1016万例文収録!

「little way」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > little wayの意味・解説 > little wayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

little wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 214



例文

To obtain by a simple way highly pure mucopolysaccharides (for example chondroitin sulfate) little in the content of proteins and their decomposition products and usable as raw materials for pharmaceuticals, cosmetics and the like.例文帳に追加

タンパク質やその分解物の含有量が少なく、医薬品、化粧品原料等に使用可能な高純度のムコ多糖類(例えば、コンドロイチン硫酸)を簡便に得る。 - 特許庁

To establish a method for producing a high Cr steel slab having a little surface flaw by giving a way suitably applying the necessary minimum limit cares to the high Cr steel slab containing N.例文帳に追加

Nを含有する高Cr鋼片に対して、必要最低限の手入れを適切に施す方途を与えることによって、表面疵の少ない高Cr鋼片の製造方法を確立する。 - 特許庁

To provide a pen point for a fountain pen capable of accurately drawing a thick handwriting and a thin handwriting even when writing is performed in such a way that the upper face of the pen point is a little inclined to a paper face.例文帳に追加

ペン先の上面を紙面に対してやや傾けて筆記しても、太い筆跡と細い筆跡を正確に描くことができる万年筆用ペン先を提供する。 - 特許庁

In this way, in spite of its being of a single-plate type, information about three colors having little positional deviation in space for each pixel can be obtained, and thus an image having high resolution can be obtained.例文帳に追加

これにより、単板式でありながら、各画素について空間的な位置ずれが殆どない3色の情報を得ることができ、解像度の高い画像が得られる。 - 特許庁

例文

To obtain mobile communication terminal equipment, the displaying section of which is constituted in such a way that the section can be positioned easily, can reduce the influence of its dimensional tolerance in a simple structure, has high dimensional accuracy, and causes little positional deviation.例文帳に追加

移動体通信端末装置において、表示部位置決めを容易にし、簡単な構造で表示部の寸法公差の影響を小さくし、寸法精度が高く、表示部のずれの少ない移動体通信端末装置を得ることを目的とする。 - 特許庁


例文

To provide a light diffusion sheet in an extremely advantages industrial way, which is superior in impact strength and in light diffusion property and balance in physical properties, of which contamination is little when the sheet is fabricated.例文帳に追加

衝撃強度、及び光拡散性、物性バランスに優れた、更にシート加工時にシートの汚染が少ない光拡散シートを工業上極めて有利に提供すること。 - 特許庁

In this way, even in the case of lowering the inner pressure during pouring molten metal, the inner pressure can be held by forcibly feeding the air, etc., from the introducing passage, and the excellent quality casting having little carbon defect and preventing the fall-down of the coating agent can be produced.例文帳に追加

これにより、注湯中内部圧力が低下した場合でも導入口から空気等が圧送されて内圧が保持でき、炭素欠陥が少なく、しかも塗型剤の脱落を防止して良好な鋳物を製造できる。 - 特許庁

In addition, by making the press rod 12 waiting for on the middle way of the longitudinal drawing, the amount S of projection from the bottom mold 11 for molding is a little, and there exists no possibility of obstruct to taking-out of a molded article after the stretch blow molding is completed.例文帳に追加

また、押えロッド12を縦延伸の途中に待機させることで、成形用底金型11からの突出量Sも少なく、延伸ブロー成形完了後の成形品の取り出しの邪魔になることもない。 - 特許庁

Even in the double talk wherein the reception speech and a speech of a near-end speaker are both present, the echo suppressing device is provided which gives a little feeling of interruption of a speech and has high two-way communication performance.例文帳に追加

受話音声と近端話者の音声が両方存在するダブルトークの場合でも、音声の切断感が少なく、双方向の通話性能が高いエコー抑圧装置を提案する。 - 特許庁

例文

To provide a bathroom with a washing place in which pipelines under the floor, a door and a part under the floor of the connecting part with a dressing room can be surely inspected in such a way that the floor of the washing place is influenced as little as possible after it is installed.例文帳に追加

設置後も洗場床に出来る限り影響を及ぼさない様に確実に床下配管およびドアと脱衣所接続部床下までも点検することの出来る洗い場付き浴槽を提供することにある。 - 特許庁

例文

To provide a crank which considerably reduces manpower required for rotary drive of a crank of a bicycle or the like, and which increases price and weight in a little way, and which can maintain a high degree of drive efficiency.例文帳に追加

自転車等のクランクの回転駆動の労力を大幅に低減させるとともに、価格、重量の増加が僅かで、高い駆動効率を持続できるクランクを提供する。 - 特許庁

Two cuts 2, 3 are made obliquely at the upper part of a memorandum sheet 1, so that a little finger finds its way into a gap between a striplike part 4 formed by the two cuts 2, 3 and a sheet body.例文帳に追加

メモ用紙1の上部に2本の切り込み2,3を斜め方向に設け、且つその2本の切り込み2,3によって形成される帯状部4と用紙本体との間に小指が入るようにする。 - 特許庁

To provide a heating cooking device for a table of simple structure capable of efficiently exhausting smoke or the like produced by cooking, to the outdoors without getting in the way in cooking or eating while cooking, and needing little time to handle.例文帳に追加

調理や調理しながらの食事の際の邪魔にならず、調理によって発生する煙等を効率よく屋外に排出することが可能で、しかも取り扱いの手間の少ない簡易な構造の卓上用加熱調理装置を提供する。 - 特許庁

In short, the export of disaster-stricken area account for very little proportion in the total export, even if the portion of export by way of the other area such as Kanto area (which route has become possible by the development of the domestic distribution network) is taken into consideration.例文帳に追加

つまり、国内物流網の整備により、被災地域から関東地域等、他地域を経由した輸出分を考慮しても、全体の輸出量に占める割合は少ない。 - 経済産業省

It was built in a pleasant little glade, surrounded on all sides by a dense forest growth, and was to be gained by way of a winding and erratic path. 例文帳に追加

かれの研究室は気持ちのいい林間の空き地に建てられ、うっそうとした森に四面を囲まれており、曲がりくねった頼りない小道が引きこまれていた。 - JACK LONDON『影と光』

I was some little way off, so that I could not make out the features, but there was something unnatural and inhuman about the face. 例文帳に追加

——私はその家(うち)からかなり離れていたので、その顔をはっきり見定めることは出来ませんでしたけれど、何かこう気持ちの悪い惨忍そうな所がありました、それが私の受けた印象でした。 - Conan Doyle『黄色な顔』

I was continually meeting more of these men of the future, who would follow me a little distance, chatter and laugh about me, and, having smiled and gesticulated in a friendly way, leave me again to my own devices. 例文帳に追加

これら未来の人々にはさらに続々と会いましたが、みんなしばらくついてきて、ぺちゃくちゃしゃべっては笑い、親しげに微笑して身振りをしてみせると、またわたしを放ってどこかへ行ってしまいます。 - H. G. Wells『タイムマシン』

We were sitting at a table with a man of about my age and a rowdy little girl, who gave way upon the slightest provocation to uncontrollable laughter. 例文帳に追加

ぼくらのテーブルにはぼくと同世代の男がひとり、騒がしい小娘がひとりいて、この女はつまらない刺激に反応してけらけらととめどなく笑っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

When the melody rose, her voice broke up sweetly, following it, in a way contralto voices have, and each change tipped out a little of her warm human magic upon the air. 例文帳に追加

曲が高い音域に達するとデイジーの声音は甘く乱れ、コントラルトとしては常のやり方ながら、それに合わせてキーを変えるたび、デイジーが持つ人間的魅力という魔法があたりに切り出されてゆく。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

By-the-way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this." 例文帳に追加

ところで、君はこうした小さな問題に興味を持っているし、親切にも僕のささいな経験を一つ、二つ記録してくれたし、だからこれもおもしろいかもしれないよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"And since you draw so large a sum as a hundred a year, with what you earn into the bargain, you no doubt travel a little and indulge yourself in every way. 例文帳に追加

「それとあなたは年に百もの大金を受け取り、そのうえご自分で稼ぐものもあるのですから、おそらくちょっとは旅行したり、あらゆる面で気ままにしたりしてるんでしょうね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

On going back a little way into the cultural history of our own past, we come upon a situation which says that the fact of a person's being engaged in industry was prima facie evidence that he could own nothing. 例文帳に追加

我々自身の過去の文化史を少し遡ると、産業に従事する人間は何物も所有できなかったということの一応証拠となるような状況に、出くわすことになる。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Little had been left besides the framework of the house, but in one corner there was a stone slab laid down by way of hearth and an old rusty iron basket to contain the fire. 例文帳に追加

小屋は骨組み以外にはほとんど残っているものはなかったが、片隅には暖房にするために石板がひかれていて、火がはいる古くてさびた鉄の入れ物があった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

where I sank several times above the ankle, before I came to the edge of the retreating water, and wading a little way in, with some strength and dexterity, set my coracle, keel downwards, on the surface. 例文帳に追加

何回もくるぶしまで沈み込んだが、やっと引いている海の水のところまでたどりついて、水の中へ少し歩いていくと、力をだしてたくみにコラクル舟を竜骨を下にして水面に浮かべた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.” 例文帳に追加

弟子という名のゆえにこれら小さな者の一人に一杯の水を与える者については,本当にはっきりとあなた方に告げるが,彼はその報いを決して失わないだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:42』

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time. 例文帳に追加

これは、不景気で、お腹の減った人がいるときに、魚を一匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を一匹与えれば、確かに魚を一匹食べれば空腹が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚一匹やるよりも、釣竿を一本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、また海でも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。 - 金融庁

Consequently, after the Jokyu War there was little sympathy for Go-Toba-in, although the Kamakura government had strong political power; in historical books such as "Gukansho," "Rokudai shojiki" and "Jinno shotoki," it is said that the Emperor deserved to die the way he did after ruling the government through the use of his dominant power. 例文帳に追加

このため、承久の乱後においては、幕府の政治的影響力の拡大を差し引いても後鳥羽院に同情的な意見は少なく、『愚管抄』・『六代勝事記』・『神皇正統記』などは、いずれも院が覇道的な政策を追求した結果が招いた自業自得の最期であったと手厳しいものがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, the way of imperial succession was to change from the form of elder brother to little brother succession to the form of father to son succession, and when the practice of succession between the direct line male children, from Tenmu to Kusakabe, Monmu, and Shomu, had faced with difficulties due to a series of young successors' deaths, it was sustained by the substitutional empresses, Jito, Genmei, and Gensho. 例文帳に追加

この時代は兄弟継承から父子直系の継承へと皇位継承方法が切り替わる時期にあたっており、相次ぐ早逝によって危ぶまれた天武・草壁・文武・聖武という男子直系の継承が、持統・元明・元正という中継ぎ女帝によって支えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sumimoto HOSOKAWA was hemmed in on all sides -- Sadamasa IKEDA who was a kunishu from Settsu Province taking the side of Sumimoto HOSOKAWA died in the battle, Akutagawa Bungo no kami (governor of Bungo Province) wrecked in typhoon on his way to Awa Province retreated, and there had been little progress in draft enrollment from Omi Province. 例文帳に追加

その後、摂津国の国衆で細川澄元派であった池田貞政は討死、阿波国に逃れたようとした芥川豊後守も台風で遭難、近江国からだと徴兵もままならず、細川澄元は八方ふさがりの状態に陥っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this way, even when the driving frequency of the deflection mirror face varies a little, the scanning time from the light beam detection position A to the light beam detection position B is kept substantially constant and the surface to be scanned is stably scanned with the light beam.例文帳に追加

このように、偏向ミラー面の駆動周波数が多少変動しても、光ビーム検出位置Aから光ビーム検出位置Bまで光ビームが走査する時間を略一定に保つことができるので、光ビームを被走査面上に安定して走査することができる。 - 特許庁

In case filter regeneration is carried out, fuel consumed by burner equipment 20 is cut off by making use of exhaust heat by opening exhaust passage 10 a little, controlling opening angle controlling valve 18 with by-pass 14 almost open all the way, thus guiding part of exhaust gas in operation to filter 12.例文帳に追加

フィルタ再生を行なう場合、排気通路10を少し開き、バイパス通路14を略全開にするように開度制御弁18を制御することで、機関運転中の排気の一部をフィルタ12に導き、排気熱を利用することでバーナ装置20で消費される燃料を低減する。 - 特許庁

To provide a crushing method simply crushing a large amount of polycrystalline silicon cast chips consisting of columnar structure cast by one-way solidification into desired particle sizes with a preferable yield, causing little contamination in crushing, and easy to remove contamination in crushing.例文帳に追加

一方向凝固により鋳造した柱状組織から成る多結晶シリコン鋳片の破砕方法に関し、簡易に大量に、歩留良く目的の粒径への破砕が可能で、破砕時の汚染も少なく、かつ破砕時の汚染を容易に除去できる破砕方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

With regard to uneven density resulting from temporary interruption, a place where uneven density has little or no effect is searched on a recording image when a band position is selected, and recovery operation of a head is performed at that band position, if possible, in the way of recording a page thus avoiding occurrence of uneven density.例文帳に追加

一時停止に起因する濃度ムラについて、その発生バンド位置の選択については記録画像上で濃度ムラの影響の少ないあるいはまったくない場所を自動で探索し、可能な場合にはそのバンド位置でのページ記録途中のヘッド回復動作を行うことで濃度ムラの発生を回避する。 - 特許庁

According to the present invention, it is proposed to select the power level mode as a function of the input frame frequency in such a way as to have as little as possible deviations from nominal peak white and full white values at the same time that an overloading of the panel power supply is prevented.例文帳に追加

本発明によれば、公称のピークホワイト及びフルホワイト値からの可能性のあるずれをできるだけ小さく有するようなやり方で入力フレーム周波数の関数として電力レベルモードを選択し、同時に、パネルの電力供給のオーバロードが防止されることが提案される。 - 特許庁

The subject method for producing the egg bean curd comprises adding a little quantity of gel to a stir seasoning liquid having a yolk component removed and decreased and having as the main component an albumen component and broth followed by addition of10 wt.% of vegetable oil, adding an emulsifier to the product to stir and emulsify and heating and solidifying the product in the usual way.例文帳に追加

卵黄成分を除去減少させた卵白成分とだし汁を主成分とした攪拌調味液に、少量のゲル剤を加え、10%以下の植物油を添加すると共に、乳化剤を加えて攪拌乳化させた後に、常法とおり加熱固化してなる。 - 特許庁

At a little earlier stage just before the shutter curtain 1 takes a fully-closed position, an auxiliary roller 7b at the edge of an operating arm 7 provided to the guide rail 5 is composed in such a way that it goes away from a washer plate 4 of the shutter curtain 1 to become a hanging position.例文帳に追加

シャッターカーテン1が全閉姿勢となる少し前の段階で、ガイドレール5に設けられた作動アーム7先端部の補助ローラ7bがシャッターカーテン1の座板4から離間して垂下姿勢になるように構成する。 - 特許庁

A guided flowing wind generating apparatus 9 for generating a forcible upward gas flow a little obliquely rising toward the upper range hood 6 from the top face of a work top 2 in the neighborhood of the cooking instrument in such a way that the waste gas generated in the cooking instrument 3 surely rises to the upper range hood 6 and is caught therein is attached.例文帳に追加

調理器3で発生した廃気が、上方のレンジフード6に確実に上昇して捕捉されるよう、調理器近傍のワークトップ2上面から上方のレンジフード6に向かってやや斜めに上昇する強制的な上昇気流を作り出す導流風発生装置9を付加してある。 - 特許庁

To provide an electron beam equipment capable of obtaining an image for inspection with little distortion and enabling a surface observation and a defect detection as well as a device manufacturing method for inspecting a device on the way of a process with a good throughput with the use of the electron beam equipment.例文帳に追加

歪みの少ない検査画像が得られ、信頼性の高い表面観察および欠陥検出を可能にする電子ビーム装置、および、該電子ビーム装置を用いてスループット良くプロセス途中のデバイスを検査するデバイス製造方法を提供すること。 - 特許庁

A NOX occlusion and reduction catalyst unit 80 is placed on the upstream side of the particulate filter 70 for carrying the NOX occlusion and reduction catalyst in an engine exhaust system and is equipped with a parallel passage way to guide part of the exhaust gas to the particulate filter, absorbing little NOX.例文帳に追加

NO_X吸蔵還元触媒を担持したパティキュレートフィルタ70の上流側において機関排気系に配置されたNO_X吸蔵還元触媒装置80を具備し、NO_X吸蔵還元触媒装置は、NO_Xを殆ど吸収することなく一部の排気ガスをパティキュレートフィルタへ導く並列通路を有している。 - 特許庁

To provide a selection method enabling even a person in charge of design with little experience and technical knowledge, to easily prepare an appropriate plan corresponding to the physical condition of a wheelchair user and a customer's demand in the same way as selecting by a professional team.例文帳に追加

経験や専門知識の少ない設計担当者によっても、専門職のチームによる選定と同様に、車椅子使用者の身体状況、顧客の要望に応じた適切なプランの作成が容易に行える選定方法を提供する。 - 特許庁

To provide a panel feeder of flat display panel inspection device which can tilt a panel of flat display panel at a desired angle with little power, in such a way that interference with ambient structure is lessened by decreasing a volume share of equipment.例文帳に追加

装備の空間占有率を減少させて装備内周囲構造物と干渉を縮め、平板ディスプレイのパネルを所望の角度と小さい動力にティルティングさせることを可能にする平板ディスプレイパネル検査装置のパネル供給装置を提供すること。 - 特許庁

That is, first a plurality of narrow split grooves 4a perpendicular to the first split groove 2 are formed by first laser beam emission, and then the narrow split grooves 4a are finished into a little wider second split grooves by second laser beam emission in a way of tracing each of the narrow split grooves 4a.例文帳に追加

すなわち、まず1回目のレーザ光照射で一次分割溝2に対して直交する複数本の幅狭分割溝4aを形成し、次いで各幅狭分割溝4aをなぞるように2回目のレーザ光照射を行って幅狭分割溝4aをやや幅広な二次分割溝4に仕上げる。 - 特許庁

If they exist, an output power level of each wireless positional information transmitter 10 is determined in such a way as to reduce those ranges as little as possible, and the determined output power level is transmitted to a neighboring wireless positional information transmitter 10.例文帳に追加

それらが存在する場合には、それらの範囲をできるだけ小さくするような各無線位置情報発信機10の出力電力レベルを決定し、決定した出力電力レベルを隣接する無線位置情報発信機10に送信する。 - 特許庁

This control device for the internal combustion engine increases intake air a little in response to throttle valve full close at a beginning of fuel cut (step 108), and increases intake air greatly when the three way conversion catalytic device arranged in the engine exhaust system goes in a oxygen saturation condition (step 107).例文帳に追加

本内燃機関の制御装置は、フューエルカット時において当初はスロットル弁全閉に対して小さく吸気増量し(ステップ108)、機関排気系に配置された三元触媒装置が酸素飽和状態となった時には大きく吸気増量する(ステップ107)。 - 特許庁

The temperature compensation signal utilizing the characteristic of the temperature sensing element by the temperature compensation circuit is added on the way to the circuit for amplifying the output voltage out of the Hall element to compensate temperature, and a Hall current detector with very little temperature drift is obtained.例文帳に追加

この温度補償回路によって前記温度感知素子の特性を利用した温度補正信号を、ホール素子からの出力電圧を増幅する回路の途中に加算して温度補償を行い温度ドリフトのきわめて少ないホール電流検出器を得る。 - 特許庁

Therefore, in short-term, in a similar way as in the case of automobile parts sector in Kanto region, we cannot deny the possibility that the damage of the office of the Tohoku region would affect the electronic parts sector In Kanto region, but in a little bit longer period, there is the possibility that the impact is relatively slight.例文帳に追加

よって短期的には、関東地域の自動車部品部門と同様に、東北地域の事業所の被災の影響が関東地域の電子部品部門に及ぶ可能性は否定できないが、少し長い期間で考えてみると、比較的軽微な影響にとどまる可能性が高い。 - 経済産業省

Now, many of these limitations may be substantial, but calling attention to them in this way does little to advance the cause of Creationism (except among those who are already persuaded or who do not attend to the logical deficiencies of the basic argument). 例文帳に追加

さて、こういう限界の多くは重要なのかもしれないが、こんなふうにしてそれに注意を惹きつけるのは、創造説の大義にはあまり有利ではない(もう納得させられたり、基礎的議論の論理不足が気にならない人を除けばだけど)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

Indeed, a jolly little clown came walking toward them, and Dorothy could see that in spite of his pretty clothes of red and yellow and green he was completely covered with cracks, running every which way and showing plainly that he had been mended in many places. 例文帳に追加

確かに、陽気で小さな道化師が二人のほうに歩いてきまして、赤と黄色と緑のきれいな服をきてはいても、そこらじゅうひびわれだらけで、それが前後左右あらゆる方向に走り、いろんな場所を修理されていることをはっきり示していました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

For, by merely seeming fond of me, and showing in her weak, futile way that she cared for me, the little doll of a creature presently gave my return to the neighbourhood of the White Sphinx almost the feeling of coming home; 例文帳に追加

というのも、単にわたしのことを気に入った様子を見せ、弱々しく無意味な形でわたしを気にかけてくれているのを示すうちに、このかわいらしい生き物はまもなく、白いスフィンクスのあたりに戻ってくるのが帰宅に等しいような気分を作り出してくれたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

But I was thinking of a way To feed oneself on batter, And so go on from day to day Getting a little fatter. I shook him well from side to side, Until his face was blue: "Come, tell me how you live," I cried, "And what it is you do!" 例文帳に追加

でもそのときぼくが考えてたのは練り粉を食事にして毎日毎日そうやってちょっとずつ太ること。ぼくはおじいさんが青くなるまで左右にゆすりまわし『ねえ、どういう暮らしをしているの?どんなお仕事か教えてよ!』と叫ぶ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS