、又は第七条第七項若しくは第十二条第一項若しくは第二項の規定に違反して登録証明書の返納をしなかつたときは、五万円以下の過料に処する。同条第三項本文の規定に違反して登録証明書の返納をしなかつた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For Kaneie, existence of Masanobu was apparently an obstacle to gaining absolute power, but different from Michizane SUGAWARA in the Shotai Incident, MINAMOTO no Takaaki in the Anna Incident and return of MINAMOTO no Kaneaki to a member of the Imperial Family, no pretext to eliminate Masanobu could be found (As Michizane and Takaaki had matrimonial relation with influential members of the Imperial Family and Kaneaki was originally an imperial prince, a pretext for eliminating them could be found easily, but in Masanobu's case, neither of them existed). 例文帳に追加
兼家が摂政として全権を振るうには雅信の存在は明らかに障害ではあったが、昌泰の変の菅原道真や安和の変の源高明、源兼明の皇族復帰の時と違って、これを排除するだけの名目を見つけることが出来なかった(道真や高明は有力皇族との婚姻があり、兼明は元々親王身分であったために排除の理由は簡単に見つけられたが、雅信の場合にはそのいずれでもなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) In the case where a copy of a record set forth in Article 225, paragraph (1), item (viii) (Report of Payment) of the Act concerning payment prescribed in said paragraph is attached to a return form prescribed in Article 173, paragraph (1) (Refund Due to Taxation on Retirement Income at the Taxpayer's Election) of the Act, the matters already entered in said copy of the record, out of the matters prescribed in the preceding paragraph, shall not be required to be entered in a detailed statement set forth in Article 297, paragraph (1) of the Order. 例文帳に追加
2 法第百七十三条第一項(退職所得の選択課税による還付)に規定する申告書に法第二百二十五条第一項第八号(支払調書)に規定する支払に関する同項の調書の写しが添付されている場合においては、前項に規定する事項のうち当該調書の写しに記載されている事項は、令第二百九十七条第一項の明細書に記載することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) if the goods or the rights were returned the amount of an ordinary royalty for the goods or the amount equivalent to the interest that can normally be gained through exercising the rights (when an amount deducting the market value for the goods or the rights at the time of their return from the amount equivalent to their selling price exceeds the amount of an ordinary royalty or the amount equivalent to the interests that can normally be gained through exercising the rights, such amount shall apply); 例文帳に追加
一 当該商品又は当該権利が返還された場合 当該商品の通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額(当該商品又は当該権利の販売価格に相当する額から当該商品又は当該権利の返還された時における価額を控除した額が通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額を超えるときは、その額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Return pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article (excluding returns to be filed in the case where a corporation which falls within the scope of foreign corporations listed in Article 141(i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the case of Foreign Corporations) ceases to fall under any of the categories of foreign corporations listed in these items due to the failure to give a notification of tax agent or a corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iv) abolishes the personal services business conducted in Japan) 例文帳に追加
規定による申告書(第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する法人が納税管理人の届出をしないでこれらの号に掲げる外国法人のいずれにも該当しないこととなる場合又は同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人が人的役務提供事業で国内において行なうものを廃止する場合において提出すべきものを除く。)↓[前条第一項の規定による申告書第百四十一条第一号から…提出すべきものを除く。)] - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Municipality, when a notification was issued pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may deem that the Insured Person pertaining to said notification has submitted an application as set forth in Article 32, paragraph (1), the Municipality requested the Certification Committee to conduct an examination or issue a judgment pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article and the Municipality received a notification by the Certification Committee pursuant to the provisions of paragraph (4) of the same Article, and may issue the Insured Person a Certification of Needed Support. In this case, the Municipality shall notify said Insured Person that a Certification of Needed Support is provided, enter the matters listed in each item of paragraph (6) of the same Article on the Certificate of Insured Person of said Insured Person, and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person. 例文帳に追加
2 市町村は、前項の規定による通知があったときは、当該通知に係る被保険者について、第三十二条第一項の申請がなされ、同条第三項の規定により認定審査会に審査及び判定を求め、同条第四項の規定により認定審査会の通知を受けたものとみなし、要支援認定をすることができる。この場合において、市町村は、当該被保険者に、要支援認定をした旨を通知するとともに、同条第六項各号に掲げる事項を当該被保険者の被保険者証に記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A Municipality, when a notification is issued pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may deem that the Insured Person pertaining to said notification submitted an application as set forth in Article 27, paragraph (1), the Municipality requested the Certification Committee for a judgment or to conduct an examination pursuant to the provisions of paragraph (4) of the same Article, and the Municipality is provided a notification of the Certification Committee pursuant to the provisions of paragraph (5) of the same Article, and may issue the Insured Person a Certification of Needed Long-Term Care. In this case, the Municipality shall notify said Insured Person that a Certification of Needed Long-Term Care is provided, enter the matters listed in each item of paragraph (7) of the same Article on the Certificate of Insured Person of said Insured Person, and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person. 例文帳に追加
4 市町村は、前項の規定による通知があったときは、当該通知に係る被保険者について、第二十七条第一項の申請がなされ、同条第四項の規定により認定審査会に審査及び判定を求め、同条第五項の規定により認定審査会の通知を受けたものとみなし、要介護認定をすることができる。この場合において、市町村は、当該被保険者に、要介護認定をした旨を通知するとともに、同条第七項各号に掲げる事項を当該被保険者の被保険者証に記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In Japan records of return on investment in the venture capital industry should also play an important role to encourage institutional investors, especially pension funds, to increase investment in the sector. Databases of such records would help venture capitals use their limited resources in an efficient way to make decisions on investment and achieve high performance in their investment. In addition, venture capital data bases would be needed for the industry as a whole to train excellent venture capitalists. To obtain promising venture capitalists, it is essential to prepare environments that help them set up their own venture capital in future. 例文帳に追加
我が国においても、年金基金等の機関投資家がベンチャーキャピタルへの投資を拡大する上でも、ベンチャーキャピタル業界の投資収益率実績情報の存在が重要である。また、ベンチャーキャピタルが限られた経営資源の中で効率的に投資判断を行い、ひいては高い投資成績を上げるためにもこうしたデータベースは有効であろう。さらに、優秀なベンチャーキャピタリストを業界全体として育成していくためにも、優秀なベンチャーキャピタリストが独立してベンチャーキャピタルを作ることのできる環境が重要であり、こうしたデータベースもその一つであると言える。 - 経済産業省
(7) When calculating the amount listed in Article 39-15(1)(i) with regard to the income of a specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year pursuant to the provisions of paragraph (1), if there is any amount to be included in deductible expenses in the relevant business year, pursuant to the provisions of Article 33 and Article 42 to Article 53 of the Corporation Tax Act and the provisions of Article 43, Article 45-2, Article 52-2, Article 57-5, Article 57-6, Article 57-8, Article 65-7 to Article 65-9 (limited to the part pertaining to item (xix) of the table in Article 65-7(1) of the Act), Article 67-12(2) and Article 67-13(2) of the Act, whose provisions shall be applicable under the provisions of the said item, the said amount shall be included in deductible expenses for calculating the amount of adjusted income for the relevant business year, only when detailed statements concerning the inclusion of the said amount in deductible expenses are attached to a final return form; provided, however, that when a final return form has not been submitted or a final return form has been submitted without detailed statements concerning the inclusion of the said amount in deductible expenses, the district director shall, when he/she finds that there was any compelling reason therefor, apply the provisions of the main clause of this paragraph, only when the said detailed statements have been submitted. 例文帳に追加
7 第一項の規定により特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額に係る第三十九条の十五第一項第一号に掲げる金額の計算をする場合において、同号の規定によりその例に準ずるものとされる法人税法第三十三条及び第四十二条から第五十三条までの規定並びに法第四十三条、第四十五条の二、第五十二条の二、第五十七条の五、第五十七条の六、第五十七条の八、第六十五条の七から第六十五条の九まで(法第六十五条の七第一項の表の第十九号に係る部分に限る。)、第六十七条の十二第二項及び第六十七条の十三第二項の規定により当該各事業年度において損金の額に算入されることとなる金額があるときは、確定申告書に、当該金額の損金算入に関する明細書の添付がある場合に限り、当該金額を当該各事業年度の調整所得金額の計算上、損金の額に算入する。ただし、税務署長は、確定申告書の提出がなかつた場合又は当該損金算入に関する明細書の添付がない確定申告書の提出があつた場合において、その提出又は添付がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該明細書の提出があつた場合に限り、この項本文の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A Recycling Deposit, etc. in cases where there are no requests for payment within the time period of twenty years (hereinafter referred to in this item as the "Time Limit") from the date on which a Vehicle for which the Recycling Deposit, etc. was deposited last received the issuance of a vehicle inspection certificate or the return of a vehicle inspection certificate (referring to the return of vehicle inspection certificate pursuant to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 62, Paragraph 2 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 67, Paragraph 4 of the same Act); the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of Article 76, Paragraph 1 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 3 of the same article), Paragraph 4, or Paragraph 6 for Recycling, etc. deposit or information management deposit pertaining to Parts Specified for Recycling, etc. (excluding the Recycling Deposit, etc. listed in the preceding three items and in cases where the owner of the Vehicle notifies the Deposit Management Entity of the fact that the Vehicle will continue to be used even after the Time Limit as specified by ordinance of the competent minister). 例文帳に追加
四 再資源化預託金等が預託されている自動車が最後に自動車検査証の交付又は自動車検査証の返付(道路運送車両法第六十二条第二項(同法第六十七条第四項において準用する場合を含む。)の規定による自動車検査証の返付をいう。以下同じ。)を受けた日から起算して二十年を経過する日(以下この号において「期限日」という。)までの間に当該自動車に係る特定再資源化等物品に係る再資源化等預託金又は情報管理預託金について第七十六条第一項(同条第三項において準用する場合を含む。次号において同じ。)、第四項及び第六項の規定による払渡しの請求がない場合における当該再資源化預託金等(前三号に掲げるもの及び当該自動車の所有者が主務省令で定めるところにより期限日以後においても当該自動車を継続して使用する旨を資金管理法人に通知した場合における当該再資源化預託金等を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
If that happens, people who will suffer most will be the nearly 100,000 residents who cannot return to their homes due to radioactive contamination. In accordance with the principles of the Act on Contract for Indemnification of Nuclear Damage Compensation, Tokyo Electric Power should properly bear the burden, and to that end, it was necessary to keep the company operating as a free enterprise, a private company. That was the biggest reason. 例文帳に追加
そうしますと、結局、実際一番困るのは、十数万人近い方が放射能の被害を受けておられて、今まで住んでおられたところに住んでおれないという、本当にお気の毒なことになっているわけですから、それに対して東京電力さんが、原賠法も原理原則がありますから、そこはやっぱりきちっと負担をしていただくということで、それで結局私はそういったことをするためにはやっぱりフリーエンタープライズ、民間企業として存続していただくことが必要だということだったということ思います、あのときの一番大きな理由はね。 - 金融庁
Regarding an exit strategy, we believe it is necessary to take account of the economic situation when we consider when and how we should part with the temporary, extraordinary measures taken since last autumn and return to normal. To be more specific, we will need to carefully analyze the current situation, examine the effects of specific measures and, depending on the circumstances, adjust our actions in line with developments abroad. 例文帳に追加
その上で、お尋ねの出口戦略についてでございますが、これは具体的に申し上げますと、昨秋以降に講じました臨時・異例の措置、これを平時に戻していくタイミングや具体的な方法などにつきましては、経済の情勢などを踏まえる必要があると考えておりますが、具体的には、足もとの状況の丁寧な分析、それから個別の措置ごとの効果の検証、それから3点目は、場合によっては、国際的な動向との足並みの確保、こういったものを図りながら、慎重に判断していく必要があるということには変わりがないものと思っております。 - 金融庁
As start-ups in which angel investments are made are challenge businesses that face higher risks, the majority of them fail. Few of the failed companies, especially smaller ones, are liquidated through legal proceedings. Most of them, instead, are left as “zombies.” In the United States, the tax code allows taxpayers to regard investment in such companies as deductible expense in relatively simple ways, by, for instance, declaring it on a tax return. Japan should consider whether and/or how to introduce some measures to allow such equity to be deductible. 例文帳に追加
エンジェル投資の対象となるベンチャー企業の営む事業は事業リスクの高いビジネスであるから、その大半は成功しない。他方、ビジネスに失敗をしても、特に小規模企業の場合、法的整理を行うケースは少数であり、多くは「リビング・デッド」(死に体)の状態に陥ることが多い。米国においては、「リビング・デッド」の状態であっても、投資家の申告等により税法上比較的簡便に損失計上が可能となっている。日本においても、「リビング・デッド」となった株式の損失計上について何らかの検討をする必要がある。 - 経済産業省
(2) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from a Member, etc. or an Intermediary pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 of the Act (excluding the case where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market on a person's own account), it shall recognize that a person specified in the following items has the right to claim the return for said clearing margin (limited to within the amount of the customer margin or intermediation margin which the person specified in said respective items has deposited), according to the classification listed in said respective items: 例文帳に追加
2 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき会員等又は取次者から取引証拠金の 預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場における取引を行う場合を除 く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者が当該取引証拠金 (当該各号に定める者が預託した委託証拠金又は取次証拠金の額の範囲内に限る。)に 対する返還請求権を有するものとしなければならない。 - 経済産業省
With this installation, various states for conveying substrates becomes available as required, such as return conveyance for returning the substrates 5 from a downstream apparatus to upstream of the screen printing apparatus 2, and bypass conveyance for conveying the substrates sent from upstream to the downstream apparatus though the screen printing apparatus, thereby, simultaneous printing operation of the multiple substrates 5 with different types can be performed efficiently in a parallel manner.例文帳に追加
これにより、下流側装置から当該スクリーン印刷装置2の上流側へ基板5を戻すためのリターン搬送および上流側から送られた基板を当該スクリーン印刷装置を通過させて下流側装置へ搬送するためのバイパス搬送など必要に応じて多様な基板搬送形態が可能となり、異種類の基板を含めた複数枚の基板5を対象として同時並行的に印刷作業を効率よく実行することが可能となる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
