1016万例文収録!

「うあ 嫌だね」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うあ 嫌だねに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うあ 嫌だねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 121



例文

蚊取り線香や、気化させる殺虫剤や、スプレー缶に充填された殺虫剤を用いる場合には特に乳幼児や幼児に対しての毒性が懸念され、蚊のな臭いを発臭させる場合は臭いの元を人体に塗布して使用するため、人体に対して良い影響は与えないばかりか汗等と一緒に流れる為直ぐに効果が薄くなってしまい、更に、蚊のな音を出して遠ざける場合は効果が薄く課題を有している。例文帳に追加

To provide a mosquito catcher not harmful for human body or domestic animals because of not touching to chemical agents such as an insecticide at all and having an entirely new idea that attracting mosquitos and catching them. - 特許庁

第四十一条 司法警察員は、少年の被疑事件について捜査を遂げた結果、罰金以下の刑にあたる犯罪の疑があるものと思料するときは、これを家庭裁判所に送致しなければならない。犯罪の疑がない場合でも、家庭裁判所の審判に付すべき事由があると思料するときは、同様である。例文帳に追加

Article 41 A judicial police officer shall refer to a family court a case involving a Juvenile who is, as a result of the investigation of the case, suspected of committing a crime punishable by fine or lighter punishment. The same shall apply even when the Juvenile is not suspected of committing a crime if there are considered to be grounds for which the Juvenile should be subject to hearing and decision of the family court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

貞観8年(866年)応天門の変で不仲であった大納言伴善男の誣告により放火の疑を受け、邸を包囲され、絶望した家の人々が嘆き悲しむ様子が伴大納言絵詞に描かれている。例文帳に追加

In 866, during the Affair of Otenmon, he was charged with arson because of a false accusation by Dainagon (chief councilor of state) TOMO no Yoshio, with who he did not get along, and Tomo no Dainagon ekotoba depicts the people in the besieged mansion wailing in desperation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この騒動のため晶子は「戦の歌人」という印象が強いが、明治43年(1910年)に発生した第六潜水艇の沈没事故の際には、「海底の 水の明りにしたためし 永き別れの ますら男の文」等約十篇の歌を詠み、第一次世界大戦の折は『戦争』という詩のなかで、「いまは戦ふ時である 戦ひのわたしさへ 今日此頃は気が昂る」と極めて励戦的な戦争賛美の歌を作っている。例文帳に追加

Although this dispute left her image as an anti-war poet, when Submarine No.6 sunk in 1910, she wrote about ten poems including 'At the bottom of the sea; writing under the light of water; for farewell; the letters from Japanese men;' and during World War I, she wrote a poem entitled "War" that encourages and praises the war: 'This is the time to fight; even I, who usually detests war; feel excited these days.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

よく、寝たふりをしたり、考え事をしているふりをしてみせたり、がらせに走ったりして、相手を遠ざけようとしたのだ——ぼくと親しくつきあいたがっている気配が伺えたときは。それは勘違いのしようがない気配といえた。例文帳に追加

frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon;  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

この発明の煙飴は、松葉の粉末、松葉エキス、または松脂のうち少なくとも1種と、ハッカ油または結晶状ハッカ脳と、ツリガネニンジンの粉末またはエキスの粉末状と、キダチアロエ粉末のうち少なくとも1種と、砂糖および水飴とを含む芯材と、芯材の周囲に形成された、砂糖を含む糖衣とを含む、煙飴である。例文帳に追加

This anti-smoking candy contains at least one of pine leaf powder, pine leaf extract and pine resin, a peppermint oil or a crystalline menthol, a powder of bellflower (Adenophora triphenylla), powder of its extract and a powder of Aloe arborescens, a core material containing sugar and a thick malt syrup and a sugar coat containing sugar. - 特許庁

後水尾法皇崩御後、霊元天皇が親政を開始したが、霊元天皇は大の幕府いであり、武家伝奏役にあったせいか、実豊は親幕派と睨まれ、天和(日本)3年(1683年)より蟄居を命じられた。例文帳に追加

When the Emperor Reigen began direct administration after the death of the Cloistered Emperor Gomizunoo, Sanetoyo fell into disfavor with him as "pro-bakufu clique" partly because the Emperor Reigen hated the bakufu and because he was in charge of bukedenso-yaku, and was ordered to be placed in confinement at home since 1683.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷たいうどん・そうめん類を食する時、普段不足しがちな緑黄色野菜を補い、緑黄色野菜である長葱・青じそ等の薬味いの人でも抵抗なく食せるうえ、栄養のバランスに優れためんつゆを得る。例文帳に追加

To obtain a material which is used for noodle soups, contains nutrients in an excellent balance, can supply green and yellow vegetables that are usually often insufficient, and can easily be eaten even by persons who do not like a spice such as green perilla, when cold noodles or fine noodles are eaten. - 特許庁

本発明は、粉末冶金用バインダーとして、イソシアネート基末端ポリ尿素プレポリマーを含有する湿気硬化型の常温液状組成物、シアノアクリレートを含有する湿気硬化型の常温液状組成物、或いは、気性重合モノマーを含有する気性硬化型の常温液状組成物を使用することを特徴とする。例文帳に追加

As the binder for powder metallurgy, a moisture-hardening type liquid-state composition at ordinary temperature containing isocyanate group terminal polyurea prepolymer, a moisture-hardening type liquid-state composition at ordinary temperature containing cyanoacrylate or an anaerobic-hardening type liquid-state composition at ordinary temperature containing anaerobic polymerizable monomer, is used. - 特許庁

例文

その一方で近年、三成は秀吉の正室である高台院と親密であり、逆に秀頼の母として政治に介入する淀殿とその側近をっていたとする、これまでの通説とは正反対の説も浮上している。例文帳に追加

Contrastingly, there is a recent theory that Mitsunari had a very intimate relationship with Kodaiin, who was Hideyoshi's official wife, and that he disliked Yodo-dono and her close aides because she had interfered in politics as Hideyori's mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

晩年になり、真偽は不明であるが、公金一万両を流用したとする疑がかかったが、酒井忠勝(若狭国小浜藩主)・井伊直孝・細川忠興らの口添えにより不問とされた。例文帳に追加

Although not confirmed whether true or not, Masakazu came under suspicion of misusing ten thousand ryo of public funds in his later years, but the matter was dropped after the helpful intervention of Tadakatsu SAKAI (lord of Obama Domain in Wakasa Province), Naotaka II and Tadaoki HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明に係る揮発性塩素系有機化合物による汚染粘性土壌の浄化方法は、気性微生物により当該塩素系有機化合物を脱塩素化した後に、攪拌処理および/または土壌改質処理を行なうことを特徴とする。例文帳に追加

The volatile chlorine based organic compound is dechlorinated by an anaerobic microorganism, and thereafter an agitation treatment and/or a soil modification treatment are carried out. - 特許庁

建長3年(1251年)末、孫の藤原頼嗣(第5代将軍)と足利氏を中心とした幕府転覆計画が発覚し、それに道家が関係しているという疑がかかる。例文帳に追加

The plan to overthrow the bakufu by his grandson, FUJIWARA no Yoritsugu (the fifth generation shogun) and the Ashikaga clan was revealed at the end of 1251, and Michiie became a suspect involved with the plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彰子はにわかに機を悪くし、内裏へ「父道長の遺令に背くのでお許しにならぬように」との旨を奏上させ、ために頼通は弟教通へ譲らざるをえなかったエピソードがある。例文帳に追加

Her mood darkened instantly and she sent written instructions to the emperor stating, 'do not approve for it opposes my father Michinaga's will,' forcing Yorimichi to pass the position to his younger brother Norimichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

種が出現し持続していく淘汰過程のもとでは、自分たちの生命過程を促進することを悪するような性質を与えられた種が生き残る機会など全くないだろう。例文帳に追加

Under the selective process through which species are held to have emerged and gained their stability there is no chance for the survival of a species gifted with such an aversion to the furtherance of its own life process.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

807年(大同2年)藤原北家の出身である藤原宗成によって謀反の疑がかけられ、伊予親王とともに川原寺(弘福寺)に幽閉されて飲食を絶たれた(伊予親王の変)。例文帳に追加

In 807, she was suspected of rebellion with the conspiracy of FUJIWARA no Munenari who came from the Northern House of the Fujiwara clan, and confined in Kawahara-dera temple (Gufuku-jiTemple) with the Prince Iyo and fasted with no food and drink (Conspiracy of Iyo Imperial Prince).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高剛性根太からのアウトガスの発生を防止し、さらに好ましくは、施工性や工程管理についても改善することができる、クリーンルームにおける振床の高剛性架構及びその施工方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a highly rigid frame of a vibration unfavorable floor in a clean room and its construction method, capable of preventing generation of out-gas from a highly rigid floor joist, and capable of further desirably improving workability and construction schedule control. - 特許庁

しかし、雨量や風雨が激しい時は、露先のみならず傘布の全周縁部から放射状に雨垂れが落下するので、該雨垂れにより、直接、または地面から跳ね返る雨水によって持ち物や衣服を濡らしてしまうほか、混雑した場所では他人からの雨垂れによって雨水をかけられる、などの、な経験をすることがある。例文帳に追加

The umbrella with the drip caps for preventing rain drops are formed on the entire peripheral edge of the umbrella to drop stored rainwater from drain ports provided at specific positions. - 特許庁

孫の8代・足利義政も祖父や父の政治を引き継ごうとしたが、応仁の乱や側近政治の中で気が差し政権運営への情熱をなくしてしまう。例文帳に追加

Yoshimitsu's grandson, Yoshimasa ASHIKAGA who became the 8th Shogun, also tried to follow his grandfather and father's policies, but as he became disgusted with the Onin War and the puppet administration controlled by his vassals, he lost enthusiasm for political management.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長年名コンビを組んだプロデューサーの田中友幸は、一方では東宝特撮映画の育ての親として有名だが、岡本が特撮いを公言していた(自作に権限外のパートが混在するシステムが相容れなかったと思われる)こともあり、彼にその種の企画を振ることはなかった。例文帳に追加

Tomoyuki TANAKA, who is a producer and worked together with Okamoto for a long time, is also famous for having fostered special effects movies at Toho, however, as Okamoto declared publicly that he disliked special effects (probably in his film he could not accept the production system containing a part which was out of his control), Tanaka never proposed him any plans of that type.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐熱性に優れる気性好熱菌であるサーモアナエロバクター・ブロッキイ(Thermoanaerobacter brockii)ATCC35047に由来するβ−ホスホグルコムターゼ組換え酵素を精製し性質を調べたところ、65℃においても酵素反応が可能な優れた耐熱性を有することを見出した。例文帳に追加

It has been found that the β-phosphoglucomutase recombinase derived from Thermoanaerobacter brockii ATCC 35047 known as an anaerobic thermophilic bacterium having excellent heat resistance has excellent heat resistance to enable enzymatic reaction even at 65°C, by measuring properties of the enzyme in purified state. - 特許庁

姉定子の生んだ敦康親王の立太子を拒否した一条天皇を「人非人」と非難したり、権力者藤原道長のがらせに屈せず三条天皇皇后藤原せい子の皇后宮職を引き受けたりするなど、気骨のある人物として知られた。例文帳に追加

Takaie was known as a person of true moral character, criticizing Emperor Ichijo, who had denied investiture of Imperial Prince Atsuyasu as the crown prince, who was a son of Sadako, Takaie's older sister, as a 'brutish man'; refusing to yield in the face of harassment by the powerful FUJIWARA no Michinaga, and being responsible for the offices of Emperor Sanjo's Empress FUJIWARA no Seishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強硬派から(マシュー・ペリー同様がらせのために)測量や航路研究のためとし朝鮮近海に軍艦を派遣して軍事的威圧を加える案が出ると、外務大輔の寺島宗則は太政大臣三条実美や右大臣岩倉具視の了承を得てこれを承認した。例文帳に追加

The hard-liners of Japan suggested to Munenori TERASHIMA, Gaimu-taifu (post of Foreign Ministry) to dispatch a warship to inshore of Korea in the name of measuring the coastline and investigating passages (to harass them as well as Matthew [Calbraith] PERRY did), and he accepted it under the approval of Sanetomi SANJO, the Grand Minister, and Tomomi IWAKURA, Minister of the Right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(訳;秀吉が死に(明と日本は停戦したため)、我が軍(明の軍隊)が全て撤退すると、朝鮮は日本を甚だしく恐れ、日本と友好関係を結びたいと考えたが、その一方で(日本と国交を結ぶことで)明の機を損ねるのではないかと恐れた)。例文帳に追加

A translation: Hideyoshi died (and the war between the Ming and Japan stopped), and all of our troops (Ming troops) had been pulled out, and then Korea came to fear Japan exceedingly and came to consider establishing a good relationship with Japan, but on the other hand, Korea feared that the establishment of diplomatic relations might anger the Ming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前年娍子の皇后冊立を巡ってぎくしゃくしていた道長と三条天皇の間は、妍子に皇子が誕生することで関係修復を期待されていたのだが、それも無に帰してしまい、道長はこの内親王誕生に大層不機であったという。(『小右記』)例文帳に追加

There was a hope that the birth of an imperial prince by Kenshi would recover the awkward relationship between Michinaga and Emperor Sanjo over the promotion of Seishi to Empress the previous year, but it turned into nothing and Michinaga's mood turned foul over the birth of this imperial princess ("Shoyuki" (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十六条 令第八条第一項の厚生労働省令で定める機械及び器具は、純水装置、定温乾燥器、デイープフリーザー、電気炉、ガスクロマトグラフ、分光光度計、高圧滅菌器、乾熱滅菌器、恒温培養器、気培養装置、恒温槽その他の必要な機械及び器具とする。例文帳に追加

Article 36 The machines and implements specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 8, paragraph (1) of the Order shall be water purifying apparatuses, automatic ovens, deep freezers, electric furnaces, gas chromatographs, spectrophotometers, autoclaves, dry heat sterilizers, constant temperature incubators, anaerobic culture systems, constant temperature tanks, and other necessary machines and implements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平田派国学者で政府内で要職についていた矢野玄道・角田忠行・丸山作楽・権田直助は明治4年(1871年)に国事犯の疑が掛けられ政府から追放されており、明治神祇官が平田派一辺倒であったとは考え難い側面がある。例文帳に追加

Harumichi YANO, Tadayuki TSUNODA, Sakura MARUYAMA and Naosuke GONDA, Japanese classical scholars following HIRATA and who assumed important governmental posts were expelled from the government in 1871 on suspicion of a crime against the State, and therefore, there are aspects that Jingikan in the Meiji period were not totally committed to HIRATA followers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当該国がマネーサプライの拡大をった場合、他の資産を民間に売却することによって自国通貨供給の拡大を阻止するという操作が可能であり、このような金不胎化政策はかならず他の国に金融引き締めを強いることになる。例文帳に追加

However, if the country does not want to increase the money supply, it can control and hamper the expansion by disposing of state-owned assets to the private sector, and such gold sterilization policy will impose credit crunch on other countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野良犬や野良猫、カラスがゴミ袋本体1を噛んだり、つついたりすると、マイクロカプセルが破壊されて、内部のコア材が口の中に入ったり、口の回りに付着して、野良犬や野良猫等はがり、また、学習効果が発揮されてゴミ袋本体1には近づかないようになる。例文帳に追加

When the stray dog, the stray cat and the crow bite or pick at the garbage bag main body 1, the microcapsules are broken, the core material inside enters their mouth and attaches around their mouths, and then the stray dog, the stray cat, etc., hate it and don't approach the garbage bag main body 1 as their learning effect is displayed. - 特許庁

本物の鳥が落っこちたら、羽を広げて、くちばしでついばんでかわかすのでしたが、ピーターはどうしてよいかわからなかったので、すごく不機になって、赤ん坊の道にある枝が垂れ下がっているブナの木にとまって寝ることにしたのでした。例文帳に追加

When a real bird falls in flop, he spreads out his feathers and pecks them dry, but Peter could not remember what was the thing to do, and he decided, rather sulkily, to go to sleep on the weeping beech in the Baby Walk.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

また基子の姉妹は輔仁親王を支持する源俊房の妻であったが、俊房は永久(元号)元年(1113年)千手丸事件で鳥羽天皇に対する謀反の疑により失脚、輔仁親王も閉門に追いやられ、失意のうちに元永2年(1119年)母基子に先立って没した。例文帳に追加

The sister of Kishi was the wife of MINAMOTO no Toshifusa, who supported Imperial Prince Sukehito but was overthrown after being suspected of planning treason against Emperor Toba in the Senjumaru Incident (an assassin who failed in an assassination attempt) in 1113, and Imperial Prince Sanehito was led to house confinement and passed away in 1119 from despair before his mother Kishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絶対気性菌好熱菌由来のより熱に安定な新規なα-ガラクトシダーゼタンパク質、該タンパク質をコードする遺伝子、該遺伝子を含有する組換えベクター、該組換えベクターを含む形質転換体、該形質転換体を用いる前記タンパク質の製造方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a new thermally stabler α-galactosidase protein derived from a strictly anaerobic thermophilic bacterium, and to provide a gene encoding the protein, a recombinant vector containing the gene, a transformant containing the recombinant vector, and to provide a method for producing the protein by using the transformant. - 特許庁

井原西鶴『日本永代蔵』(祈る印の神の折敷)は、われ者の貧乏神を祭った男が、七草の夜に亭主の枕元にゆるぎ出た貧乏神から「お膳の前に座って食べたのは初めてだ」と大感激されて、そのお礼に金持ちにしてもらったという話である。例文帳に追加

"Nihon Eitaigura" (Inoru shirushi no kami no oshiki) by Saikaku IHARA is a tale of a man who enshrined the disliked Binbo-gami, who was extremely moved, appearing by the master's bedside on the night of the seven herbs saying 'This is the first time I ate sitting at a table,' and as a sign of gratitude, made the man wealthy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛治6年(1092年)6月の陸奥守藤原基家(陸奥守)の解文では、清衡に合戦の企ての疑がかけられているが、この頃陸奥押領使となったのではないかと推定されている(任押領使を寛治3年(1089年)とする見解もある)。例文帳に追加

In June 1092, Governor of Mutsu Province FUJIWARA no Motoie wrote an official letter alleging that Kiyohira might be plotting an attack, and it is presumed to be around that time that he became Oryoshi (Suppression and Control Agent) (there is another theory saying that he was appointed as Oryoshi in 1089).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、昭和50年代には、国鉄の頻発する運賃・料金の値上げとストライキに対する気から、名古屋-大阪間においては、特に急がない個人客を中心に、新幹線から近鉄特急への乗客移行が多く見られた。例文帳に追加

However, from disgust at repeated increases in fares and fees and also at repeated strikes in the JNR lines in the decade starting in 1975, customers using the Kintetsu limited expresses, instead of the Shinkansen line, increased between Nagoya and Osaka, centered on the non-business customers who were not focused on the traveling time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、尊攘派と長州藩の動きをう天皇の意を受け、京都守護職の会津藩と薩摩藩が密かに手を結び、8月18日、三条実美ら尊攘派公家とを京都から追放した(八月十八日の政変)。例文帳に追加

However, the Emperor disliked the strong connection between the Sonno Joi group and the Choshu clan, he suggested a purge to Kyoto-shugoshoku Katamori MATSUDAIRA (Aizu clan), then the Aizu clan and the Satsuma clan privately joined hands and on August 18 (according to the old lunar calendar) expelled the Choshu clan and sympathetic court nobles to Sonno Joi including Sanetomi SANJO from Kyoto (the August 18 Coup).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無期徒刑が決定したことを知らせると「いかなる事態になるか判らない」旨の発言をしている(なお、これに対して青木が「自分は伊藤博文に言われて死刑にする事を約束しただけである」と述べたために、伊藤から悪されて政治家としての栄達を絶たれる原因となる)。例文帳に追加

When Schaevitz knew that Tsuda was sentenced life imprisonment, he said 'he didn't know what would happen in retribution' (Aoki, who heard Schaevitz's remark, said 'he just had followed Hirobumi ITO who ordered him to promise Russia the death penalty,' and was banished from a political world by Ito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絶対気性好熱性菌クロストリジウム・ステルコラリウム由来のα-ガラクトシダーゼ、または前記活性をコードする遺伝子(aga36A遺伝子)を含むベクターで形質転換を行った形質転換体を培養することにより得られるα-ガラクトシダーゼを製造する。例文帳に追加

The α-galactosidase is produced by culturing an α-galactosidase derived from Clostridium stercorarium of the strictly anaerobic thermophilic bacterium, or by culturing the transformant transformed by the vector containing the gene (aga36A gene) encoding the above activities. - 特許庁

バサーニオは愛する妻をそんなふうに怒らせてしまったことをとても悲しみ、非常に熱心にこう言った。「違うよ。私の名誉に賭けて言うが、受け取ったのは女じゃない、法律博士なんだ。その人は、私が差し出した3000ドュカートを断って、指輪を望んだんだ。それを断ったら、その人は機を損ねて出ていってしまったんだ。例文帳に追加

Bassanio was very unhappy to have so offended his dear lady, and he said with great earnestness, "No, by my honour, no woman had it, but a civil doctor, who refused three thousand ducats of me, and begged the ring, which when I denied him, he went displeased away.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

しかし、っていた武田信玄が今川氏真によって塩止めを受けたときは(武田氏の領国甲斐国と信濃国は内陸のため、塩が取れない。これを見越した氏真の行動であった)、氏真の行いを「卑怯な行為」と批判し、「私は戦いでそなたと決着をつけるつもりだ。だから、越後の塩を送ろう」といって、信玄に塩を送ったという(「敵に塩を送る」という言葉はここから派生したといわれている)。例文帳に追加

Ujimasa IMAGAWA had stopped the supply of salt to Shingen TAKEDA who Kenshin disliked, (Ujimasa had anticipated this as Kai and Shinano Provinces under the control of Takeda clan did not produce salt being inland provinces), Shingen criticized this as 'a cowardly act,' and Kenshin sent salt to Shingen saying, 'I send you salt from Echigo Province as I intend to settle with you through battle (it is believed that the phrase 'sending salt to an enemy' originated from this anecdote).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下水、廃水、し尿等のリンを含有する有機性廃水の処理工程において、固形分を含む廃水を気性消化処理し、該消化汚泥を脱水した分離液からリン酸マグネシゥムアンモニウムを回収するリンの回収方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a phosphorus recovery method for recovering magnesium ammonium phosphate from a separated liquid obtained by dehydrating digested sludge by subjecting wastewater containing a solid component to anaerobic digestion treatment in a treatment process for organic wastewater containing phosphorus such as sewage, wastewater, excretion or the like, and a phosphorus recovery apparatus therefor. - 特許庁

前処理槽13は、気性の槽15の内部に、立体的な厚肉板状のネット体にて芯材を構成するとともにこの芯材に沿わせて汚泥付着糸を配した構造のマット状の接触材20と、槽内の被処理汚水18を接触材20に散布する手段28とが設けられている。例文帳に追加

Within the anaerobic treatment tank 15 the pretreatment tank 13 comprises a contact material mat 20 having a core material made up of a three-dimensional thick-plate net body along which sludge sticking yarn is disposed, and further comprises sprinkling means 28 for sprinkling the sewage 18 to be treated in the tank over the contact material mat 20. - 特許庁

有機性汚泥の気性処理方法において、脱水汚泥の残部100c_1を間接加熱することによって生じた蒸気aをコンプレッサ50によって圧縮し、可溶化タンク30に供給し、かつ、可溶化タンク30内の可溶化汚泥を消化タンク10内に循環させることを特徴とする。例文帳に追加

In the anaerobic treatment method of the organic sludge, steam (a) produced by indirectly heating the residue 100c_1 of dehydrated sludge is compressed by a compressor 50 to be supplied to the solubilizing tank 30 and the solubilized sludge in the solubilization tank 30 is circulated to a digestion tank 10. - 特許庁

イソプロピルメチルフェノール由来の口腔内バイオフィルムへの殺菌作用が高く発揮され、かつ口腔粘膜刺激への刺激が少なく、味が抑制され、使用感に優れると共に、歯磨ブラッシング時の泡立ちも良好な歯磨組成物を得る。例文帳に追加

To provide a dentifrice composition that exhibits a high sterilizing effect by isopropyl methyl phenol on biofilms in the oral cavity, is least irritant to the oral mucosa, has a reduced disagreeable taste, and a good feel of use, and foams well on brushing teeth. - 特許庁

絶対気性好熱菌由来の新規なペクチン酸リアーゼタンパク質,該タンパク質をコードする遺伝子、該遺伝子を含有する組み換えベクター、該組み換えベクターを含む形質転換体およびその該形質転換体を用いる前記タンパク質の製造方法に関する。例文帳に追加

To provide a new pectic acid lyase protein derived from absolutely anaerobic thermophilic bacteria, a gene encoding the protein, a recombinant vector containing the gene, a transformant containing the recombinant vector, and a method for producing the protein using the transformant. - 特許庁

将軍在任期間は、それぞれ藤原頼経が18年間(1226年-1244年)、藤原頼嗣が8年間(1244年-1252年)と比較的長期間ではあったものの、幼いころから成人するまでの期間で政治的な力も全くなく、幕府の実権は、北条氏が完全に掌握していたため将軍とは名ばかりの傀儡将軍だったが、特に藤原頼経は、傀儡であることをったがため北条氏によって煙たがられた不遇の将軍であった。例文帳に追加

FUJIWARA no Yoritsune assumed the role of shogun for eighteen years (1226-1244) and FUJIWARA no Yoritsugu for eight years (1244-1252), comparatively long periods, but from childhood until attaining manhood without any political power because the Hojo clan fully controlled the bakufu and the shoguns were just puppets, especially FUJIWARA no Yoritsune was an unfortunate shogun since he hated being a puppet and was a threat to the Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、『中右記』によると、前年の寛治6年(1092年)6月には陸奥国国司藤原基家(陸奥守)の解文により、経清の子藤原清衡に合戦の企ての疑がかけられていることから、両者を関連づけ、この師妙親子を清衡の大伯叔父である国妙の子及び孫ではないかとする見解がある。例文帳に追加

According to "Chuyuki" (a diary written by FUJIWARA no Munetada), however, the letter written by FUJIWARA no Motoie (Mutsu no kami), an officer of local government in Mutsu Province, said the fact that Tsunekiyo's son FUJIWARA no Kiyohira was under suspicion for attempting to launch a battle in June 1092, the previous year of TAIRA no Mototae's attack, and consequently, there is a view that they were related and Morotae and his son might be the child and grandchild of TAIRA no Kunitae, who was the great uncle of Kiyohira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なことにタクシーの運転手さんが起こす交通事故が2倍になったのです。ですから、これは一昨年か何か法律をまた改正しましたね。需給調整で役所が完全に許認可権を持つというのも行き過ぎですけれども、タクシーの場合は公共の交通機関、これをやはり本当にいたずらに規制緩和したらやはりそういうことになりがちですから、そこら辺は私がよく言うバランスだと思うのですよ。例文帳に追加

On the dark side, traffic accidents caused by taxi drivers doubled. Therefore, some law was revised again two years ago. While it is over-the-top for a government office to have complete authority to give approvals and licenses to adjust demand and supply, taxis are a means of public transport, so unnecessary deregulation tends to lead to such an outcome. Balance is required in that sense, as I have often said.  - 金融庁

メカノケミカル研削手段による鏡面仕上げ加工であっても、研削(研磨)加工に伴って発生する切粉等をワークの周辺から除去して清浄に維持し、かつ摩擦熱が蓄積して過熱しないように冷却する洗浄冷却しながらも、水濡れをう性質の鏡面仕上げ加工を効率良くできるようにした鏡面仕上げ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a polishing apparatus, capable of efficiently carrying out a mirror finish processing that needs to be kept from becoming wetted, even while performing cleaning and cooling for maintaining cleanness by removing chips produced during grinding (polishing) processing from the periphery of a work even in polishing processing by a mechano-chemical grinding means and for cooling to prevent frictional heat from accumulating and overheating. - 特許庁

例文

侘に関する記述は古く万葉集の時代からあると言われているが、「侘」を美意識を表す概念として名詞形で用いる例は江戸時代の茶書『南方録』まで下り、これ以前では「麁相」(そそう)という表現が近いが、千利休などは「麁相」であることをっていたから必ずしも同義とは言い難い。例文帳に追加

It is said that there have been descriptions concerning wabi since the ancient days of the Manyoshu (Ten Thousand Poems), but the term 'wabi' as a conceptual noun representing a sense of beauty first appeared in "Nanporoku," the tea book during the Edo period; before above, the expression 'soso' (coarse) was used in close meaning, however, it is difficult to say that they are necessarily synonymous since SEN no Rikyu disliked 'soso.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS