1016万例文収録!

「come on to」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > come on toの意味・解説 > come on toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

come on toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1755



例文

The liquid crystal display panel has the array substrate having a polymer layer laminated on an insulating substrate, the color filter substrate which is opposed to the array substrate and has an overcoat laminated on the side of the polymer layer on the array substrate, and a liquid crystal layer which is sandwiched between the array substrate and color filter substrate to come into surface contact with the polymer layer and overcoat.例文帳に追加

本発明の液晶表示パネルは、絶縁基板上にポリマー層を積層したアレイ基板と、前記アレイ基板と対向して、該アレイ基板のポリマー層側にオーバーコートを積層したカラーフィルタ基板と、前記アレイ基板と前記カラーフィルタ基板に挟まれて、前記ポリマー層と前記オーバーコートに接面する液晶層と、を有する。 - 特許庁

Although he got close to the room where the Emperor was, he had to give up his plan of the recapture because of heavier guard and so he carved a message of a Chinese poem '勾践 范蠡' (which means 'as gods saved King Goujian of Yue, so they will never give up on you, and some faithful retainers like Fan Li shall come to save you' in English) on a nearby cherry tree to deliver his will and to encourage the Emperor. 例文帳に追加

やがて天皇宿舎付近へ迫るも、それまでの警備とは段違いな警護の前に天皇の奪還を断念、傍にあった桜の木へ「天莫空勾践 時非無范蠡」(天は古代中国の越王・勾践に対するように、決して帝をお見捨てにはなりません。きっと范蠡の如き忠臣が現れ、必ずや帝をお助けする事でしょう)という漢詩を彫り書き入れ、その意志と共に天皇を勇気付けたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A sheet spring 6 standing by a cantilever supporting is provided on the base cover 4, and a tongue piece 6a which is integrally connected with the free end 6' of this sheet spring 6 through the hinge so as to be swingable, and linking the tip part to a recess 5c or a projection formed on the undersurface of the operating lever 5 so as to be able to come out to support the operating lever 5.例文帳に追加

そして、ベースカバー4に、片持ち支持にて起立する板ばね6を設け、この板ばね6の自由端6′に、ヒンジを介して揺動可能に一体連結し、先端部を前記操作レバー5の下面に形成した凹所5c又は突起に抜け出し可能に連係させて該操作レバー5を支持する舌片6aを設ける。 - 特許庁

On the other hand, following its reasonable country of origin inquiry, if (a) the issuer knows that its conflict minerals originated in the Covered Countries and knows that they did not come from recycled or scrap sources, or the issuer has reason to believe that its conflict minerals may have originated in the Covered Countries, and (b) the issuer knows that its conflict minerals did not come from recycled or scrap sources or has reason to believe that its conflict minerals may not have come from recycled or scrap sources, then the issuer must exercise due diligence on the source and chain of custody of its conflict minerals that conforms to a nationally or internationally recognized due diligence framework, if one is available.例文帳に追加

一方、合理的な原産国調査に基づき、発行人が(a)その紛争鉱物が対象国を原産国とすると知っており、それらが再生利用品もしくはスクラップ起源ではないことを知っているか、またはその紛争鉱物が対象国を原産国とする可能性があると確信する理由がある場合、および(b)その紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源ではないと知っている、またはその紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由がある場合、当該発行人は、国内的または国際的に認められたデュー・ディリジェンスの枠組があるならば、それに従って紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行しなければならない。 - 経済産業省

例文

Article 23 (1) An injury and disease pension shall be paid to a worker who has suffered an injury or disease resulting from commuting, when he/she falls under all of the following items on the day on which one year and six months have elapsed after the commencement of medical treatment pertaining to said injury or disease, or has come to fall under all of the following items after said day, and such payment shall be made for the period during which the relevant condition continues to exist: 例文帳に追加

第二十三条 傷病年金は、通勤により負傷し、又は疾病にかかつた労働者が、当該負傷又は疾病に係る療養の開始後一年六箇月を経過した日において次の各号のいずれにも該当するとき、又は同日後次の各号のいずれにも該当することとなつたときに、その状態が継続している間、当該労働者に対して支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Back to the subject of capital control, on which you have observed that Japan's arguments were accepted. In terms of any impacts on Japanese financial institutions, how do you see the current proposal in comparison to the one made last December, considering that megabanks have increased their capital to a very large extent since then - do you expect a more or less reduced degree of negative impacts to come out of the current one? 例文帳に追加

資本規制のお話で、大臣、日本の主張が受け入れられたというご評価でしたけれども、この日本の金融機関に対する影響というのは、去年の12月に出た案と比べて、それ以降もメガバンクは巨額の増資とかしてきているわけですが、多少影響としてはマイナスの影響というのはやわらぐというふうにこの案でどのように大臣はごらんになっていますか。 - 金融庁

Asian countries need to prepare for abrupt reversals of capital flows as well as for sudden changes in real economy to make their economies more resilient. The current economic structure which is dependent on external demand has supported their economic growth thus far. But the time has come to rebalance Asian economies to focus more on domestic demand. 例文帳に追加

こうした状況下、アジア各国の経済が危機に対する耐性を高めていくためには、資本フローの急変に備えるのと同時に、実体経済の急変にも備える必要があり、これまでの成長を支えてきた外需依存型の経済構造を、より内需を重視する方向で是正(rebalance)しなければならない時期を迎えていると考えます。 - 財務省

Article 1 This Act shall come into effect as from the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding one year from the date of promulgation; provided, however, that the provisions of Article 127 of the Real Property Registration Act after revision (hereinafter referred to as the "New Act") and Article 4, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of said Act shall come into effect as from the date of enforcement of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (April 1, 2005) or the date of enforcement of this Act, whichever comes later. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、改正後の不動産登記法(以下「新法」という。)第百二十七条及び附則第四条第四項の規定は、行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律の施行の日(平成十七年四月一日)又はこの法律の施行の日のいずれか遅い日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by Cabinet Order within a period not exceeding 6 months from the day of promulgation. However, amended provisions of Article 19 and Article 21 item (iv) of the Act on Door-to-Door Sales etc. in Article 1, provisions of Article 2, amended provisions of Article 37 paragraph 1 of Installment Sales Act in Article 3 of Supplementary Provisions, and provisions of Article 4 and Article 5 of Supplementary Provisions shall come into force from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第一条中訪問販売等に関する法律第十九条及び第二十一条第四号の改正規定、第二条の規定、附則第三条中割賦販売法第三十七条第一項の改正規定並びに附則第四条及び第五条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Before (until 1980s), many retailers did "Hatsuuri" on or after January 4, when government administration offices start work (Shigoto hajime); however, now, the number of 24-hour convenience stores has increased and "Hatsuuri" of January 1 by supermarkets and specialty stores are not unusual, and so most retailers, which are closed on January 1, have come to do "Hatsuuri" on January 2. 例文帳に追加

昔(1980年代頃まで)は、官公庁の業務が開始される(仕事始め)1月4日以降に初売りを行う小売店が多かったが、24時間営業のコンビニエンスストアが増えた現在では、スーパーマーケットや専門店での元日の初売りも珍しくなくなり、元日に休業するほとんどの小売店も1月2日までに初売りを行うようになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While gas being introduced from a narrow gas introduction port 7 does not come into contact with a gas introduction path side wall 4 on a wider high-temperature susceptor 5 on a horizontal surface on a gas introduction path 8 being widened toward the end from the narrow gas introduction port 7 to the high-temperature susceptor 5, a diamond-shaped structure 10 for symmetrically controlling a flow vector is arranged.例文帳に追加

細い幅のガス導入口7より導入されたガスが、より広い幅を有する高温のサセプタ5上において、細い幅のガス導入口7から高温のサセプタ5に至る末広がりのガス導入路8上に、ガス導入路側壁4と接触しないようにして、水平面上左右対称に流れベクトルを制御する菱形状構造物10を配置する。 - 特許庁

A scanner unit 3 comprises: a step part 51a formed on a cover member 51 to constitute a document positioning part; and a home position sensor 56 attached on the bottom face of a traveling body main body 52 so that a light-emitting part 56a and a receiver 56b should come into positions on a plane M crossing a main scan line of the step part 51a.例文帳に追加

スキャナユニット3は、カバー部材51に原稿位置決め部を構成する段部51aを形成し、発光部56aおよび受光部56bが段部51aの主走査線を横切る平面上Mに位置するようにホームポジションセンサ56を走行体本体52の底面に取付けたものから構成されている。 - 特許庁

The solid oxide fuel cell is formed in structure having an insulating substrate, two or more through holes 20, 40 serving as gas passages formed on the insulating substrate, an anode and a cathode formed on the surfaces of the through holes, and an oxygen-ion conductive oxide layer 3 formed on the insulating substrate so as to come in contact with the anode 2 and the cathode 4.例文帳に追加

固体酸化物型燃料電池の構造を、絶縁性基板と、該絶縁性基板に形成されたガス流路となる複数の貫通孔20,40と、該貫通孔表面に形成されたアノードおよびカソードと、該アノード2と該カソード4に接するように前記絶縁性基板上に形成された酸素イオン伝導性酸化物層3を有する構造とすること。 - 特許庁

In a rubbing machine for a liquid crystal display device used for determining an alignment direction by rubbing an alignment layer applied on a substrate disposed on a stage, a rearranging part is disposed on a part of a rubbing roller so as to come in contact with the rubbing cloth for rearranging the rubbing cloth.例文帳に追加

ステージ上に配置された基板にコーティングされた配向膜を擦って配向の方向を決定するために使用される液晶表示装置のラビング(rubbing)マシンにおいて、ラビング布の再整列のためにラビングローラの一部分上に再整列部がラビング布と接触するように配置されている。 - 特許庁

To provide a rear derailleur with a structure where a tension sprocket wheel does not come close to the ground too much even if a chain is wound on a large chain wheel, and to provide the rear derailleur having a wide range of applications in a wheel size, on/from which a wheel can be easily mounted/dismounted.例文帳に追加

チェーンが大きいチェーンホィールに掛けられた場合でも、テンションスプロケットホィールがそれほど地面に接近しない構造のリアディレイラーを提供し、もって転倒事故あるいはトラブルの少なくすること、更に、車輪の脱着が容易であり、車輪サイズに対する適用範囲の広いリアーディレイラーを提供することを課題とするものである。 - 特許庁

Article 58 (1) With regard to a contract for a transaction of goods with a quotation on an exchange or any other market quotation the purpose of which, from the nature of the transaction, cannot be achieved unless the transaction is performed on a specific date or within a specific period of time, if the due date is to come after the commencement of bankruptcy proceedings, it shall be deemed that such contract is cancelled. 例文帳に追加

第五十八条 取引所の相場その他の市場の相場がある商品の取引に係る契約であって、その取引の性質上特定の日時又は一定の期間内に履行をしなければ契約をした目的を達することができないものについて、その時期が破産手続開始後に到来すべきときは、当該契約は、解除されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) Where a Money Lender has come to fall under any of the following items, the person prescribed in each item shall notify the Prime Minister or prefectural governor who registered the Money Lender to that effect within 30 days from the day on which the event set forth therein took place (or in the case of item (i), within 30 from the day on which the person became aware of the event): 例文帳に追加

第十条 貸金業者が次の各号のいずれかに該当することとなつた場合においては、当該各号に掲げる者は、その日(第一号の場合にあつては、その事実を知つた日)から三十日以内に、その旨をその登録をした内閣総理大臣又は都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-29 When a Chief of Money Lending Operations has come to fall under any of the following items, the person set forth in the relevant item shall notify the Prime Minister to that effect within 30 days from the day on which any of the events listed therein took place (or in the case of item (i), within 30 days from the day on which said persons became aware of the event): 例文帳に追加

第二十四条の二十九 貸金業務取扱主任者が次の各号に掲げる場合のいずれかに該当することとなつた場合においては、当該各号に定める者は、その日(第一号に掲げる場合にあつては、その事実を知つた日)から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3)Where a patent concerns a product consisting of or containing genetic information as a result of an invention, the effects of Section 9 shall extend to any material in which the product is incorporated and in which the genetic information is contained and performs its function. Section 1a(1) shall not be effected thereby. Should the patentee or a third party with the consent of patentee put biological material possessing certain characteristics owing to the invention on the market within the territory of a Member State of the European Union or in a contracting state of the European Economic Area Agreement and should further biological material be produced from this biological material by multiplication or propagation, the effects of Section 9 shall not come into force if the propagation of the biological material was the reason why this was put on the market. This shall not apply if the material produced by this means is used thereafter for a further multiplication or propagation. 例文帳に追加

(3) 特許が,発明の結果として遺伝子情報から成り,又はそれを含有している製品に関するものである場合は,第 9条の効力は,その製品が組み込まれており,遺伝子情報が包含されており,また,その機能を果たす全ての材料に及ぶものとする。第 1a条(1)は,この規定によっては影響を受けない。 - 特許庁

(3)Where a patent concerns a product consisting of or containing genetic information as a result of an invention, the effects of Section 9 shall extend to any material in which the product is incorporated and in which the genetic information is contained and performs its function. Section 1a(1) shall not be effected thereby. Should the patentee or a third party with the consent of patentee put biological material possessing certain characteristics owing to the invention on the market within the territory of a Member State of the European Union or in a contracting state of the European Economic Area Agreement and should further biological material be produced from this biological material by multiplication or propagation, the effects of Section 9 shall not come into force if the propagation of the biological material was the reason why this was put on the market. This shall not apply if the material produced by this means is used thereafter for a further multiplication or propagation. 例文帳に追加

(3) 特許が,発明の結果として遺伝子情報から成り,又はそれを含有している製品に関するものである場合は,第 9条の効力は,その製品が組み込まれており,遺伝子情報が包含されており,また,その機能を果たす全ての材料に及ぶものとする。 - 特許庁

The photomask used to form an electrode on the surface acoustic wave element arranged on the wafer constituting a surface acoustic wave device is provided with a gap where a main surface of the piezoelectric substrate and the photomask come into contact with each other to improve evacuation of the gap between the piezoelectric substrate and the photomask.例文帳に追加

目的を実現するために本発明は、弾性表面波装置を構成するウエハー上に配置された弾性表面波素子に電極を形成するために用いるフォトマスクにおいて、圧電基板の主面と該フォトマスクが密接する間隔を空けることで、該圧電基板と該フォトマスクとの間を真空引きするときの引きを向上することで課題を解決する。 - 特許庁

When the support pin 12 is transferred, the support pin 12 may fall on a backup table 2A when extracted from the support hole 13 bored in a stock area SA1 by a transfer suction nozzle 24 or may come out of the support hole 13 when transferred to an arrangement area after being extracted to fall on the backup table 2A.例文帳に追加

この移載動作に伴って、移載吸着ノズル24により支持ピン12をストックエリアSA1に開設された支持穴13から抜いた際にバックアップテーブル2A上に落下したり、抜いた後に配設エリアに移載する際に支持穴13から外れてバックアップテーブル2A上に落下することがある。 - 特許庁

This control circuit secures ON time of an output transistor, even if the frequent fluctuation of a comparator output signal which is apt to occur, when the output voltage has come very close to set voltage occurs by feeding back signal for turning on an output transistor, and inputting a logical signal with the output signal of an output voltage control comparator into an oscillation circuit as an oscillation start signal.例文帳に追加

出力トランジスタをONさせる信号をフィードバックして、出力電圧制御用コンパレータの出力信号との論理信号を発振開始信号として発振回路に入力し、出力電圧が設定電圧に非常に近づいた際に起こりがちなコンパレータ出力信号の頻繁的な変動が生じても、出力トランジスタのON時間を確保する。 - 特許庁

To provide a mounting structure of a jack cable on a jack board in which the jack cable main body has only to be plugged in into an opening of the jack board, and, after mounting, will not come off even with a shock from the side, and on the contrary, can reinforce the mounting.例文帳に追加

ジャックケーブルの本体をジャックボードの開孔部に差し入れるだけで装着でき、装着した後には、ジャックケーブルの本体に横からの衝撃などがあってもジャックケーブルの本体が外れずに、ジャックケーブルの本体の取り付けを強化できるジャックボードへのジャックケーブルの装着構造を提供する。 - 特許庁

The vehicle 2 receiving the traffic information extracted based on an image of a front environment of the vehicle imaged by a front camera 5, from the other vehicle, displays the received traffic information on a liquid crystal display 6 (S124), when the information value of the received traffic information is determined to come to a prescribed value or more (S123:YES).例文帳に追加

前方カメラ5によって撮像した車両の前方環境の画像に基づいて抽出された交通情報を他車両より受信した車両2は、受信した交通情報の情報価値が所定価値以上であると判定された場合(S123:YES)に、受信した交通情報を液晶ディスプレイ6に表示する(S124)ように構成する。 - 特許庁

To provide a method for manufacturing a contact part for a wafer collective contact board which can cope with the tendency for the pitch of electrodes to be come narrow, and even when a passivation film or an overcoat film around electrodes (contact pads) on a wafer is thick, which can provide contacts between bumps and the electrodes on the wafer.例文帳に追加

被接触電極の狭ピッチ化に対応可能であり、また、ウエハ上の電極(コンタクトパッド)の周囲に形成されるパッシベーション膜やオーバーコート膜の厚みが厚い場合であっても、バンプとウエハ上の電極とのコンタクトが可能であるウエハ一括コンタクトボード用コンタクト部品の製造方法等を提供する。 - 特許庁

The lock arm 15 extending in a connector fitting direction is formed on the outside surface of a male connector housing 12, and the arm engagement part 17 for locking connectors in a connected state to each other by locking an engagement projection 15b of the lock arm 15 when the connectors come into a fitted state to each other is formed on a female connector housing 13.例文帳に追加

雄コネクタハウジング12の外面には、コネクタ嵌合方向に沿って延出するロックアーム15を設け、雌コネクタハウジング13には、コネクタ相互が完全嵌合状態となった際にロックアーム15の係合突起15b を係止してコネクタ相互を結合状態にロックするアーム係合部17を設ける。 - 特許庁

To provide a game device which improves amusement of a game by displaying a state where the state of a first game character is varied according to an operation signal input from an operation means on a game screen and displaying a second game character on the game screen when a prescribed timing has come.例文帳に追加

第1ゲームキャラクタの状態が操作手段から入力される操作信号に応じて変化する様子をゲーム画面に表示するとともに、所与のタイミングが到来した場合に第2ゲームキャラクタをゲーム画面に表示するゲームの興趣を向上させることが可能になるゲーム装置を提供すること。 - 特許庁

A bonding material 4 having a negative temperature coefficient of viscosity and a softening point lower than those of first and second glass substrates 1, 2 is formed in the shape of a frame on the second glass substrate 2, and the first glass substrate 1 is placed to face the second glass substrate 2 on which the bonding material 4 is formed so as to come into contact therewith.例文帳に追加

粘度が負の温度係数を有し、第1および第2のガラス基材1,2よりも軟化点が低い接合材4を、第2のガラス基材2の上に枠状に形成し、第1のガラス基材1を、接合材4と接触させるように、接合材4が形成された第2のガラス基材2に対向配置する。 - 特許庁

To provide a method and a device system for managing receipt of a message, detection of the time of final parting which may come upon a depositor, the message depositor, and the message so that the message is deposited in a device on the Internet in preparation for final parting of a person and the message is transferred to a receiver on behalf of the person when the time of final parting arrives.例文帳に追加

人の別れのために、メッセージをインターネット上の装置に預託して置き、その別時を迎えた時、本人に代わりそのメッセージを受信者へ伝える事を目的として、メッセージの受け付け及び、預託者に訪れたであろう別時の検知、メッセージ預託者及びメッセージの管理方法及び装置システムを提供する。 - 特許庁

In this developing device, an insulating sheet member whose JIS-A hardness is 50° to 110° and whose thickness is 303 μm to 120 μm is extended from a layer thickness regulating member so that it may come into contact with two-component developer carried on a developer carrier on a more upstream side in the rotating direction of the developer carrier than a developing area.例文帳に追加

現像装置において、前記現像剤担持体に担持された二成分現像剤に前記現像領域よりも前記現像剤担持体の回転方向上流側で接するように、JISA硬度が50°乃至110°であり、かつ厚さが30μm乃至120μmである絶縁性シート部材が前記層厚規制部材から延設した現像装置とする。 - 特許庁

The control circuit 103 detects the signal level of bits in a common region, where the signal level of the each bit constituting the time code should be the same, and decides the quality of the reception sensitivity, based on the number of the bits of which the signal levels have come to a prescribed level within a prescribed time, so as to be displayed on a display part 104 and is notified.例文帳に追加

制御回路103は、タイムコードを構成する各ビットの信号レベルが同一になるべき共通領域において前記ビットの信号レベルを検出し、所定時間内において前記信号レベルが所定レベルになったビットの数に基づいて、受信感度の良否を判断して、表示部104に表示して報知する。 - 特許庁

To provide a coupling device that reduces the coupling intervals of a model train running on a straight track compared with the coupling intervals of an actual railway vehicles and increases the coupling intervals as needed when running on a curved track to avoid the coupled sides of vehicles come into contact with each other.例文帳に追加

本発明が解決しようとする課題は、直線線路を走行中の鉄道模型車両における連結間隔を、実物の鉄道車両の連結間隔に対比して近づけ、曲線線路走行中においては連結間隔を必要に応じて広げ、車両同士の車体連結面の接触を回避する連結装置を提供する。 - 特許庁

Since 2000, more than 1,000 stocks have been listed on the seven exchanges, with 100 to 150 new listings each year after 2000. The number of companies listed has come quite close to those on similar exchanges in the United States and Europe. They deserve credit for, over the decade, having rapidly improved the environment for start-ups in financing in the stock market. 例文帳に追加

上場銘柄数は、2000年以降これら7市場で約1,000銘柄に上っており、2000年以降毎年、約100~150銘柄が新規上場するようになっている。上場銘柄数から見れば、欧米との差異もそれほどなくなってきており、ベンチャー企業による株式市場における資金調達環境が10年前に比して飛躍的に改善したと評価できる。 - 経済産業省

America has come back to the conference because of the upsurge of domestic public opinion, however, the following issue of conflict between America and other developed countries is pointed out: America, while objecting to the present framework, opposes to Japan, Russia, Australia and so on, which negotiate for the treaty revision, and also opposes to EU, which aims to promote the present framework and to reduce the emissions led by developed countries. 例文帳に追加

米国は国内世論の高まりなどを受けて協議に復帰したが、現在の枠組みに反発し条約改正を視野に交渉に臨む日本・米国・ロシア・オーストラリアなどと、既存の枠組みを進め先進国主導の削減を訴えるEUなどとの間の対立構造が形成されつつあると指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The company’s technical capabilities in ultra-precision machining have received high praise from cuttingedge researchers who require their trial products to be manufactured to a high degree of precision, and orders have spread due to word-of-mouth. The praise has come for example, thanks to the fact that they made it possible to cut threads into screws and to carry out groove processing and 3D processing on brittle materials like quartz and sapphire.例文帳に追加

同社の超精密加工の技術力は、例えば、石英やサファイアのような脆い材料に、ねじ切りをしたり、溝加工や3D加工を施すことを可能としたことから、高い精度で加工された試作品を必要とする最先端の研究者から高い評価を得ており、口コミによって、受注が広がった。 - 経済産業省

On the stage without shite and waki who are taking a break, enter the follower acted by a kyogen-kata (kyogen player), and he speaks a rough plot of the first half and, thereafter, says 'Michizane went to the Imperial Palace precincts and is doing bad things. As I expected, the imperial messenger went to the priest (Hossho-bo) and ordered the priest to come to the Imperial Palace precinct and pray to expel the evil spirit. The priest first refused the order but, receiving the third messenger, the priest thought there was no choice and went there. Every body, please be ready.' 例文帳に追加

シテ、ワキともに中入りした舞台に、狂言方が扮する従者が登場、前段のあらすじを語ったのち「道真は雷となって内裏に行き悪事をなさっている。案の定、僧正(法性坊)のもとに勅使がきて内裏でご祈祷せよとのこと、初めは断っていた僧正も三度目の使いを受け、この上は是非におよばずと参上せられる。皆々用意をせよ」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an exhaust emission purifying apparatus that prevents fixing or crystallization of an additive on the perimeter of an injection hole of an additive injection valve or inside an introduction pipe, facilitates to cause the entire spray of the additive to directly come into collision with a mixer, while reducing thermal damage to the additive injection valve, and evenly supplies the additive to an exhaust emission purifying catalyst.例文帳に追加

添加剤噴射弁の噴孔周辺や導入管の内部での添加剤の固着や結晶化を防止することができ、かつ、添加剤噴射弁への熱害を低減しつつ、添加剤の噴霧全体を混合器に直接衝突させることを容易にすることができ、排気浄化触媒へ添加剤を均等に供給することができる排気浄化装置を提供する。 - 特許庁

The interval (b) between the two flanks 24A and 24A of the yoke opposed between the adjacent teeth iron cores 11 and 11 arranged at a specified interval on a specified circumference is set to come to a specified value from the inside periphery side to the outside periphery side, or to be a little smaller from the inside periphery side to outside periphery side.例文帳に追加

所定円周上に所定間隔をおいて配置された隣り合うティース鉄心11,11間で対向する2つの継鉄部側面24A,24A間の距離bを、内周側から外周側に亘って所定の値となるように、あるいは、内周側から外周側に向かい若干小さくなるように設定した。 - 特許庁

To allow users to easily acquire information, effectively use the space in a game parlor and allow the users to acquire other information other than game data by arranging a desired game information to come into view of a user despite a large display screen, and allowing a plurality of users to acquire the game information at least on a single display screen.例文帳に追加

大きな表示画面であっても、利用者の視野に所望の遊技情報が入りやすくなるようにするとともに、少なくとも一つの表示画面で複数の利用者が遊技情報を得ることができるようにして、遊技情報を取得しやすくし、遊技場内のスペースを有効活用できるようにし、遊技データ以外のその他の遊技情報も取得できるようにする。 - 特許庁

In the mirror surface working step, a polishing means is made to come in slide contact with the end surface part to subject the surface of the end surface part to mirror surface polishing and then the end surface part is subjected to chemical treatment while a mirror surface state is maintained to remove a crack existing on a surface layer part.例文帳に追加

磁気ディスク用ガラス基板の製造方法において、ガラスディスクの端面部を鏡面加工する鏡面加工工程を有し、この鏡面加工工程においては、端面部に対して研磨手段を摺接させて端面部の表面を鏡面研磨した後に、この鏡面状態を保持しつつ、端面部を化学処理し、表層部に存在するクラックを除去する。 - 特許庁

In the polishing method for semiconductor wafers, a polishing roller 14 where polishing cloth is extended on the surface to made to face a chamfer surface 10 of a semiconductor wafer 10, and the polishing roller is rotated, while an abrasive 13 is being supplied, to come into contact with the chamfer surface of the wafer, thus allowing the chamfered surface to be subjected to mirror-surface polishing.例文帳に追加

表面に研磨布が展張された研磨ローラ14を半導体ウェーハ10の面取り面10aと対向させ、研磨剤13を供給しながら研磨ローラを回転させてウェーハの面取り面に接触させることにより面取り面を鏡面研磨する半導体ウェーハの研磨方法の改良である。 - 特許庁

The clip 70 includes: a fixing plate 72 fixed to a ceiling trim 40; and a protrusion plate 75 protruded from the fixing plate 72 to cross a deploying route, and provided to be held to the clip 55 provided on a side of a roof side rail 50 when the curtain shield airbag 30 is not deployed but to come off the clip 55 when the curtain shield airbag 30 is deployed.例文帳に追加

クリップ70は天井トリム40に対して固定された固定板72と、固定板72から展開経路に対して交差するように突出され、カーテンシールドエアバッグ30の非展開時にはルーフサイドレール50側に設けられたクリップ55に保持されるとともに、カーテンシールドエアバッグ30k展開によりクリップ55から離脱可能に設けられた突出板75を備える。 - 特許庁

To provide an ECU for LPG capable of correcting the output time of an LPG injection signal output in response to output start of a suddenly changed gasoline injection signal so as to come close to ideal LPG injection time adapted and corrected on the basis of a suddenly changed gasoline injection signal even when gasoline injection control is suddenly changed due to sudden change of an operating state or the like.例文帳に追加

運転状態などの急変によりガソリン噴射制御が急変した場合であっても、急変したガソリン噴射信号の出力開始に対応させて出力されるLPG噴射信号の出力時間を、急変したガソリン噴射信号に基づいて適合補正された理想のLPG噴射時間に近づけるように修正することができLPG用ECUを提供すること。 - 特許庁

To provide a personal computer for allowing speakers at both sides of the computer to simultaneously view data displayed on a display screen without making it necessary to rotate the personal computer or making it necessary for the opposite sex to reluctantly come around in order to let the other party view data inputted at the time of having a business talk or a meeting by using the personal computer.例文帳に追加

パソコン使用の商談や打ち合わせの際に入力したデータを相手方に視認させるためにパソコンを回転させたり、あるいは異性のばあいためらいがちな相手方に傍らに来てもらう必要がなく、対話者がディスプレイ画面に表示されているデータを相互にしかも同時に視認できるパソコンを提供する。 - 特許庁

The Saga-Genji name was passed on by the Toru Lineage of Saga-Genji, the descendants of MINAMOTO no Toru, who had become provincial warriors, and whose head was MINAMOTO no Tsuna, who was a son of MINAMOTO no Toru's great grandson, MINAMOTO no Atsuru (or Ataru) (also known as MITA no Atsuru or Ataru, MITA no Genji), who had come to Kanto as the Court's representative in Musashi Province, taking the name Mita-Genji and who became known for his one-on-one duel against TAIRA no Yoshifumi (Goro MURAOKA). 例文帳に追加

嵯峨源氏で後世に子孫を伝えたのは、源融の後裔で、地方に土着して武家となった系統(融流嵯峨源氏)であり、その代表が源融のひ孫で武蔵権介として関東に下り、箕田源次と名のり、平良文(村岡五郎)との一騎打ちで知られる源宛(箕田宛、箕田源次)の子の源綱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation. 例文帳に追加

どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As was explained in detail by the FSA staff on April 6, we may come across cases that require more in-depth additional investigation or inspection by the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), so we have not decided on future actions, including whether or not to announce the summarized results. 例文帳に追加

それから、この第1次調査の結果、AIJ(投資顧問)同様の問題点のある業者が見受けられたか、どうなのかというご質問でございましたが、これは風評被害を招く恐れがあることから、現時点では問題のある業者が見受けられたかどうかも含めて、憶測を招く危険性のある内容について言及することは、差し控えさせていただきたいと思っております。 - 金融庁

As I said earlier, we are working on this issue in order to ease the burden on good-faith housing loan borrowers in the extreme situation caused by this “once-in-a-century” crisisalthough good economic times and bad ones come in a cycle constantlyand a conclusion will be reached accordingly in due course 例文帳に追加

だから、私が言ったように、とにかく住宅ローンなどにしても、ノーマルな経済情勢、それにしても景気・不景気というのは常にある話だけれども、こういう極端な「百年に一度」というような波が襲っているときに、やはり善良な借り手の負担を少しでも軽減してあげようという趣旨で対応しているわけだから、おのずと結論というのは結果として出てくるのです - 金融庁

例文

Since a projection portion 16 of an interlock protrudes from a side face of a housing 51 when the molded case circuit breaker 45 is turned on, the protrusion portion 16 abuts against a flange 64 of the rack when the housing 51 is inserted into the rack in the state to stop the insertion halfway, and a power supply connector on a back side of the housing 51 does not come into contact with a connector of the rack.例文帳に追加

配線用遮断器45がオンの時にはインターロックの突出部16が筐体51の側面から突出しているので、このまま筐体51をラックに挿入すると、突出部16がラックのフランジ64に当ることによって挿入が途中で阻止され、筐体51の背面側の電源用コネクタがラックのコネクタに接触しない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS