| 例文 |
was hasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4830件
To provide a new gene that was amplified in 9p23-24, has PX domain and PHD finger motif, plays an important role in proliferation, differentiation, and oncogenesis of a cell, and is useful, for example, for the elucidation of condition, diagnosis, and treatment of a disease related to the differentiation of a cell such as in carcinoma, etc.例文帳に追加
9p23−24に増幅が認められ、PXドメインおよびPHDフィンガー・モチーフを有し、細胞の増殖、分化、腫瘍形成に重要な役割を演じ、例えば悪性腫瘍等の細胞の分化に関与する疾患の病態解明、診断、治療などに有用な、新しい遺伝子等を提供。 - 特許庁
The reference scale 10 comprises a movement detecting means (28, 30; steps S408, S409, and S410) for detecting whether or not the reference scale has been moved after it was once installed and an informing means for informing the user of the movement of the reference scale when the movement of the reference scale is detected by the movement detecting means.例文帳に追加
基準尺10はそれが一旦設置された後に該基準尺に動きがあったか否かを検出する動き検出手段(28、30;ステップS408、S409、S410)と、この動き検出手段によって基準尺の動きが検出されたとき、該基準尺の動きを報知する報知手段(22)とを具備して成る。 - 特許庁
When a presence monitoring part 1069 detects that the state of the mobile phone 100 has been changed from the state when the communication request was input by the input part 110, a room deletion request part 1070 transmits a room deletion request including the room ID generated as above to the server device.例文帳に追加
プレゼンス監視部1069が、携帯電話100の状態が、入力部110によって通信の要求が入力されたときの状態から変化していることを検知すると、ルーム削除要求部1070は上記生成したルームIDを含むルームの削除要求をサーバ装置へ送信する。 - 特許庁
A computer is made function as a receiving means for receiving an identifier such as mail address, a determination means for determining whether the identifier was used in the past or not, and a display means for displaying, when it is determined by the determination means that the identifier has been used in the past, the use history of the identifier.例文帳に追加
メールアドレス等の識別子を受け付ける受付手段、前記識別子が、過去に使用されたか否か判定する判断手段、前記判断手段により過去に前記識別子が使用されていると判断された場合に、前記識別子の使用履歴を表示する表示手段、として機能させる。 - 特許庁
If the three reels 8a, 8b, 8c stopped show a combination that is not complete for winning, the reel that was the cause of the failure to make the winning combination spins again for replay, on condition that the fourth reel 8d has displayed the symbol allowing replay in a predetermined position on a symbol display window 20d.例文帳に追加
3個のリール8a,8b,8cが停止して、「入賞崩れの状態」になったとき、第4のリール8dが、再遊技を成立させるシンボルをシンボル表示窓20dの所定に位置に表示したことを条件として、入賞の不成立の原因となったリールが再回転して、再遊技を行う。 - 特許庁
There is a description written on January 29, 1202 the year of his death that Yoritomo's widow Masako HOJO admonished the second Shogun MINAMOTO no Yoriie 'the late Nitta Nyudo Josei (Yoshishige) was a grand person of the Minamoto family and it has been only 20 days since his death, so it is improper to play kemari (a sort of football enjoyed by nobles in ancient Japan).' 例文帳に追加
没年の建仁2年(1202年)1月29日の記述に頼朝未亡人北条政子が2代将軍源頼家に対して、「故仁田入道上西(義重)は源家の重鎮であったが、その死去から20日もたっていないのに蹴鞠に興じるのは然るべからず」と叱責する記述がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On May 25, 1910 (in what has become known as the Meika Incident), Miyashita was arrested in Nagano Prefecture on suspicion of violating the Explosives Control Act, and on suspicion that Miyashita and his associates, including Suga KANNO, Tadao NIIMURA, Rikisaku FURUKAWA, were planning to assassinate the Meiji Emperor; this incident subsequently triggered the High Treason Incident, due to the suspicion that some of them had plotted to assassinate the Emperor under the leadership of Shusui KOTOKU. 例文帳に追加
1910年5月25日、爆発物取締罰則違反の容疑により長野県で逮捕され(明科事件)、宮下は菅野スガ、新村忠雄、古河力作らと共に天皇暗殺の構想を抱いていたとされ、数人は幸徳秋水を首領に天皇暗殺を企てたとして大逆事件の端緒を開いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her gravesite is thought to be located at Rokubo-ji temple (the Horie clan's family temple) but, Rokubo-ji temple is thought to have been abandoned for many generations and until after the war there were 6 gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) of which one was thought to have been Yayoi's however, currently the site has been buried over and the spot used for residential properties. 例文帳に追加
その墓は、堀江氏の菩提寺である六房寺にあったものと思われるが、六房寺は、かなり古い時代に廃寺になり、その跡には戦後まで6基の五輪塔があってそのひとつが弥生のものと思われるが、現在は埋められてしまい、当地は住宅地になってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) A notice shall be given to known possessors of property, etc. with regard to, in cases where an administration order is issued, the matters listed in paragraph (1), or in cases where an order set forth in paragraph (3) is made or where an order to revoke the order of commencement of rehabilitation proceedings has become final and binding after an administration order was issued, such fact. 例文帳に追加
5 管理命令が発せられた場合には第一項に掲げる事項を、第三項の決定があった場合又は管理命令が発せられた後に再生手続開始の決定を取り消す決定が確定した場合にはその旨を、知れている財産所持者等に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In case a patent professional corporation has been ordered to dissolve or suspend its business pursuant to the provision of Article 54, any person who was its member within 30 days prior to the date of disposition and three years have not yet passed from the date of such disposition (or the period of suspension of business in case of an order to suspend business). 例文帳に追加
二 第五十四条の規定により特許業務法人が解散又は業務の停止を命ぜられた場合において、その処分の日以前三十日内にその社員であった者でその処分の日から三年(業務の停止を命ぜられた場合にあっては、当該業務の停止の期間)を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) A person who has been sentenced to a fine (including punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provisions of this Act, the Attorney Act, or laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the sentence was completed or since the day when the person ceased to be subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加
ホ この法律若しくは弁護士法又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38 (1) Any officer of the registration agency (or, for a registration agency which is not a juridical person, any person who has obtained the agency registration; the same shall apply in the following paragraph, and Articles 54 and 55), or any employee or person who was assigned these positions shall not divulge any secret obtained by them in relation to the affairs of the registration of establishment, etc. 例文帳に追加
第三十八条 登録機関の役員(法人でない登録機関にあつては、機関登録を受けた者。次項、第五十四条及び第五十五条において同じ。)若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、設定登録等事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In 1218, during the Kamakura period, Nobufusa UTSUNOMIYA donated the dilapidated Sen'yu-ji Temple to Shunjo who received further donations from numerous parties and constructed a large monastery on the site, which is said to have been given the name Sennyu-ji (Gushing Spring Temple) due to the sudden appearance of a spring (the old temple name was 'Senyu-ji,' which has similar pronunciation to Sennyu-ji). 例文帳に追加
鎌倉時代の建保6年(1218年)、宇都宮信房が、荒廃していた仙遊寺を俊じょう(しゅんじょう)に寄進、俊じょうは多くの人々の寄付を得てこの地に大伽藍を造営し、霊泉が湧いたので、寺号を泉涌寺としたという(旧寺号の「仙遊寺」と音が通ずる点に注意)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Go-Shirakawa's 1186 visit to Kenrei Mon-in, who was praying for the souls of members of the Taira family and Emperors Takakura and Antoku at Jakko-in Temple, is recorded in the 'Ohara Goko' paragraph of "The Tale of the Heike," which has been fondly read for the story's theme that symbolizes the transience of worldly things. 例文帳に追加
平家一門と高倉・安徳両帝の冥福をひたすら祈っていた建礼門院をたずねて後白河天皇が寂光院を訪れるのは文治2年(1186年)のことで、この故事は『平家物語』の「大原御幸」の段において語られ、物語のテーマである「諸行無常」を象徴するエピソードとして人々に愛読された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Miroku image was engraved on a rock measuring approximately 16 m in height and 15 m across but has been completely lost with the exception of the halo cavity so that the original grandeur of the image can now only be inferred from images within 'Kakuzensho' (a collection of iconographical drawings by the Shingon)' and the painting 'Kasagi Mandala-zu' Painting (Important Cultural Property) at the Museum Yamatobunkakan. 例文帳に追加
弥勒磨崖仏は高さ約16メートル、幅約15メートルの岩に刻まれたが、現状では光背の窪みが確認できる程度で像の姿は全く失われており、往時の像容は「覚禅鈔」(図像集)所収の図像や、大和文華館所蔵の「笠置曼荼羅図」(重要文化財)からしのぶほかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some regions enduring the old consciousness of province and region did not accept the war dead from other 'provinces' or regions even if he was from the same prefecture, which supposedly remains as the reason for this (for example, Hiroshima Prefecture has two Gokoku-jinja Shrines: one in the former Bingo Province and the other in the former Aki Province). 例文帳に追加
これはかつての令制国や地域意識が強く残っていた地域では同じ県出身者でも違う「国」や地域出身の戦没者を受け入れない例があり、それが尾を引いているからだと言われている(例えば広島県の場合、かつての備後国と安芸国にそれぞれ1社存在する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the different name of the fifty-fourth Emperor, Emperor Ninmyo was Fukakusa tei, his posthumous name has the character go, when the name is read in Onyomi (Kanji character read in the Chinese way), it is called 'Gofukausa' which means someone undutiful to his parents, therefore it is said that only this Emperor's name is called 'Nochi no - Fukausa' in ('Go' read by Kun yomi) (Kazunaga Kyo Ki ("The Diary of Kazunaga Higashibojo"). 例文帳に追加
第54代仁明天皇の別称が深草帝だったため、後の字が付くが、普通の天皇の加後号のように音読みすると「後深草(ごふかうさ)=御不孝者」に通じるのを憚り、この天皇に限って、「後」の字を訓読みして「のちの―ふかうさ」院と称したという(『和長卿記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since in the Constitution of the Empire of Japan, the Emperor was in a position to control the right to rule, but against that, in the Constitution of Japan, is a symbol of Japan and the unity of the Japanese people and has also adopted the principle of sovereignty with the people, disputes over whether or not the national structure of Japan changed by the establishment of the Constitution of Japan, broke out. 例文帳に追加
大日本帝国憲法では、天皇は統治権の総攬者とされていたのに対し、日本国憲法では日本国・日本国民統合の象徴とされ、かつ国民主権原理を採用したため、日本国憲法の制定により日本の国体が変わったか否かについて起きた論争。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The argument has not yet seen a settlement, especially the latter argues that living in a location with a wide view enabled the monitoring of watch marine traffic, or it was a group that mainly lived off dry field farming and they did not need to live on a low-lying ground, which is profitable for rice-paddy cultivation. 例文帳に追加
特に後者の場合、見晴らしがよい立地に住むことで、海上交通の見張り役となっていたとか、畑作を主とする生活をしていた集団であって水田耕作に有利な低地に住む必要がなかったなどといったさまざまな議論が行われており、未だ決着はついていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Miyamaso (Yaso Ichimian - literally, wild herbs one-taste 'Miyamaso') is a restaurant and inn that is located in the Hanase-no-sato community on a remote mountain in Kyoto and is famous for Tsumikusa ryori (cuisine using wild herbs and vegetables), which was loved many intellectuals like Masaaki TACHIHARA and Masako SHIRASU and has been said not allowed to be taken out of Kyoto. 例文帳に追加
美山荘(みやまそう)(野草一味庵「美山荘」)は、京都の奥山、花背(はなせ)の里にある「摘草料理」で有名な料理旅館で、摘み取った季節の草花や旬の野菜に魚を取り入れた美しい料理は、立原正秋や白洲正子など多くの文化人から愛され、京都から「門外不出」といわれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in Okinawa, which was once under the rule of U.S. forces and has few wooden or steel-framed houses from the beginning due to its climate, the reinforced concrete collective housing is generally called 'apart' as well, and the term 'mansion' is mainly used to refer to the high-rise housings constructed in recent years by the capital of Japan's mainland. 例文帳に追加
なお、米軍統治の歴史があり、気候の関係上木造や鉄骨造の家屋の少ない沖縄では、鉄筋コンクリート造の集合住宅も一般にアパートと呼ばれており、マンションという用語は主として日本本土の資本により近年建造された高層住宅に対してのみ用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Town building of Imai thus began and has subsequently undergone changes to become Imai-cho as we know it today but as it seems difficult to understand the significance of Imanishi-ke Jutaku in those days unless some facts such as why it was necessary to develop the town in this fashion and the background of Imai-cho are explained, we will discuss these to begin with. 例文帳に追加
このようにして今井の町造りが始まり、現在の今井町に変わってきたわけであるが、なぜこのような町造りが必要であったか、または今井町のおいたちなどを述べないと、当時の今西家住宅の存在がわからないと思われるので、それらのことから先に述べることにする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We understand that Yamato Life - whose profit structure was unusual for its dependence on high-risk, high-return securities investment to cover the high cost of the insurance business - has fallen into this situation because of an increase in losses related to its securities holdings caused by the deterioration of the market condition since last year. 例文帳に追加
今般、大和生命がこのような事態に至ったのは、高コストの保険事業を、高利回り・高リスクの有価証券運用で補填するという同社の特異な収益構造が続く中で、昨年来の市況の悪化によって有価証券の損失が拡大したためであると、私どもも認識をしております。 - 金融庁
On January 1, 1868, 16 members in total (or another theory has 15 members) of Kaientai and Rikuentai assaulted Kyutaro MIURA and Shinsengumi, who were having drinks on the second floor of Tenmanya, and Shogoro NAKAI, who was a samurai from the Totsugawa area in Nara, slashed Kyutaro MIURA, injuring him on his cheek and jaw, as he bumped into MIURA, asking 'Are you MIURA?'. 例文帳に追加
慶応3年12月7日(旧暦)(1868年1月1日)、海援隊/陸援隊士ら総勢16名(15名とも)が、三浦休太郎、新選組らが天満屋2階にて酒宴を行っていたところを襲い、出会い頭に、十津川郷士の中井庄五郎が「三浦氏は其許か」というなり斬りつけ、三浦休太郎は、頬頤を負傷する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since it has been famous from ancient times, examples can be found in literature, such as the poem by KOSHIKIBU no Naishi in the Hyakunin-isshu, "By Mt. Oe the road to Ikuno is long, I have not yet seen Amanohashidate"; and in the Tango no Kuni Fudoki it is written that Izanagi had a ladder to climb to heaven, but it fell over while he was sleeping and became Amanohashidate. 例文帳に追加
古くから名所として知られており、一例として百人一首の小式部内侍の歌「大江山いく野の道の遠ければまだふみもみず天橋立」が見られるほか、丹後国風土記には、イザナギが天に昇るためのはしごが、イザナギが寝ている間に倒れて天橋立になったとの記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since Maizuru Port was designated as an Important Port in 1951 and also designated the first among the Japan Sea coast ports as FAZ (Foreign Access Zone), it has thus taken on the characteristic of a logistics/trade city functioning as an international trade port with periodical container carrier routes between the People's Republic of China, Republic of Korea and Russian Federation. 例文帳に追加
舞鶴港が1951年(昭和27年)に重要港湾に指定、また1995年(平成7年)には日本海側港湾では初めてFAZ(輸入促進地域)の指定を受けるなど、中華人民共和国や大韓民国、ロシアなど定期コンテナ航路を有する国際貿易港を持つ交流・物流都市としての性格を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Daiei has already withdrawn, Toei Kyoto Movie Studio (which took over Shinko Cinema's Kyoto second film studio, a part of which are open for public viewing as Toei Movie Land (Kyoto Uzumasa Eigamura)) and Shochiku Kyoto Studios (which was once closed in 1965 but now is used by Shochiku Kyoto Eiga Co., Ltd..) continue to make films and dramas. 例文帳に追加
大映はすでに撤退したが、東映京都撮影所(大映から旧新興キネマの京都第二撮影所を買収。一部を東映太秦映画村として公開)、松竹京都撮影所(1965年閉鎖、現在は松竹京都映画が使用)2か所のスタジオが現在も映画・ドラマなどを制作している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of the book, there was a word "combine" followed by two book names "Jusanmi (Junior Third Rank) sumiyoshi daiimyojin taisha jindaiki" and "Sumiyoshi akitsumikami okami kenza shinenki" (2-4) suggesting that these two books were combined into one book; however, how the content of these books were arranged to be made into one book has never been explained. 例文帳に追加
巻頭部分に「合す」の語の後に「従三位住吉大明神大社神代記」と「住吉現神大神顕座神縁記」と2種の文献の名が挙げられており(2-4)、このことから上記2種類の文献を1つにまとめたものと考えられるが、本文のどの部分がいずれの文献に属したのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has been discovered that kondei soldiers were later included in the cohort system once the cohorts were revived, and subsequently, a special tax exemption system called kondei-den was established in order to maintain kondei, and approximately 3,600 kondei soldiers were deployed throughout the country (kondei were deployed in Mutsu, Dewa, and Sado Provinces as well, but not deployed in the Saikai-do Region) as a general rule in the tenth century. 例文帳に追加
その後、軍団が復活すると、健児は軍団の兵士として位置づけられ、10世紀ごろには、健児維持に用するための健児田が設定されたり、全国定員が約3600人(陸奥・出羽・佐渡にも置かれるようになったが、西海道には置かれなかった)とされていたことなどが判っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Situations about indirect financing differ among ASEAN4 countries. Thailand and Indonesia are on their way to recovery, following the Asian currency and economic crisis. Malaysia is seen to have almost recovered from the crisis. The Philippines was able to avoid being hit by the Asian currency and economic crisis but lending has been slack in the country due to tardy implementation of banking reform.例文帳に追加
ASEAN4の金融について見ると、間接金融では、①アジア通貨・経済危機後、回復途上にあるタイ、インドネシア、②アジア通貨・経済危機からほぼ立ち直ったと見られるマレーシア、③アジア通貨・経済危機による影響は回避したものの、銀行改革の遅れ等から貸出しが伸び悩むフィリピン、と各国ごとで状況が異なる。 - 経済産業省
The Japanese government has just set a new target for “achieving a doubling of the direct inward investment balance to the equivalent of 5% of GDP by 2010” that was made at the Japan Investment Council in March 2006, a move aimed at the further promotion of direct inward investment in Japan in the future. It is necessary to make every effort to achieve this goal.例文帳に追加
我が国政府は、今後、一層の対内直接投資促進を図るべく、2006年3月の「対日投資会議」において、「対日投資残高を2010年までにGDP比で倍増となる5%程度を目指す」という新たな目標設定を行ったところであり、その着実な達成を図ることが必要である。 - 経済産業省
Next, examining changes in business relationships that accompany the spread of IT reveals that approximately 15% of SMEs responded that relationships with existing business partners have strengthened. Furthermore, the total number of enterprises that indicated the number of business partners has "Greatly increased" or "Somewhat increased" was more than the number that responded "Somewhat decreased" or "Greatly decreased"例文帳に追加
次に、ITの普及に伴う取引関係の変化について見ると、中小企業の約15%が既存取引先との関係が強まったと回答しているほか、取引先数が「大幅に増加した」、「やや増加した」とする企業の合計が、「やや減少した」、「大幅に減少した」とする企業の合計を上回っている。 - 経済産業省
Like the objective for energy conservation, a “mandatory” objective was set forth for the emission reduction amount for major pollutants. There is set to be a 10% reduction over the five years to 2010, and based on this, objectives were assigned to reach region, and a structure for assigning responsibility for the objectives has been put in place (Figure 1-3-85).例文帳に追加
省エネ目標と同様に、主要汚染物質排出削減量も必ず達成すべき「拘束性」目標として掲げられ、2010 年までの 5 年 間で 10% 削 減することとされており、これを踏まえ、各地域にも削減目標が割り当てられ、目標責任体制が整えられている(第1-3-85表)。 - 経済産業省
So far, there was no objective evaluation method on the performance of photo catalyst, which made it difficult to discriminate Japan's best technology/product function. Also risk of losing trust is heightened in the whole market due to inferior products. That is the reason why Japanese country has pushed forward this global standardization on the performance evaluation test method for photo catalyst, and applied it with ISO.例文帳に追加
これまで光触媒の性能に関わる客観的な評価方法はなく、我が国の優れた技術・商品機能の差別化が困難で、粗悪品による市場全体の信用失墜リスクも高まっていたため、我が国として、光触媒の性能評価試験方法に関する国際標準をISOに提案してきた。 - 経済産業省
according to the International Telecommunication Union, although the prevalence rate of mobile phone use in Africa was 27%—far below the world average of 49%, as of the end of 2007—the average rate of increase in African subscribers has been the highest in the world, at 39%, since 2005. A total of 260 million people in Africa are mobile phone subscribers, and the market is expanding rapidly.例文帳に追加
国際電気通信連合によれば、アフリカでの携帯電話は、2007年末で普及率は27%と世界平均49%を大きく下回るものの、加入者の平均増加率は2005年から39%と世界の地域で最高の伸びで、加入者数は約2億6,000万人に達しており、急速に市場が拡大している。 - 経済産業省
who shall not be a national of either Party, and who shall be appointed no later than thirty days after the date when the Party which was the later to appoint its arbitrator has notified the other Party of the appointment; and例文帳に追加
当該第三の仲裁人は、いずれの締約国の国民であってもならず、また、当該各一人の仲裁人を任命した締約国のうちいずれか遅い方の任命を行った締約国が他方の締約国に対し当該任命を通告した日の翌日から三十日以内に、任命されなければならない。 - 厚生労働省
For technology transfer, the Japan Health Science Foundation was certified in 2003 as the first TLO by the Ministry of Health, Labour and Welfare and technology transfer of research outcomes by the national study and research institutions, etc. under the Ministry of Health, Labour and Welfare is proceeded and the environment for promotion of collaboration of industry, government and academia has been arranged.例文帳に追加
技術移転に関しては、2003 年に(財)ヒューマンサイエンス振興財団を厚生労働省初の認定TLOとして認定し、厚生労働省所管の国立試験研究機関等の研究成果の技術移転を進め、産学官連携を推進するための環境が整備されてきた。 - 厚生労働省
Shizu no iwaya has its origin in a folklore in the myth of the development of the land by Okuninushi no Mikoto and Sukunahikona no Mikoto, and the place was depicted in a Oishi no Suguri no Mahito's poem in Manyoshu (Volume 3-355) "Onamuchi and Sukunahiko lived in Shizu no iwaya; how many generations that have been passed by?" 例文帳に追加
志都乃石室(しづのいわや)は神話の大国主命と少彦名命の国造り伝承に由来し、万葉集(巻3-355)に収められている生石村主真人(おいしのすぐりのまひと)の「大汝少彦名乃将座志都乃石室者幾代将経(おほなむちすくなひこのいましけむしつのいわやはいくよへにけむ)」に詠まれた地。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Meiji Restoration, Taka-gari was liberalized from the privilege of daimyo and came under control of a licensing system for nine years by 'Shuryo-kisoku (game law)' in 1892 and 'Shuryo-ho (Game Act)' in 1895, and after a revision of 'Shuryo-ho' 1901, Taka-gari has been liberalized except for the kinds and numbers of birds for hunting and the time and place for it. 例文帳に追加
明治維新後、鷹狩は大名特権から自由化され、明治25年の「狩猟規則」及び明治28年の「狩猟法」で9年間免許制の下に置かれたが、明治34年の改正「狩猟法」以後、狩猟対象鳥獣種・数と狩猟期間・場所の一般規制のみを受ける自由猟法として今日に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the early modern period, seppuku has been used as a method for not only suicide but also capital punishment, and in such cases permission to die was granted by one's master so that one could atone for misconduct, leading seppuku to become viewed as an honorable way to die (in contrast to beheading and crucifixion which were considered dishonorable punishments not befitting members of the samurai class). 例文帳に追加
切腹は、近世からは自死のほかに、死刑の方法としても採用されているが、この場合、自分の不始末を自力で処理するため、主君より「賜死」という考えから、誉ある死とされた(これに対して、斬首刑や磔は武士身分がされるべきでない不名誉な刑罰とされた。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not a specter that actually has a legend of some sort, but it is said to be depicted as a creation imaging Guan Yu, based on the analects of Cao Cao and Guan Yu who were the characters from "Sanguo Zhi" (History of the Three Kingdoms in China), and there is also a theory that it was depicting a struggle for power between two types of ceramics, setomono and chinaware. 例文帳に追加
実際に何らかの伝承を伴う妖怪ではなく、『三国志』の登場人物である曹操と関羽の逸話をもとに、関羽をイメージした創作物として描かれたものといわれており、瀬戸物と陶磁器の2種の陶磁器の激しい勢力争いを描いたものとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because women wear shimada-mage when they are single and marumage after their marriage, the heroine of the opera 'Madama Butterfly' has to change her hairstyle during the performance if she is to be faithful to Japanese customs (the heroine who was geisha [Japanese professional female entertainer at drinking party] in Nagasaki gets married at the beginning of the play); so that two kinds of wigs are sometimes prepared. 例文帳に追加
未婚時代には島田髷が結われるのに対して、結婚すると丸髷に変わるので、オペラ「蝶々夫人」を日本の風俗に忠実に演ずる場合は(長崎の芸者だったヒロインが冒頭で結婚するため)途中で髪形を変えねばならずカツラを二種類用意することがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
South of Sanjo Station (Kyoto Prefecture), the street has been extended to Shiokoji-dori Street using the site of the old ground-based Keihan Main Line, which was vacated through the construction of the continuous multi-level crossing of the Keihan Main Line in 1987 between Tofukuji Station and Sanjo Station (Kyoto Prefecture) along the Kamo-gawa River, and the land produced through the construction of a culvert of Biwako Sosui (channel) that is parallel with it. 例文帳に追加
三条駅(京都府)以南は京阪本線の地上線の跡地であり、1987年に京阪本線の鴨川沿いの東福寺駅-三条駅(京都府)が連続立体交差されたことにより生じた土地と、並行する琵琶湖疏水の溝渠化で出来た用地を使って塩小路通まで延長されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the book "Tannisho" is written that 'if even good people can be born in the Pure Land, how much more so the evil people', and this has also something to do with the concept of "Tariki Hongan," which was mentioned above. The meaning of this is that people (sentient beings) are too ignorant to do something good that leads to the Pure Land. 例文帳に追加
『歎異抄』に「善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや(善人が極楽往生できるのなら、悪人ができないはずが無い)」と有るのは、上記「他力本願」とも関係する思想であるが、その意味は、<人(凡夫)は自力で善(往生の手段となる行為)を成しとげることは不可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Religious sects that deem Nichiren to be the real Buddha in the Mappo era criticize the current Japanese Tendai Sect asserting that it is close to the Shingon Sect because it has substantially incorporated the elements of Esoteric Buddhism and the teaching of Mt. Hiei was distorted by Ennin and Enchin because they incorporated Shingon Esoteric Buddhism after Saicho's death and against his will. 例文帳に追加
日蓮を末法の本仏とする宗派などは、現在の日本の天台宗は密教を大幅に取り入れているためむしろ真言宗に近く、最澄亡き後、その意向を無視した円仁・円珍などが真言密教を取り入れ比叡山を謗法化(正しい法を信じずそしること)したものだと批判する向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as it is said the Honmon Kaidan no Daigohonzon (the principle image of Nichiren Shoshu Sect) are dwelled the soul of Nichiren Daishonin, the scientific judgment of radiation was never being used, and the originals of the Nika Sojo or Sandaihiho-sho do not exist nowadays, there is no answer to the dispute which has been around for over seven hundred years. 例文帳に追加
しかし、本門戒壇の大御本尊は日蓮大聖人の魂魄が宿るとされているため、放射線による科学的な鑑別などは行われたことがなく、二箇相承および三大秘法抄の原本も現在存在しないため、700年にわたる論争に未だ決着はついていないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Omosu Honmon-ji Temple, which was former sohonzan (grand head temple) of Honmon Sect with shumuin, is counted as one of the 7 grand honzan temples of Nichiren Sect, and with other honzan temples and branch temples of Fujimon School, keeps its original creed as Nikkomon School inside the Nichiren Sect, which has Icchi School and Shaka Honbutsu Ron (creed which regards Shaka as the principal image) as its mainstream. 例文帳に追加
かつて本門宗の総本山で、宗務院がおかれていた重須本門寺は、日蓮宗の七大本山のひとつに列せられ、富士門流の他の本山や末寺とともに、一致派、本仏釈迦本仏論が主流の日蓮宗の内部で、日興門流独自の教義を維持している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(II) Duty of user where no license agreement was formed (duty to avoid unjust enrichment; "futo-ritoku-henkan-gimu") Because the user has a duty to avoid becoming unjustly enriched, where no license agreement is formed, the user may not use the information property. To ensure that this duty is performed, the Vendor may demand that the user erase the information property. 例文帳に追加
(2)ライセンス契約不成立の場合等のユーザーの義務(不当利得返還義務)ライセンス契約が不成立であった場合等の不当利得返還義務として、ユーザーは情報財を使用することができず、これを担保するために、ベンダーはユーザーに対して、情報財の消去を求めることができると解するのが合理的である。 - 経済産業省
The issue was scheduled to be re-examined following the application of these standards over the first three years pursuant to a Ministerial decision adopted at Marrakesh, 2 but no examination has yet been done.例文帳に追加
なお、本件については、マラケシュ閣僚宣言において、「1994年の関税及び貿易に関する一般協定第6条の実施に関する協定17.6条における検討の基準は、その一般的な適用が可能かどうかという問題を検討するために、3年後に見直しを行うこととする」(仮訳)とされているが、未だ検討がなされていない。 - 経済産業省
Looking at the change in the number of foreign tourists to Japan by month, it decreased by 73% from the same period last year immediately after the earthquake, but the rate of decline has been steadily shrinking, and in March 2012, it was down 4.4% compared to the same month two years ago, and it is recovering from the impact of the earthquake and the nuclear power plant accident.例文帳に追加
月別の訪日外国人旅行者数の推移を見ると、震災直後は対前年同期比73%減であったものの、減少幅は着実に縮小し、2012 年3 月には対前々年同月比4.4%減となり、大震災及び原子力発電所事故の影響から、回復が図られている。 - 経済産業省
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
