1016万例文収録!

「きびしょ」に関連した英語例文の一覧と使い方(76ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きびしょの意味・解説 > きびしょに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きびしょの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3980



例文

グリス潤滑油の現場での塗布を必要とせずに、従来の重金属含有グリス潤滑油と同レベルの防錆性、耐焼付き性、気密性を鋼管用ねじ継手の嵌合部(ねじ部3、4およびねじ無し金属接触部5)に付与することが可能な、厳しい環境規制をクリアできる潤滑被膜形成用組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a lubrication film-forming composition which can impart rust-prevention, seizure resistance, and airtightness of the same level as those of conventional heavy metal-containing grease lubrication oil to fitting parts (thread parts 3 and 4 and a thread-less metal to metal contact part 5) of a threaded joint for steel pipes and can meet stringent environmental regulations. - 特許庁

さらに、いったん入国した外国人労働者の中には、たとえ出稼ぎ目的での入国であっても、一定期間滞在すれば、子供の教育等の必要から事実上生活基盤を日本に移す者もいるという現実を踏まえれば、こうした大量の外国人労働者の受入れは、将来の社会的費用負担を更に厳しい形で次の世代に先送りすることになりかねない。例文帳に追加

Furthermore, some foreign workers who immigrate to Japan will move their livelihoods to Japan once they have been in the country for a certain length of time out of a de facto need to educate their children, among other reasons, even if they had come to Japan with the intent of working as migrants. In view of such realities, accepting huge numbers of foreign workers will inevitably shift the burden of future social costs to future generations under even harsher conditions. - 経済産業省

EUは、2003年のEU2003/87/ECに基づいて、2005年1月から世界に先駆けてキャップ・アンド・トレード方式の義務的排出量取引制度である「EU排出量取引制度(以下、EU-ETS)」を試行的に導入し、第一期間(2005年から2007年末)の改善点も踏まえ、2008年1月から排出上限枠をより厳しく設定した第二期間に移行している(第3-1-10表)。例文帳に追加

Based on the 2003 directive on emissions trading (EU2003/87/EC), in January 2005, the EU introduced, on a trial basis, the EU Emission Trading System (EU-ETS), a cap-and-trade type obligatory carbon trade system, which was at the time, the first in the world. In Phase II, beginning in January 2008, stricter emission caps have been set based on the results of Phase I (2005 to the end of 2007), which needed improvement (see Table 3-1-10). - 経済産業省

我が国経済が厳しい雇用情勢から脱し、今後民需中心の自律的回復を果たすためには、①雇用のミスマッチの低減・解消(円滑な労働移動の促進、多様化する就業形態への対応、高い専門性を有する人材の育成)、②失業に伴うリスクを軽減させるセーフティネットの構築を図ることが重要である。例文帳に追加

In order for the Japanese economy to break free of the current straitened employment situation and stage a self-sustained recovery led by private demand, it will be important to (1) promote the reduction and elimination of employment mismatches by promoting a smooth labor shift, adjusting to the diversification of work modes, and developing highly-specialist personnel, and (2) build safety nets to reduce the risks accompanying unemployment. - 経済産業省

例文

他方、農村部から都市部への出稼ぎ労働者の拡大は、①出稼ぎ労働者の多くは都市戸籍を有していないことから、都市部での教育・医療等生活面で、都市戸籍者と比べて厳しい待遇を受けやすいこと、②既に見たような国有企業改革に伴う失業率の増加に拍車をかけたこと、から都市部における社会不安を増加させることとなっている。例文帳に追加

But the expansion of migration from rural areas to urban areas has increased social unrest in urban areas. This is because many of migrant workers, not having family registers in urban areas, tend to receive harsher treatment in migrated areas than urban dwellers in terms of education and medical services. Secondly, such migrant workers have accelerated the increase of unemployment rates in urban areas which have been already crowded with many jobless people in the wake of the Government’s reform of state-owned business corporations as explained earlier. - 経済産業省


例文

従来、高齢者支援サービス、子育て関連サービス、地域づくり・まちづくりといった社会的サービス分野は、行政が主体となって取り組まれてきた分野であるが、地方政府・中央政府を問わず厳しい財政状況の中、こうしたサービスを提供していく上での制約が大きくなっていると考えられる。例文帳に追加

In the past, government played the key role in providing social services such as support for the elderly, child care, community development, and urban development. However, the restrictions on providing such services are tightening, due to the severe fiscal circumstances under which both regional governments and the central government operate. - 経済産業省

雇用失業情勢が厳しい地域において、地域の実情に応じて、その創意工夫に基づく、地域求職者等を雇い入れて行う雇用機会を創出する取組を支援するため、ふるさと雇用再生特別交付金を創設し、これを元に都道府県に造成した基金等を活用することにより、地域の雇用機会の創出を図る。例文帳に追加

The creation of the region at job opportunity is attempted by founding the hometown employment reproduction special grant to support the match that creates job opportunity that employs a regional jobseeker etc. based on the inventiveness according to the fact in the region and does, and using the fund etc. made in administrative divisions based on this in the region where the employment unemployment situation is severe. - 厚生労働省

産業保健推進センター、地域産業保健センター等で、事業者、労働者及びその家族等被災された住民に対するメンタルヘルスを含む健康問題について、電話での相談受付を開始(平成23年3月22日)し、産業保健推進センターに全国からつながるフリーダイヤル(心の電話相談:0120-226-272(平成23年3月30日~)、健康電話相談:0120-765-551(平成23年4月6日~))を開設例文帳に追加

The Occupational Health Promotion Center and the Regional Industrial Health Center started to accept applications for counselings over the phone on matters of health including mental health for affected residents including employers, workers and their families (March 22, 2011). Toll-free phone services (phone counseling on mental health: 0120-226-272 (from March 30, 2011 to present), phone counseling on health: 0120-765-551 (from April 6, 2011 to present)) accessible from all over Japan, were set up at the Occupational Health Promotion Center. - 厚生労働省

このように、博士は我らが悪役生物どもについて啓蒙された好奇心からくる観点と研究意欲とを持っていたが、しかし、妻と娘たちにはそれを共有しようとする美質がなかったので、博士が蛇園(スネイクリー)と呼ぶ場所から必要以上の厳しさで締め出され、友情を同一種間に限定されるという運命を背負わされた。例文帳に追加

His wife and daughters, not having the advantage to share his enlightened curiosity regarding the works and ways of our ill-starred fellow-creatures, were, with needless austerity, excluded from what he called the Snakery, and doomed to companionship with their own kind;  - Ambrose Bierce『男と蛇』

例文

網点により第1パターン12が印刷された基材11と、網点により第2パターン32が印刷された透明シート31から構成され、基材11の上に透明シート31を重ねてモアレ61を生じさせる装飾表示体であって、第1パターン部分について、任意の微小面18をとり、微小面の面積をPとし、前記微小面中にある1色の、網点の面積の合計値をQとしたとき、各色の網点いずれについても、式(1)を満足し、 Q≦0.7P (1) かつ、第2パターン部分について、任意の微小面38をとり、微小面の面積をRとし、前記微小面中にある1色の、網点の面積の合計値をSとしたとき、各色の網点いずれについても、式(2)を満足する装飾表示体用一対のシートである。例文帳に追加

The pair of sheets for the decorative display body is constituted of a base 11 having a first pattern 12 printed with dots and a transparent sheet 31 having a second pattern 32 printed with dots, and the moire 61 is brought about by laying the transparent sheet 31 on the base 11. - 特許庁

例文

リソースを制御する手法はローカルからのDOS攻撃を防ぐ場合や、グループやユーザで許可される最大同時ログイン数を制限する場合に効果的です。 しかし、厳しすぎる設定はシステムの動作の妨げになり、結果としてプログラムの実行が失敗するため、最初にそれぞれの設定をチェックしてください。例文帳に追加

Controlling resource usage can be very effective when trying to prevent a localDenial of Service or restricting the maximum allowed logins for a group or user.However, too strict settings will impede on your system's behavior and will result in program failures so make sure that you check each setting first. - Gentoo Linux

歌舞伎の仮名手本忠臣蔵の九段目に、「用心厳しき高師直、障子・襖は皆尻ざし(建具の一種の錠で、框の下に楔を打ち込んだもの)、雨戸に合栓合框(錠の一種)、こじて外れず、大槌にて毀(こわ)たば音して用意せんか、それいかが・・・」とある。例文帳に追加

In the ninth section of Kanatehon, Chushingura (a program of Kabuki - Japanese classical drama titled "The treasury of Loyal Retainers"), there is a description that says; 'KO no Moronao, known as a prudent person, all shoji and fusuma of the residence had shirizashi (a kind of key for fitting, a wedge knocked in under rail) and amado (shutters) had aisen-aikuro (locked with the meeting edges made with a tongue and groove or with a lap joint), of which locks couldn't be broken open, and tearing them down with sledge hammers would make a sound and there wouldn't be time to say; how was it...'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景盛は三浦打倒の強硬派であり、三浦氏の風下に甘んじる子の安達義景や孫の安達泰盛の不甲斐なさを厳しく叱責し、三浦氏との妥協に傾きがちだった時頼を説得して一族と共に三浦氏への挑発行動を取るなどあらゆる手段を尽くして宝治合戦に持ち込み、三浦一族500余名を滅亡に追い込んだ。例文帳に追加

Kagemori, who was a hard-liner for defeat of the Miura clan, screwed his child, Yoshikage ADACHI, and his grandchild, Yasumori ADACHI, who had reconciled themselves to the lee of the Miura clan, over their tameness, and persuaded Tokiyori, who leant toward compromise with the Miura clan, into starting the Battle of War by taking every measure such as act of provoking the Miura clan together with the family, and so on; as a consequence, approximately 500 people of the Miura clan were killed and the Miura clan fell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、それも天正17年5月27日_(旧暦)(1589年7月9日)に秀吉の側室淀殿が豊臣鶴松を生んだ事で白紙とされ、この年の12月29日_(旧暦)(1590年2月3日)、親王宣下を受けて「八条宮智仁親王」と名乗った六宮に八条宮家を創設させた事で、秀吉は天皇に対して鶴松を自分の次の関白にする事を納得させたのである。例文帳に追加

However, Hideyoshi's concubine, Yodo-dono gave birth to his child, Tsurumatsu TOYOTOMI, on July 9, 1589, and therefore his plan was dropped; on February 3, 1590, Hideyoshi helped Rokunomiya (the Emperor's sixth child), who had received the Imperial edict to award him the title of Shino (Imperial Prince) and had called himself 'Imperial Prince Toshihito HACHIJONOMIYA,' establish the Hachijonomiya family, which made it possible for Hideyoshi to have the Emperor accept that Tsurumatsu would assume Kanpaku after him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・ 監督方針では、厳しい経済状況の下、金融機関がリスクテイクとリスク管理をきめ細かく行い、円滑な資金供給と自らの財務の健全性の維持とが、好循環をもって実現していくことが重要であることを踏まえ、「金融機能の発揮と利用者の安心・利便」や「リスク管理と金融システムの安定」などを重点項目化。例文帳に追加

*In its Annual Supervisory Policies, the FSA gave priority to ensuring the “exercise of the financial intermediary function and a sense of security and convenience for usersas well asrisk management and financial stabilityin light of the importance of ensuring a virtuous cycle of prudent risk-taking and risk management by financial institutions leading to smooth provision of funds and the maintenance of the financial soundness of the banksown financial positions amid the severe economic situation.  - 金融庁

最初にこのホットラインに関連することですけれども、最近また不動産業界、あるいは建設業界で一部破綻等が相次いでおりますけれども、その関連で、その要因・原因として、厳しい検査・監督、それに伴う銀行側の貸し渋りあるいは貸し剥がしということがあるのではないかという声が、また一部で出ているようですけれども、このことに関して大臣どのように見ていらっしゃいますか。例文帳に追加

First, I will ask you about the hotline that you spoke of. Recently, there has been a series of failures and other problems in the real estate and construction industries, and speculation is emerging again that this situation may have resulted from stringent inspection and supervision and the ensuing moves by banks to withdraw outstanding loans and refuse to provide new loans. What do you think of such speculation?  - 金融庁

アーバンコーポレイションが6月に公表したCB(転換社債型新株予約権付社債)の発行で、複雑なスワップ契約があって、それが破綻時に初めて公開されましたが、実際に調達できたのは3分の1の金額しかなかったのですけれども、厳しいディスクロージャーの制度整備の必要性はあると思われますか。例文帳に追加

The issuance of CB (convertible bonds with equity-purchase warrants) announced in June by Urban Corporation involved a complex swap contract, which was disclosed for the first time when the company went bankrupt. The company managed to procure only a third of the amount of the funds it planned to raise. Do you think that it is necessary to introduce more stringent disclosure rules?  - 金融庁

昨日何回も私から申し上げましたが、これは平時においても貸し渋り、貸し剥がしという声を、私の目安箱を通じて毎日大量に全国からいただいているわけでありますが、だんだん年末を迎える時期になってきまして、言うまでもなく年末というのは企業にとっては資金繰りが非常に厳しくなっていくわけでございます。例文帳に追加

Even in usual times, I receive every day, through the opinion-complaint invitation system, a large volume of complaints from around the country about financial institutionsmoves to curb new loans and withdraw existing ones, and as the end of the year approaches, the corporate fund-raising condition naturally becomes increasingly severe, as I said over and over again yesterday.  - 金融庁

フランスは,次の方策を通じ,2013年に財政赤字を3%まで削減することにコミットする。中央政府及び健康保険支出におけるより厳しい歳出制限,より対象を絞った社会移転,成長に配慮した租税支出の削減,及び安定性を維持するために行われる既存の財政ルールの憲法での規定。例文帳に追加

France commits to reducing its fiscal deficit to 3% in 2013 through: tighter limits on central government and health insurance expenditure; better targeted social transfers; a growth-friendly reduction of tax expenditures; and the inscription of existing fiscal rules into the Constitution to anchor stability.  - 財務省

日本は極めて厳しい財政事情のため、ODAについても削減をせざるを得ない状況にありますが、今後も、ジャパンプログラム等を通じ、ラ米地域とアジア地域間の経済発展のための知見交換の促進など、知的な面での貢献をしていきたいと考えています。例文帳に追加

Whether to make organizational and institutional improvements, to fight against poverty, or to increase institutional capacity for foreign exchange and fiscal management, the key lies in human resource development and institutional capacity building. For its part, Japan has continued to help develop human resources in the region via the Japan-IDB Scholarship Program. While our extremely severe fiscal situation forces us to reduce the ODA budget, we will remain committed to providing intellectual contribution, for example, via the Japan Program, which promotes the exchange of knowledge regarding development between Asia and the Latin American and Caribbean region.  - 財務省

平成二十年度予算においては、「基本方針二 ○○六」等で定められた歳出改革路線を堅持し、各分野において歳出の抑制を図っておりますが、一般会計予算の歳入のうち約三割にあたる二十五兆円余りを公債発行で賄わざるを得ず、依然として財政は厳しい状況にあります。例文帳に追加

In the draft budget for FY2008, we have curbed expenditures in each area in line with the policy of pursuing expenditure reform stipulated in "Basic Policies 2006." Still, we have to cover expenditures worth slightly over 25 trillion yen, equivalent to about 30% of the total revenue in the general account budget, by issuing government bonds, which means that our fiscal condition remains severe. - 財務省

エポキシ系樹脂基材に無機保護膜が積層された樹脂シートにおいて、エポキシ系樹脂基材と無機保護膜との間に、エポキシ基を含む材料をプラズマ重合させてなるプラズマ重合膜を備えることにより、車載用途等の厳しい環境下でも無機保護膜の密着性に優れる樹脂シートを提供することができる。例文帳に追加

In the resin sheet constituted by laminating the inorganic protective film on an epoxy resin base material, a plasma polymerization film, which is obtained by the plasma polymerization of an epoxy group-containing material, is provided between the epoxy resin base material and the inorganic protective film. - 特許庁

透明性、耐熱透明性、表面硬度などの一般的要求特性を満たすと同時に、高温、高湿の厳しい条件下においても、ITO透明導電膜やモリブデン等の金属配線に対する密着性及び耐クラック性が高い保護膜及び層間絶縁膜を形成するために好適な感放射線性組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a radiation-sensitive composition suitable for forming a protective film and an interlayer insulating film which satisfy such generally required properties as transparency, heat-resistant transparency and surface hardness and have high cracking resistance and high adhesion to an ITO transparent conductive film and metal wiring of molybdenum or the like even under severe conditions of high temperature and high humidity. - 特許庁

厳しい環境下で長期間使用しても、金属化合物含有層(ガスバリア層)の層内剥離、及び金属化合物含有層と他層の層間剥離の発生を防止して、鮮明な記録画像を保持することができる可逆性感熱記録媒体及び該可逆性感熱記録媒体を有する可逆性感熱記録部材の提供。例文帳に追加

To provide a reversible thermal recording medium which can hold a clear recording image by preventing the occurrence of layer exfoliation in a metallic compound containing layer (gas barrier layer), and the interface exfoliation between the metallic compound containing layer and the other layer, even when using for a long period under a severe environment, and a reversible thermal recording member having the reversible thermal recording medium. - 特許庁

車両の走行に応じて発生し作動油の劣化を進めうる多様な劣化要因に関連した複数の劣化要素を取得することで車両の使われ方をモニタリングし、前記複数の劣化要素に基づいて算出したオイル劣化推定値に従って、当該車両に搭載された変速機の作動油の使用態様の厳しさの度合いを判定する。例文帳に追加

The using way of a vehicle is monitored by acquiring a plurality of deterioration elements related to various deterioration factors which may progress deterioration of the hydraulic oil generated corresponding to traveling of the vehicle, and the degree of severity of the using mode of the hydraulic oil in a transmission loaded on the vehicle is determined based on an oil deterioration estimated value calculated based on the plurality of deterioration elements. - 特許庁

Si半導体素子を搭載し、小型化・大容量化したパワー半導体や、高温動作可能なSiC半導体素子を搭載したパワー半導体装置等の高温動作対応の半導体素子を用いたパワー半導体装置の厳しいヒートサイクル環境下における熱応力の発生を抑制した構造のパワー半導体装置を得ることを目的としている。例文帳に追加

To provide a power semiconductor to which a Si semiconductor device is mounted, and which is made compact and has a large capacity, and a power semiconductor device suppressed in the generation of thermal stress in a hard heat cycle environment of a power semiconductor device in which a high-temperature operation adapted semiconductor device such as a power semiconductor in which a SiC semiconductor device capable of operating at a high temperature is mounted is employed. - 特許庁

ヒートポンプ方式のカーエアーコン冷房は、日差しの厳しい時期では、カーエアーコンの負荷が大きくなり燃費悪化とバッテリーの大きな消耗があったため、エアーコンの負荷が大きくなったときに気化熱で車室内の温度を下げ、燃費を改善しバッテリーの消耗を少なくする車体冷却装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicle body cooling device that lowers a temperature in a car compartment by vaporization heat, improves fuel economy and reduce consumption of a battery when the load of the car air conditioner grows, since in the period when sunlight is severe, the load of the car air conditioner grows and there is a deterioration of fuel economy and large consumption of the battery. - 特許庁

一端を支持されるカンチレバー部12、該カンチレバー部12から突設された突出部13及び該突出部13にその突出方向に貫通形成された微小開口15とを有するカンチレバー3aを具備する装置であって、前記突出部13の内部から前記微小開口15を介して流体4を流出することを特徴とする微細加工装置1。例文帳に追加

A micro-machining device 1 is provided which is characterized in that a fluid 4 is made to flow out through the micro-opening 15 from the inside of a projection 13 in the device provided with a cantilever 3a having a cantilever portion 12 supported at one end, the projection 13 projectingly provided from the cantilever portion 12 and the micro-opening 15 formed penetratingly in the projection 13 in its projecting direction. - 特許庁

シリカゾル、微小繊維及び充填材を含有するスラリーで含浸した繊維紙を含む触媒担体に関し、ここで前記微小繊維が、セディグラフ法で測定した約200nmから約30000nmの相当平均粒子径を有し、前記充填材が、セディグラフ法で測定した約300nmから約10000nmの相当平均粒子径を有する。例文帳に追加

The microfibers of the catalyst carrier containing fiber paper impregnated with a slurry containing a silica sol, microfibers and packing materiall have the equivalent average particle size from about 200 to about 30,000 nm measured by a sedigraph method and the packing material has the equivalent average particle size from about 300 to about 10,000 nm measured by the sedigraph method. - 特許庁

従来製造が実質的に不可能であった多心用のフェルールであっても、求められる厳しい寸法精度や耐熱性などの性能を比較的容易に解決できるフェルールの製造方法を提供することと、物理的、化学的性能の良好な、特に線膨脹係数の小さい金属、セラミックを材質に使用すること。例文帳に追加

To provide a ferrule manufacturing method that can comparatively easily meet the requirements of strict dimensional accuracy and performance such as heat resistance for a multifiber ferrule having been essentially impossible to be manufactured, and to use metallic and ceramic materials having superior physical/chemical performance, particularly a small linear expansion coefficient. - 特許庁

このため、圧縮機内部に保持していた高温な冷媒及び潤滑油の外部への排出、及び第2外部冷媒回路62を構成する配管や低圧側熱交換器44bの放熱作用による循環冷媒及び潤滑油の冷却が行われ、不必要な空調が行われることなく圧縮機が熱的に厳しい状況から解放される。例文帳に追加

Subsequently, the high temperature refrigerant and lubricating oil both retained inside the compressor are discharged outside, and the circulating refrigerant and lubricating oil are cooled by the heat dissipating effects by piping and a low pressure side heat exchanger 44b comprising the second external refrigerant circuit 62, so that the compressor is released from a thermally severe condition without the unnecessary air-conditioning. - 特許庁

顧客が安心して屋根工事を依頼できること、屋根材料費用、施工費用等を明確にし誠実な施工を行えること、加盟店等のシステムにすることで厳しい管理基準を設け公正な取引が可能なこと、工期の短縮を図れること、等を特徴とする屋根の施工管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an execution management system of a roof for allowing a customer to request roof construction without any anxiety, for carrying out faithful execution by clarifying roof material costs and execution costs or the like, for setting strict management criteria for fair transaction by establishing the system of member dealer's or the like, and for shortening a term of construction. - 特許庁

金属、プラスチックなどの線の複数本を母型に使用し、電鋳して線を除去した後、仕上加工するフェルールの製造方法に於いて、厳しい線の位置精度を容易に、そして安価にクリアし、品質のバラツキを少なくし、有効電鋳長を出来るだけ長くすることを可能とし、そして全体の生産コストを著しく下げること。例文帳に追加

To easily and inexpensively clear severe positional precision of lines, to reduce the dispersion of quality, to elongate the effective length of electrocasting as much as possible and to reduce the total manufacturing cost, in a method for manufacturing a ferrule wherein plural number of lines made of metal or plastic or the like are used in a mother mold and finishing is performed after removing the lines by electrocasting. - 特許庁

縦搬送チェーン56とフィードチェーン5との間で刈取穀稈の株元部の搬送を中継するための補助搬送チェーン57を有しているコンバインにおいて、補助搬送チェーン57に対峙する挟持ガイド部材60とこれを支持する支持フレーム45との組み付け精度をさほど厳しく管理しなくても済むようにする。例文帳に追加

To provide a combine harvester having an auxiliary conveying chain 57 for relaying the conveyance of the feet of reaped grain culms in between a vertical conveying chain 56 and a feed chain 5, so ensured not to have to strictly control much the assembling accuracy for a nipping guide member 60 standing against the auxiliary conveying chain 57 and a frame 45 supporting the nipping guide member. - 特許庁

ステンレス鋼等の金属とゴムとの複合体を形成させるに際し、有害な塗布型クロメート処理などを金属に施さずとも、加圧酸素封入容器中における如き厳しい使用条件下における耐水接着性にすぐれた金属−ゴム複合体を形成させ得る加硫接着用プライマーを提供する。例文帳に追加

To provide a primer for vulcanization adhesion capable of forming a metal/rubber composite which is excellent in water resistant adhesiveness in such an severe use condition as in a pressurized oxygen-sealed vessel without application of a noxious coating type chromate treatment on the metal, in forming a composite of a metal such as a stainless steal, etc. and a rubber. - 特許庁

厳しい圧延加工や巻線加工などを行なっても皮膜に損傷などを生じないすぐれた耐加工性と、ポリアミドイミドと同等の高い耐熱性とを有し、しかも絶縁電線の端末を接合する工程で、接合部付近の絶縁皮膜が接合の熱などによって発泡したりしないために接合性にもすぐれた、新規な絶縁電線を提供する。例文帳に追加

To provide a new insulated wire highly resistant to severe drawing and winding free from the damage on the film, and as highly heat resistant as polyamideimide, and further superior for bonding free from foaming by the heat in bonding, on an insulated film near a bonding part. - 特許庁

高炭素熱延鋼板を製造するに際し、変態発熱を念頭において、仕上圧延終了後の鋼板の温度を目的の温度範囲に制御することにより、熱延段階にて初析フェライトを発生させることなく、厳しいプレス加工用途にも適用可能であり、伸びフランジ性を始めとする加工性に優れた高炭素熱延鋼板の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a high carbon hot rolled steel sheet applicable even to severe press working and having excellent workability including stretch flange formability without generating pro-eutectoid ferrite in a hot rolling stage by controlling the temperature of the steel sheet after finish rolling to the objective range in consideration of transformation calorification. - 特許庁

未加工肌の有無によらず、低合金鋼および中合金鋼およびステンレス鋼を湿式または乾式の条件で、振動、長いオーバーハング、チップハンマリング(チップにより叩かれる)、チップの再切削などの厳しい条件下で機械加工、望ましくはフライス加工する被膜付き切削工具インサートを提供する。例文帳に追加

To provide a coated cutting tool insert that is machined, or favorably milled in strict conditions such as vibration, long overhang, and tip hammering (hammering with a tip) to low-alloy steel, middle alloy steel, and stainless steel in wet or dry conditions regardless of a non-machined surface exists or not. - 特許庁

ポリオレフィン系発泡体シートを用いた金属屋根用断熱材であって、金属屋根材に貼合して折り曲げ加工を行う際には十分な粘着力を有し、金属屋根を解体する際には、どのような厳しい温度条件下に曝された後でも、発泡体シートと金属屋根材とを容易に分別・解体することが可能な断熱材を提供する。例文帳に追加

To provide a heat insulating material for a metal roof, which can be produced by using a polyolefine foam sheet capable of offering a sufficient adhesion when bonding the sheet to a metal roofing material and bending it and also capable of permitting easy fractionation and/or overhaul for the foam sheet and the metal roofing material when overhauling the metal roof even after the metal roof has been exposed to a severe temperature condition. - 特許庁

光学的微小開口を形成した突起部と導波路層とを有するカンチレバー型の光照射用または光検出用プローブであって、一方の基板上に前記突起部と導波路層とを一体形成し、該一体形成された突起部と導波路層とを他方の基板に転写して、プローブが形成される。例文帳に追加

In a cantilever type light irradiating or light detecting probe having a projecting part and a waveguide layer for forming an optical fine opening, the projection part and the waveguide layer are integrally formed on one base board, and the integrally formed projecting part and waveguide layer are transferred to the other base board to form the probe. - 特許庁

航空機搭載等において問題となる厳しい使用環境(例えば、温度変化)による周波数特性変動に対して性能を十分保証することが可能な広帯域なインピーダンス整合特性とともにレーダ用途に適する指向性パターンを有するアレーアンテナを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an array antenna having a directivity pattern suitable for radar together with impedance matching characteristics over a wide band capable of sufficiently guaranteeing performance against frequency characteristic fluctuation caused by a sever use environment (such as temperature change, for example), to become a problem in the case of loading on an airplane or the like. - 特許庁

基地側またはスタンド側に設けられた液取出入用接続口及び通気用接続口の配置構成に左右されずに、タンク型車両側の液取出入用接続口及び通気用接続口を設計できるようにして、設計工程を厳しくする要因を減らすことができる優れたタンク型車両を提供すること。例文帳に追加

To provide a tank vehicle, of which a liquid inlet/outlet connection and ventilating connections can be designed without depending on the arrangement of a liquid inlet/outlet connection and ventilating connections that are formed on a station or stand, so that elements that makes design processes difficult can be reduced. - 特許庁

このような状況を受け、90 年代半ばより、百貨店、GMS83、一部コンビニ(ライセンス方式など)による先進ASEAN などアジアの部分的な進出が行われていたが、2000 年代に入り、カルフール(仏)やウォルマート(米)など欧米勢による急速なアジア進出により日本の小売勢は厳しい競争を強いられていた。例文帳に追加

In light of this situation, department stores, GMS83, and some convenience stores (licensing scheme) advanced into a part of Asia such as advanced ASEAN countries since the mid-1990s, but in the early 2000s, Japanese retail stores were experiencing severe competition from their Western rivals, such as Carrefour (France), Wal-Mart (the United States), and others, who rushed into Asia. - 経済産業省

しかし、特に小規模な企業では、受注や収益が細る厳しい時期には新分野への進出や新製品開発、新規取引先の開拓など、経営を革新していく必要性を痛感しても、再び仕事が増えてくると目先の仕事の忙しさにとらわれて「喉元過ぎれば熱さを忘れる」企業も多いのではなかろうか。例文帳に追加

But while smaller enterprises in particular may be keenly aware of the need to embark on management reforms, such as by entering new fields of business, developing new products, and acquiring new customers, at this difficult time of dwindling orders and earnings, many enterprises can become absorbed in the present again when work picks up againdanger past, God forgotten,” one might say.  - 経済産業省

こうした状況の下、TBT 委員会においては、引き続きルールの一層の明確化を求めるEC・スイス等と、これを不要とする米国や開発途上加盟国等との間で厳しい対立が見られたところ、2002年3月及び6月のTBT 委員会におけるカナダ・我が国・EU 等からの提案ペーパーをきっかけとして事実把握の必要性が認識されることとなった。例文帳に追加

The TBT Committee continues to discuss the issue and proposals were submitted to the TBT Committee by Canada, Japan, the EC and other members in March and June 20021. - 経済産業省

特に、米国産牛肉については、平成 18 年 1 月 20 日のせき柱混入事例による輸入手続停止後、日米協議や消費者等との意見交換会開催等を経て、同年 6月 23 日から 7 月 24 日にかけて対日輸出 35 施設の現地調査を実施し、同年 7月 27 日、34 施設について輸入手続を再開した(8 月 15 日に 1 施設追加)。例文帳に追加

One case in particular is the January 20, 2006 case of beef contaminated with spinal column, which had led to the suspension of import procedures for beef produced in the US. Following this, talks were held between Japan and the US, and meetings were held to exchange opinions with consumers, etc. On-site inspections were subsequently held between June 23 and July 24 at 35 facilities exporting to Japan, and on July 27 import procedures were resumed at 34 of the facilities (1 more facility was added on August 15). - 厚生労働省

また、近隣アジア諸国においても国をあげた取組みが進められ、開発後期の治験の実施体制がほぼ確立され、更に欧米と同じくより早期の開発段階の臨床研究の実施体制整備に取り組もうとしており、我が国の取組みを更に加速かつ充実させていかなければ厳しい国際競争に打ち勝てない懸念が強まっている。例文帳に追加

National efforts are also being taken in neighboring Asian countries. Implementation systems for clinical trials in the later stages of development have nearly been established, and furthermore, efforts are being made to develop implementation systems for clinical research at an early stage in the development process, as in the United States and Europe. There are thus increasing concerns that Japan must further accelerate and reinforce its efforts in order to survive the fierce global competition. - 厚生労働省

若者が明るい夢や目標に邁進し、充実した人生を切り開いていくためには、何よりもまず、日本経済の再生を図り、厳しい経済雇用情勢を好転させ、「若者を含めた誰でも何度でもチャレンジすることが出来る社会」「能力を最大限に生かすことが出来る社会」を目指す必要。例文帳に追加

In order for young people to create their own future for their bright dreams and goals, a "society that can offer many challenges to everybody including young peopleand asociety in which people can exercise their skills on a maximum levelshall be established more than anything else by trying to recover the Japanese economy to turn around the serious employment situation. - 厚生労働省

彼はユダヤの道徳律以上のものは決して取り入れなかったけれども、彼の仲間のカトリック教徒たちは、本人にしろ代理にしろその厳しい取立てに憤慨した時はいつも、苦々しげに彼のことをアイルランド系ユダヤ人で無学者と言い、彼のばか息子という人物を通して神が高利貸しを承認しないことが明示されるのを見た。例文帳に追加

Though he had never embraced more than the Jewish ethical code, his fellow-Catholics, whenever they had smarted in person or by proxy under his exactions, spoke of him bitterly as an Irish Jew and an illiterate, and saw divine disapproval of usury made manifest through the person of his idiot son.  - James Joyce『恩寵』

例文

次に掲げる行為は,特許所有者の排他権に対する侵害を構成しない。 1) エストニア共和国の領水に他国の船舶が一時的又は偶発的に入った場合で,かつ,発明の実施が専らその船舶の必要のためである場合に,その船舶内で(船体,機械,装具,無線航海装置その他の装置において)その特許発明を実施すること 2) エストニア共和国に他国の航空機又は車両が一時的に又は偶発的に入った場合に,その航空機又は車両の構造若しくは付属装置又は当該の輸送手段若しくはその装置の操作に関して特許発明を実施すること 3) 発明特許をその発明自体に関する試験のために実施すること 4) 特許発明を含む医薬品を処方箋に従って薬局で個別に調合すること及び当該医薬品を使用すること (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 5) 特許発明を私的に非営業的に実施すること。ただし,当該実施が特許所有者の利益を害さないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 6) エストニア共和国における発明特許の使用,頒布,販売又は販売の申出であって,特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て行われるもの 7) 特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て市場に出された生物材料に係る繁殖又は増殖であって,当該繁殖又は増殖が,当該生物材料をその販売目的とされた用途で利用した結果必然的に生じるものである場合。ただし,取得された生物材料がその後,他の繁殖又は増殖のために使用されないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764)例文帳に追加

The following acts do not constitute infringement of the exclusive right of the proprietor of a patent: 1) the use of the patented invention on board of ships of other states (within the hull, machinery, rigging, radio-navigation equipment or other equipment) if such ships are temporarily or accidentally in the waters of the Republic of Estonia and the invention is used solely for the purposes of the ship; 2) the use of the patented invention within the construction or auxiliary equipment of aircraft or land vehicles of other countries, or in the operation of the vehicles or equipment if such vehicles are temporarily or accidentally in the Republic of Estonia; 3) the use of the patented invention in testing related to the invention itself; 4) the single preparation of a medicinal product containing the patented invention on the basis of a prescription in a pharmacy and the use of such medicinal product; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 5) the private non-commercial use of the patented invention if such use does not harm the interests of the proprietor of the patent; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 6) the use, distribution, sale or offer for sale in the Republic of Estonia of the patented invention by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent; 7) the propagation or multiplication of biological material placed on the market by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent, where the multiplication or propagation necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the biological material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764)  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS