1016万例文収録!

「to leave」に関連した英語例文の一覧と使い方(87ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to leaveの意味・解説 > to leaveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to leaveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4631



例文

Before the highest top end of the top ends of the hardening filler rising in the insertion holes reaches an upper end of the corresponding insertion hole, injection of the hardening filler is stopped to leave an unfilled part near the upper end of the insertion hole as a margin.例文帳に追加

柱主筋挿通孔の内部を夫々に上昇する硬化性充填材の天端のうち最も高い位置にある天端が、対応する柱主筋挿通孔の上端に達する前に、硬化性充填材の注入を終了させ、柱主筋挿通孔の上端近傍に非充填部を余裕として残す。 - 特許庁

The press washing board of this invention cleans the stains from the wide range of the cloth by the pressure of the whole board, and since water supply as well as compression operation is performed for rinsing so as not to leave the detergent in the cloth, even the thick cloth can effectively be washed and rinsed in a short time.例文帳に追加

板全体の圧力を利用することにより広範囲に汚れを落とし、厚い繊維の中に洗剤が残らないように給水と同時に圧縮しながらすすげるので短時間で効果的な洗濯・すすぎが厚手の生地にも可能になる。 - 特許庁

To provide a lamellar liquid-crystal type cosmetic composition for cleansing, which is easily compatible with make-up stains, exhibits excellent cleansing power even in a skin-wet state or skin-non-wet state, does not leave an oily touch after washed with water, and gives a good sense of use.例文帳に追加

メイク汚れに対し容易になじみ、皮膚がぬれた状態でもまた濡れていない状態でも優れたクレンジング力を発揮し、水洗後に油性感が残らず使用感の良いクレンジング用ラメラ液晶型化粧料用組成物を提供する。 - 特許庁

A hard plating layer 15 is provided on the outer peripheral surface, on which the printing pattern 14 is formed, of a cylinder main body 13, comprising the cylinder 11 of a gravure printing machine under the condition that the plating layer 15 is applied so as to leave un-plated portions 16 at both the end parts of the cylinder 13.例文帳に追加

グラビア印刷機のシリンダー11を形成する胴本体13の印刷の図柄14を形成した外周面に硬質のメッキ層15を設け、上記メッキ層15が胴本体13の端部にメッキ層のない部分16を残すように施されている。 - 特許庁

例文

A compound containing a resin (A) and a substance (B) having a refractive index different from that of the resin (A) is controlled in an extrusion molding process so that a gap part is partially present in the volume of a screw compression part to leave a laminated pattern at every screw pitch in the extruded molded object.例文帳に追加

樹脂(A)と、これと屈折率の異なる物質(B)を含むコンパウンドを押出成形する工程において、スクリュー圧縮部容積内に部分的に空隙部が存在するように制御し、押出される成形体にスクリューピッチ毎の積層模様が残るようにする。 - 特許庁


例文

A molten metal material 22 is injected in the recessed parts 21a, which are formed on the profile surfaces of the mold rough material of a first sector 20 molded by a first shot by die casting, by a second shot so as to leave a processing flange for processing a tread pattern.例文帳に追加

ダイカスト鋳造により第1ショットで成形した第1セクター20のモールド粗材のプロファイル面21の凹部21aに、トレッドパターンを加工するための加工代を残して溶融金属材料22を第2ショットする。 - 特許庁

To obtain a liquid cleanser composition which is suitably thick without using a conventional thickener, can well be bubbled, does not give a slippery touch, when rinsed, does not leave a sticky touch on skin after used, and gives a good touch.例文帳に追加

従来の増粘剤を用いることなく液体洗浄剤を適度に増粘させ、しかも、泡立ちが良く、すすぎ時のぬるぬる感がなく、使用後においても肌へのべたつき感の残らない使用感の良い液体洗浄剤組成物を提供することにある。 - 特許庁

To leave a lid assembly located in the cylindrical alkaline battery assembling process until the open end of a positive electrode can is drawn for diametric reduction by fitting the lid assembly into the can opening part without causing a contact with burrs formed at the open end of the can.例文帳に追加

円筒形アルカリ電池の組立において、正極缶開口端部に形成されたバリと接触させることなく蓋組立体を缶開口部にはめ込め、かつ缶開口端部が縮径絞りされるまでの間、蓋組立体を位置決めしておく。 - 特許庁

To provide a fire-resistant pressure sensitive adhesive double coated tape which does not evolute in case of incineration any poisonous halogen gas such as chlorine, bromine, etc. and also phosphine gas and does not leave a large amount of ashes, and is excellent in fire retardancy and has both adhesiveness and repeelability, and makes recycle of adherends easier.例文帳に追加

焼却時に有毒な塩素、臭素などのハロゲンガス、ホスフィンガスの発生や多量の灰分を発生することがなく、優れた難燃性と、接着性及び再剥離性を併せ持ち、被着体のリサイクルを容易ならしめる難燃性両面粘着テープを提供する。 - 特許庁

例文

After the part of the filling insulating film 7 in the trench 5c is removed while leaving the filling insulating film 7 covering the trenches 5a and 5b, the insulating film 7 on the substrate 1 is polished by a CMP method to leave only the parts of the insulating film 7 in the trenches 5a and 5b.例文帳に追加

トレンチ5a及びトレンチ5b内に埋め込み絶縁膜7を残し、トレンチ5c内の埋め込み絶縁膜7を除去したのち、基板1上の絶縁膜7をCMP法によって研磨し、トレンチ5a及びトレンチ5b内にのみ埋め込み絶縁膜7を残す。 - 特許庁

例文

A silicon oxide film 13 is formed on the liner 11, the side wall of the silicon oxide film 13 is etched so as to leave a part of the silicon oxide film 13 on the bottom of the groove 7, whereby a part of the liner 11 is exposed on the side wall of the groove 7.例文帳に追加

ライナー11上に酸化シリコン膜13を形成し、溝7底面上に酸化シリコン膜13が残るように酸化シリコン膜13の側壁部分をエッチングすることにより溝7側壁のライナー11を露出させる。 - 特許庁

In this case, although a carbide 17 of the resist 8 is generated on the TEOS oxide film 7, when removing this TEOS oxide film 7, the carbide 17 of the resist 8 is also removed, together with the film 7 so as not to leave the carbide 17 of the resist 8 on the polycrystalline silicon film 6.例文帳に追加

この際、レジスト8からのレジスト炭化物17はTEOS酸化膜7上に生ずるが、このTEOS酸化膜7を除去すると、レジスト炭化物17も一緒に除去され、多結晶シリコン膜6上に残らない。 - 特許庁

The second tapered shape T2 is formed at the end of the external semiconductor 13, by tapering and cutting a shoulder at the end of the external semiconductor layer 13 so as to leave only the tip of the first tapered shape T1, and has axis line which is longer, in other words, with a gentler slope than the first tapered shape.例文帳に追加

次に外部半導電層13の端部の肩の部分を、第一のテーパー形状T1の先端部だけが残るようにテーパー状に削り取って、外部半導電層13の端部に第一のテーパー形状よりも軸線の長さが長い(つまり勾配のゆるい)第二のテーパー形状T2を形成する。 - 特許庁

In the 1996 ”Action Program on Employment and Investment”, areas which had previously been off limits to reform were also addressed,including (1) reforming the social security system (reduction of sick leave benefits, raising the pension eligibility age, etc. ), (2) reviewing subsidies, and (3) amending the Protection from Dismissal Act (relaxation of dismissal restrictions).例文帳に追加

さらに、1996年の「雇用と投資のためのアクション・プログラム」では、①社会保障制度改革(病欠手当の削減、年金受給開始年齢の引上げ等)、②補助金の見直し、③解雇保護法の改正(解雇制限の緩和)等、これまで改革に踏み切ることができなかったような分野も対象となった。 - 経済産業省

Even though consumers are more aware of product safety and quality and are strongly interested in local brand products, they will not purchase products, even value-added products, if producers and the region of origin simply leave the marketing of products to the distributor/ merchandiser.例文帳に追加

消費者の安全性、品質への意識の高まりもあり、地域ブランド商品自体への関心は高いとはいえ、折角の付加価値をもった商品であったとしても、生産者・産地側は単に商品を販売業者に委ねるだけでは消費者の購買にはつながらない。 - 経済産業省

It has been suggested that Community General Support Centers have not built sufficient stakeholder networks, and that municipalities that commission Community General Support Centers simply leave everything up to them. The following new regulations will therefore be established.例文帳に追加

地域包括支援センターにおいて、関係者間のネットワークが十分に構築できていないのではないか、市町村が委託型の地域包括支援センターに対して業務を丸投げしているのではないか、との指摘があることから、以下の規定を新設する。 - 厚生労働省

In order to promote workers' participation in volunteer activities in the affected areas, the Japan Economic Federation, the Japan Chamber of Commerce and Industry, and the National Federation of Small Business Associations were requested that they put in place a volunteer leave system, under the name of the head of the Labour Standards Bureau. (June 10, 2011)例文帳に追加

労働者の被災地におけるボランティア活動への参加を促すため、ボランティア休暇制度の整備等について、労働基準局長名で日本経済団体連合会、日本商工会議所及び全国中小企業団体中央会に要請(平成23年6月10日) - 厚生労働省

(Retention of Youth in the Workplace)Among youth who leave work and find a new job, the percentage of those who accept non-regularemployment is on an upward trend, with a particular increase in those who move from regular to nonregularjobs (Figure 38).例文帳に追加

新しい制度に従業員が納得し、意欲的に仕事に取り組めるかどうかは、業績評価制度がうまく機能するかにかかっているといえるが、業績評価制度について問題を感じている企業は多く、企業は様々な取組を行っている。 - 厚生労働省

Self-interest, as an accepted guide of action, is possible only as the concomitant of a predatory life, and a predatory life is possible only after the use of tools has developed so far as to leave a large surplus of product over what is required for the sustenance of the producers. 例文帳に追加

受け入れられた行動規範としての自己の利害は、略奪的生活に付随するものとしてしか可能ではなく、略奪的生活は、道具の使用が生産者の生計に必要なもの以上の大きな過剰生産物を残すほどまで発達した後でしか可能ではない。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

He had dreamed in the night that he was dead (a strange dream, that gave a dead man leave to think) and that his lady came and found him dead, and breathed such life with kisses in his lips that he revived and was an emperor! 例文帳に追加

その夜、ロミオは夢を見たのだが、その内容はというと、自分が死んでいて(死者に考えることができるとは妙な夢といえる)、それを恋人がやってきて発見し、自分に接吻して命を吹き込むと、彼はよみがえり、皇帝となったのだ。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

Article 6 (1) An employer shall not refuse a Child Care Leave Application filed by a worker; provided, however, that this shall not apply to the case where a Child Care Leave Application is filed by a worker who falls under any of the following items and who is set forth as a person who may not take Child Care Leave under a written agreement between said employer and either a labor union, if any, organized by a majority of workers at the workplace where said worker is employed or between said employer and a person who represents the majority of such workers when there is no labor union organized by the majority of workers at the workplace where said worker is employed. 例文帳に追加

第六条 事業主は、労働者からの育児休業申出があったときは、当該育児休業申出を拒むことができない。ただし、当該事業主と当該労働者が雇用される事業所の労働者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、その事業所の労働者の過半数で組織する労働組合がないときはその労働者の過半数を代表する者との書面による協定で、次に掲げる労働者のうち育児休業をすることができないものとして定められた労働者に該当する労働者からの育児休業申出があった場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

While inability to devote oneself to one’s work could conceivably consist of both the psychological inability to devote oneself to one’s work and physical inability to spare the time to work, the physical side at least is no doubt affected in no small part by the lack of childcare providers with which to leave a child if he or she is sick, the short opening hours of day-care centers, and the unavailability of other forms of childcare support that would allow mothers to devote themselves to their work.例文帳に追加

「仕事に専念できない」と言う場合、心理的に専念できない面と、物理的に勤務時間を取られるという面があると考えられるが、少なくとも物理的な面については、子どもが病気の時の預け先がない、保育所の開所時間が短い等、母親が仕事に専念できるだけの勤務中の育児サポートがないことが、少なからず影響しているだろう。 - 経済産業省

Higashikuni Imperial Prince Naruhiko was known for often saying since he was young that he wished to leave his position in the Imperial Family, he also asked Emperor Showa to approve him ceasing to be a member of the Imperial Family, he made his intention clear just after he resigned as Prime Minister in 1945, he also mentioned to it to the media and asked other Imperial members to follow him, and once the Department of the Imperial Household had to make sudden announcement to deny it. 例文帳に追加

東久邇宮稔彦王は、若いころからしばしば皇族の身分を離れたいと発言してきたことで知られているが、1945年(昭和20年)に内閣総理大臣を辞任した直後にも、自らの臣籍降下を昭和天皇に願い出ており、さらにそのことをマスコミに語り、他の皇族も自分にならうことを求めたために、宮内省があわてて否定の声明を出す一幕もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This time, I sent Shuichiro KONO and Ippo YAMANODA to the enemy base to inform the enemy that we are ready to die, and I also intend to die at based on legitimate reason and with justification up to the end; All of you should feel relieved, and it is vital to resolve not to leave disgrace to later generations, through making more strenuous efforts, because we should fight the last fight, considering dying in this castle. 例文帳に追加

今般、河野主一郎、山野田一輔の両士を敵陣に遣はし候儀、全く味方の決死を知らしめ、且つ義挙の趣意を以て、大義名分を貫徹し、法庭に於て斃れ候賦(つもり)に候間、一統安堵致し、此城を枕にして決戦可致候に付、今一層奮発し、後世に恥辱を残さざる様、覚悟肝要に可有之候也。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where, under this Regulation, a person is required to do an act or thing, to sign a document, to make a declaration, to produce to or leave with the Registrar or at the Office of the Registrar any document or evidence and the Registrar is satisfied that that person is, for reasonable cause unable to comply with the requirement, the Registrar may, subject to such terms as he directs, dispense with the requirement.例文帳に追加

本規則に基づき,何人かが何らかの行為をなすこと,書類に署名すること,何らかの供述をすること,又は,何らかの書類若しくは証拠が登録官に対して作成若しくは提出されることを要請される場合で,かつ,要件をみたすことができない合理的な理由があると認められる場合は,登録官は,自らが指定する条件を付して,要件を免除することができる。 - 特許庁

The method for producing the lusterless silicone rubber comprises a step to perform the potting of the lusterless silicone rubber composition to a substrate, a step to leave the potted product at room temperature in a manner to migrate the component (B) to the upper part of the potted layer and a step to heat and cure the lusterless silicone rubber composition containing the component (B) migrated to the upper layer.例文帳に追加

また、艶消しシリコーンゴムの製造方法は、前記艶消しシリコーンゴム組成物を基材にポッティングする工程と、前記ポッティングされた層の上部に前記(B)成分が移行するように室温で放置する工程と、前記(B)成分が上部に移行した艶消しシリコーンゴム組成物を加熱して硬化させる工程とを具備する。 - 特許庁

To provide a recording medium covering apparatus which is constituted so as not only to continuously form a cover layer to a plurality of recording media fed so as to leave a constant interval but also to form a cover layer to recording media having a plurality of widths without replacing a cover sheet and can perform good lamination even to paper different in kind.例文帳に追加

一定の間隔を空けて搬送される複数枚の記録媒体に対して連続的に被覆層を形成することを可能とするとともに、複数の幅の記録媒体に対して被覆シートの交換なしに被覆層を形成することを可能とし、さらに、異なった種類の紙に対しても良好なラミネートを行える記録媒体の被覆装置を提供する。 - 特許庁

Article 3 A worker who intends to file an application pursuant to the provision of Article 5 paragraph 3 of the New Act in order to take Child Care Leave prescribed in the same paragraph on and after the day on which this Act comes into force (hereinafter referred to as "Effective Date") may file said application according to the provisions of paragraphs 3 and 4 of the same Article even prior to the effective date. 例文帳に追加

第三条 この法律の施行の日(以下「施行日」という。)以後において新法第五条第三項の規定による育児休業をするため、同項の規定による申出をしようとする労働者は、施行日前においても、同項及び同条第四項の規定の例により、当該申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

They were dismissed from office because Yasumori had failed each time to carry out Goshirakawa's instructions in performing his duties in relation to the maihimesannyu (entrance of the dancers) and goran (watching the dance) ceremonies that were part of the gosetsu no sechie, and that Yorimori failed to be in attendance at Shigeko's first entry at Court as an Imperial Consort (daihajime) on May 12, without having submitted an application for leave, even though he had visited Itsukushima-jinja Shrine on a pilgrimage, and also because he had failed to perform allocated works related to the Daijoe, though he was obliged to do so in his capacity as Controller of Chinzei (Kyushu). 例文帳に追加

解官の理由は、保盛については五節の節会で舞姫参入・御覧の儀式の勤めを、後白河の指示に従わず毎度怠ったこと、頼盛については、3月26日の滋子の代始めの入内に奉仕しなかったこと、休暇願いを出さずに無断で厳島神社に参詣したこと、鎮西を知行していたにも関わらず大嘗会関係の課役を勤めなかったことだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, the cities of Kanazawa and Kyoto have established guidelines and ordinances on the formation of a healthier commercial environment, while the cities of Aomori and Toyama and the prefecture of Fukushima have taken steps to curb the suburbanization and to return urban functions to city centers. Other cities, such as Matsue and Shibata, have abandoned plans to relocate hospitals from their city centers to the suburbs, choosing to leave them in central areas instead.例文帳に追加

例えば、良好な商業環境形成のための指針や条例を制定した金沢市・京都市、郊外化の抑制とともに都市機能を中心市街地へ戻す努力を重ねている青森市・富山市・福島県などのほか、中心市街地から郊外に病院を移転する計画を撤回し中心市街地に残した松江市・新発田市などである。 - 経済産業省

The reason it is considered is because municipalities give consideration to young people so that many of them who leave their home towns to take a job or to proceed to higher education can easily participate in the ceremony on the day of Obon festival or during the first seven days of the year when many of them return home, and do not need to spend money on buying a best dress (in particular, more than half of towns and villages in Iwate Prefecture hold the ceremony on the day of the Obon festival). 例文帳に追加

これは就職や進学で地元を離れる人が多いので、実家に帰省する人が多いお盆や松の内に行うほうが参加しやすい、晴れ着などに金銭をかけなくて済むという配慮が働いていると思われる(特に岩手県では、半数以上の町村がお盆に開催している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Knowing that the end of his life was approaching, Kiyomori reported to the Cloistered Emperor that Munemori would take over whatever was left after his death and therefore requested him to cooperate with Munemori to carry out political affairs, but since there was no reply from the Cloistered Emperor, Kiyomori held a grudge and left word to 'leave all the state affairs to Munemori and never disagree with him,' and finally died in the residence of TAIRA no Morikuni in Kujo-kawaraguchi on February 4 (leap day). 例文帳に追加

死期を悟った清盛は、自分の死後はすべて宗盛に任せてあるので、宗盛と協力して政務を行うよう法皇に奏上したが、返答がなかったため、恨みを残して「天下の事は宗盛に任せ、異論あるべからず」と言い残し、閏2月4日に九条河原口の平盛国の屋敷で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When officials of the Onmyoryo leave the court, the suke makes a presentation before the emperor on behalf of the Ministry of Central Affairs, the guchureki is presented to the emperor, the hanreki is distributed to the Shonagon who manages communications between the Emperor and the Daijokan, then it is sent to each minister, then distributed by ministers to each government officials and kokufu via benkan and, if the number of copies are not enough, highly-ranked kanshi or kokufu transcribes it and sends it to low-ranked kanshi or gunji (district official). 例文帳に追加

陰陽寮の役人が退いた後に中務省を代表して輔が天皇に奏上を行い、具注暦は天皇に奏進され、頒暦は天皇と太政官の連絡を掌る少納言が受領して大臣の元に届けられ、大臣から弁官を通じて各官司・国府に配布され、不足の場合には上級官司・国府が書写して下級官司・郡司などに送付した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the tendency of not knotting the top-hair was already common since Western-styled military system was adapted in the last days of Tokugawa Shogunate, the edict formally given a freedom of forming their own hairstyle and noble and warrior class to not yield their swords at all time, stating 'one shall chose to have hair cut or to leave one's sword' (a prohibition was issued regarding to common people to wear a sword in the previous year, February 16, 1871). 例文帳に追加

幕末に洋式軍制の導入が始まって以後、ちょんまげを結わずに散髪する風潮が広まりつつあったが、この日「散髪脱刀勝手たるべし」として髪型については勝手にし、華族・士族が刀を差さなくても構わないとした(なお、庶民の帯刀については前年12月27日(旧暦)(1871年2月16日)に改めて禁止令が出されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) In all proceedings before the Registrar under this Act, the Registrar shall have power to award to any party such costs as he may consider reasonable and to direct how and by what parties they are to be paid, and any such order may, by leave of the Court, be enforced in the same manner as a judgment or order of the Court to the same effect.例文帳に追加

(2) 本法に基づき登録官に係属するすべての手続において,登録官は,合理的と判断する費用を何れかの当事者に対して裁定し,それら費用を何れの当事者がどのように支払うべきかを指示する権限を有する。当該命令は,裁判所の許可により,同趣旨の裁判所の判決又は命令と同じ態様で執行することができる。 - 特許庁

When it becomes a prescribed time before the scheduled time of use, the command means 11 designates a garage ID of the garage corresponding to the identification information included in the garage use notification, and transmits the control command including the garage ID to the control means 32 so as to move the garage to the position which allows a vehicle to enter and leave the garage on the basis of the garage use notification notified from the notification means 21.例文帳に追加

指令手段11は、通知手段21から通知される車庫使用通知に基づいて、使用予定時刻の所定時間前になると、車庫使用通知に含まれる識別情報に対応する車庫の車庫IDを指定し、当該車庫を車両の入出庫が可能な位置に移動させるように前記車庫IDを含む制御指令を制御手段32に送信する。 - 特許庁

The crystal thin film is manufactured by heating a condensation polycyclic hydrocarbon compound to a temperature near a critical temperature Tc where the phase is transitioned from crystal to an Iso phase, turning a part except the part of crystal nuclei to the Iso phase to leave one or more crystal nuclei and decreasing the temperature to crystal-grow using the crystal nuclei as seed crystals.例文帳に追加

縮合多環炭化水素化合物を結晶からIso相に層転移する臨界温度Tc近傍まで昇温し、1つ又は複数の結晶核を残して該結晶核の部分以外の部分をIso相とした後、降温して前記結晶核を種結晶として結晶成長させることを特徴とする結晶薄膜の製造方法。 - 特許庁

To provide a proton transporting material having excellent proton transporting property by setting phase transition temperature at 200°C or below to make the sulfonic group hard to leave and setting to express a crystal phase at low temperature, and having an excellent mechanical property, especially suitable for electrolyte membrane of fuel cell, and to provide a use and raw material for producing the proton transporting material.例文帳に追加

スルホン基が脱離しないように相転移温度を200℃以下に低くして、低温で液晶相を発現させ、優れたプロトン伝導性を有する上、機械的特性に優れるので、特に燃料電池用の電解質膜に好適なプロトン輸送材料の提供およびその用途およびこのプロトン輸送材料の製造原料の提供。 - 特許庁

An electrode unit 4 is constituted by arranging an electrode group, which is constituted by alternately arranging a plurality of electrodes 6 and 7 applying high-frequency voltages of different polarities to the inner surface of a flow channel 3 for allowing a cell suspension to flow so as to leave almost parallel intervals in a flow direction, at positions opposed to each other so as to hold at least the flow channel 3.例文帳に追加

細胞懸濁液を流通させる流路3の内面に、流通方向に略平行間隔をあけて異なる極性の高周波電圧が加えられる複数の電極6,7を交互に配置してなる電極群を少なくとも流路3を挟んで対向する位置に配置してなる電極ユニット4を提供する。 - 特許庁

This electronic scope has a first substrate plate loaded with a first circuit for applying predetermined processing to the predetermined output signal from the image pickup element to form an analogue image signal to output the same to the processor and a second substrate plate loaded with a first circuit for digitally controlling the image pickup element and the first circuit and the first and second substrate plates are mutually overlapped so as to leave a predetermined width.例文帳に追加

電子スコープは、撮像素子からの所定の出力信号に所定の処理を施してアナログの映像信号を生成し、プロセッサに出力する第一の回路が搭載された第一の基板と、撮像素子と第一の回路とをデジタル制御する第二の回路が搭載された第二の基板とを有し、第一の基板と第二の基板とは、所定の幅をおいて、互いに重ね合わさっている構成にした。 - 特許庁

To leave an article undelivered at an emergency stop, and after stopping and sending only a conveyor, to restart the conveyor with an appropriate distance kept between articles in restarting the delivering of the article so as not to touch or approach to other articles in a carrier device continuously delivering and transporting the articles from a storage rack to the conveyor.例文帳に追加

物品を格納棚からコンベアへ切出して連続搬送する搬送装置において、緊急停止によって物品が切出されずに残され、コンベアのみ停止して送られた後、物品の切出し再始時の物品がコンベア上で他の物品と接触・近接しないように適切な間隔となるように再開させる。 - 特許庁

While employment conditions continue to be harsh, job training is being implemented by consigning training to various kinds of private-sector education and training institutions, such as special training schools, universities, NPOs, companies seeking workers, etc., in addition to public facilities for the development of vocational capabilities, in order to promote the smooth re-employment of workers, including manufacturing workers who were forced to leave their jobs.例文帳に追加

厳しい雇用情勢が続く中で、ものづくり労働者を含め離職を余儀なくされた者の円滑な再就職の促進を図るため、公共職業能力開発施設のほか、専修学校、大学、NPO、求人企業等あらゆる民間教育訓練機関を委託先として活用して職業訓練を実施している。 - 経済産業省

Employment adjustment subsidies and emergency employment stabilization subsidies for SMEs targeted specifically at SMEs were provided to employers who seek to maintain employment of workers by such means as temporary leave from work or transfers in order to prevent unemployment and stabilize employment where SMEs have to downsize due to fluctuations in business conditions or other economic factors. 例文帳に追加

さらに、景気の変動や経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合における失業の予防や雇用の安定を図るため、休業や出向を行うことにより労働者の雇用維持を図る事業主に対して、雇用調整助成金を支給するとともに、中小企業に特化した制度として、中小企業緊急雇用安定助成金を支給した。 - 経済産業省

In addition, employment adjustment subsidies will be provided to employers who seek to maintain employment of workers by such means as temporary leave from work or transfers in order to prevent unemployment and stabilize employment where SMEs have to downsize due to fluctuations in business conditions or other economic factors, and SME emergency employment stabilization subsidies will be provided targeting specifically SMEs. 例文帳に追加

その他、景気の変動その他経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合における失業の予防や雇用の安定を図るため、休業等又は出向を行うことにより労働者の雇用維持を図る事業主に対して、雇用調整助成金を支給し、さらに中小企業に特化した制度として中小企業緊急雇用安定助成金を支給する。 - 経済産業省

When an enterprise is small, the creativeness and energy of the entrepreneur are more relevant than the quality of employees. Once an enterprise has achieved a certain size, however, it is impossible for an entrepreneur to do everything himself or herself, making it necessary for employees to be able to follow an entrepreneur's instructions and for the entrepreneur to leave them to act at their own initiative.例文帳に追加

企業規模が小さいときは、従業員の質よりも経営者自身の創造性や行動力が必要であるが、ある程度企業規模が大きくなると、全て経営者が行うわけにはいかず、経営者の指示によって行動する従業員、経営者が任せることができる従業員が必要となる。 - 経済産業省

Job training for displaced workers and people looking to change jobs Job training is being implemented by consigning training to various kinds of private sector education and training institutions, such as specialized training colleges, universities, NPOs, companies seeking workers, etc., in addition to being implemented at public human resources development facilities for the development of vocational capabilities, in order to promote the smooth reemployment of workers, including manufacturing workers who were forced to leave their jobs. 例文帳に追加

離転職者に対する職業訓練ものづくり労働者を含め離職を余儀なくされた者の円滑な再就職の促進を図るため、公共職業能力開発施設において職業訓練を実施しているほか、専修学校、大学、NPO、求人企業等あらゆる民間教育訓練機関等を委託先として活用して職業訓練を実施している。 - 経済産業省

While employment conditions continue to be harsh, job training is being implemented by consigning training to various kinds of private-sector education and training institutions, such as specialized training schools, universities, NPOs, companies seeking workers, etc., in addition to being implemented at public facilities for the development of vocational capabilities, in order to promote the smooth reemployment of workers, including manufacturing workers who were forced to leave their jobs.例文帳に追加

厳しい雇用情勢が続く中で、ものづくり労働者を含め離職を余儀なくされた者の円滑な再就職の促進を図るため、公共職業能力開発施設において職業訓練を実施しているほか、専修学校、大学、NPO、求人企業等あらゆる民間教育訓練機関等を委託先として活用して職業訓練を実施している。 - 経済産業省

In Asia where small- and medium-sized companies, which tend to be more financially leveraged201 than businesses in the West, comprise a large part of the industries, traditional commercial banking continues to be important. This may leave the potential for Japan to provide its expertise that has been cultivated over the years and to contribute to the further progress of its neighbors.例文帳に追加

中小企業が多くかつ財務レバレッジも欧米に比べ高いアジアにおいては、旧来からの商業銀行業務の展開は引き続き重要であり、そこに我が国が今まで培ってきた商業銀行業務のノウハウを提供し、アジアの更なる発展に貢献する余地が残されていると考えられる。 - 経済産業省

Then will they not say: 'You, Socrates, are breaking the covenants and agreements which you made with us at your leisure, not in any haste or under any compulsion or deception, but after you have had seventy years to think of them, during which time you were at liberty to leave the city, if we were not to your mind, or if our covenants appeared to you to be unfair. 例文帳に追加

ならば、国法はこう言うだろう。「ソクラテス、そなたは常々我々とともに守ってきた契約や合意を破ろうとしているのだ。それも、うっかり破ってしまうのでもなく、強制や詐欺によって破るのでもないのだ。そなたは七十年もの間考える時間があったのだ。契約が気に入らなかったり不当に見えたりしたなら、いつでもアテネを出ていってよかったのだぞ。 - Plato『クリトン』

例文

(2) The provisions of the proviso of Article 6 paragraph 1 (excluding item (ii)) and the provisions of paragraph 2 of the same Article shall apply mutatis mutandis to the case where a worker files a Family Care Leave Application. In this case, the term "the proviso of the preceding paragraph" in Article 6 paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "the proviso of Article 6 paragraph 1, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 12 paragraph 2," and the term "paragraphs 1 and 3 of the preceding Article" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 11 paragraph 1." 例文帳に追加

2 第六条第一項ただし書(第二号を除く。)及び第二項の規定は、労働者からの介護休業申出があった場合について準用する。この場合において、同条第二項中「前項ただし書」とあるのは「第十二条第二項において準用する第六条第一項ただし書」と、「前条第一項及び第三項」とあるのは「第十一条第一項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS