1016万例文収録!

「完言」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 完言に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

完言の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 421



例文

なお、制限版であるか否かを判定している処理ルーチンが、本体とも呼ぶべきプログラム部分と全に分離されており(例えば、全に別ファイルとして構成されている場合)、かつ、制限版であるか否かを判定している処理ルーチン自体に創作性がない場合(例えば、書籍等で紹介されているありきたりなプログラムをほぼそのまま流用した場合)には、制限版であるか否かを判定している処理ルーチン部分はそもそも保護の対象となる著作物とはえない。例文帳に追加

Note, however, in the following cases, that the processing routine that provides access control will not fall under the "work" protected by the Copyright Law: when: (1) such processing routine is completely segregated from the program, which is the main portion of the software (for example, if the processing routine is structured as a completely separate file); or (2) when such processing routine in itself lacks creativity (for example, if a well-known program referred to in publications, etc. is copied and utilized for this purpose).  - 経済産業省

2012年1月の非公式EU首脳会合では、(i)会計、公共調達ルールの簡素化、(ii)電子商取引、オンライン上での紛争処理の推進とEUの著作権制度の改善、(iii)税制面での協調推進、(iv)2012年6月末までのEU特許・標準パッケージの合意、などを通じた単一市場の成が即時優先課題として打ち出されたほか、2012年4月には欧州委員会が雇用政策に関する提の中で域内の他国でも失業手当の受給を可能とするなど労働分野での単一市場の成も求めており、今後の展開が注目される。例文帳に追加

At an unofficial meeting of the EU leaders in January 2012, the completion of a single market through steps including (i) simplification of accounting and public procurement rules,(ii) pursuit of electronic commerce and online dispute settlement, (iii) pursuit of cooperation in tax systems, and (iv) agreement on the EU patent/standard package by the end of June 2012 was proposed as an immediate priority task. In April 2012, in its recommendation concerning employment policies, the European Commission demanded the completion of a single market in the labor sector, for example, by enabling reception of unemployment benefits also in other countries in the area. Much attention will be paid to the future development of this area. - 経済産業省

もちろん、誰しもが璧ではありませんので、 実際はコマンドの構文を勘違いしていたり、設定ファイルに書き間違いをしている場合などを プログラムにバグを見つけた! と思い込んでしまうことがあるでしょう(とはっても、それ自身、文書が適切に記述されていなかったり、アプリケーションのエラー処理が甘いことを暗示している可能性があります)。例文帳に追加

Of course, nobody is perfect, and there will be times when you are convinced you have found a bug in a program when in fact you have misunderstood the syntax for a command or made a typographical error in a configuration file (though that in itself may sometimes be indicative of poor documentation or poor error handling in the application).  - FreeBSD

この頃までに『大日本野史』の編纂を終え、嘉永4年に全291巻の清書が成、同年5月29日(旧暦)(1851年6月28日)、豊島茂文とともに親交のあった人々を招待して「野史竟宴」と題した宴の席、今日でうところの出版記念パーティーのようなものを催し、出席者はおのおの『大日本野史』の登場人物を選び、その人物を題材にした和歌や漢詩を詠んだ。例文帳に追加

By this time he had finished compiling "Dai Nihon Yashi," and a fair copy of all 291 volumes had been complete; on June 28, 1851 he organized a banquet titled 'Yashi Kyoen' (Banquet on Completion of Yashi), which would today be something like a publication party, and to which he and Shigefumi TOYOSHIMA invited their friends; everyone who attended the party selected a character from "Dai Nihon Yashi" and read waka (modern Japanese poetry) and kanshi (Chinese-style poem) about the characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更に天文22年(1553年)には亡父の定めた今川仮名目録に仮名目録追加を加えたが、ここにおいて室町幕府が定めた守護使不入地の廃止を宣、守護大名としての今川氏と室町幕府間に残された関係を全に断ち切った。例文帳に追加

In addition, in 1553 Yoshimoto revised the Imagawa Kana Mokuroku (the Imagawa clan's basic house law to control the territory), enacted by his deceased father Ujichika, and expanded on it by adding articles collectively referred to as the Kana Mokuroku Tsuika (Expanding on the house rules left by Ujichika), in which he declared abolition within his territory of shugoshi funyu chi (the bakufu-owned area within a feudal lord's territory where access was restricted even for the feudal lord authorized as shugo) instituted by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and definitively cut off relations between the Imagawa clan as a Shugo daimyo and the Muromachi bakufu, even though this relationship had barely persisted until then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ただし、一方では、天平宝字6年には少なくとも2回は道鏡から直接宣を受けていること、天平宝字8年正月にはいまだ仲麻呂側も人事を行使しているなど、仲麻呂も全に没落状態ではなかったこと、「大従門」を必ずしも仲麻呂とい切れるのか、などの点から、雄足を仲麻呂派と見る向きを疑問視する説もある。例文帳に追加

On the other hand, some people raise questions that Otari was Nakamaro's followers, for the following reasons; Otari was given orders directly from Dokyo at least twice in 762, Nakamaro's side was still responsible for personnel affairs on New year in 764 and Nakamaro didn't completely go to ruin, and it is not certain that Nakamaro is exactly "."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に国民協会が帝国党に衣替えした際に、一部が分裂してこれに従わずに自由党の後継政党である憲政党や藩閥官僚(伊藤博文系)とともに立憲政友会を結成したことによって、政友会とその反対党という構図へと変化を見せ、「吏党」・「民党」という葉は全に意味を成さないものになっていった。例文帳に追加

When the Kokumin Kyokai turned over to Teikokuto (Imperialist party), some members broke off from the group and and formed the Seiyukai (Association of Friends of Constitutional Government) together with the Kenseito (Constitutional Party), which was the incoming party of the Jiyuto, and the Hanbatsu Kanryo (domain government officials, a political party of Hirobumi ITO), and soon the political layout was mostly the Seiyukai against their opponents, that the terms 'Rito' and 'Minto' eventually lost their original meaning..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし学会設立の要因に際しては、先述のような東京大学内部の事情のみならず、当時大日本帝国憲法草案をほぼ成していた伊藤博文が渡辺洪基(総長)に対し「大(おおい)ニ国家学ノ研究ヲ振興シ、普(あまね)ク国民ヲシテ立憲ノ本義ト其運用トヲ知ラシムルコトガ極メテ必要デアル」と助したこと大きく関わっている。例文帳に追加

However, as for the factor of foundation of it, not only internal circumstances at the University of Tokyo previously noted, but also that Hirobumi ITO who almost completed a draft of the Constitution of the Empire of Japan at that time advised to Koki WATANABE (president), 'The study on the science of the nation should be immensely encouraged, and we extremely need to inform people of underlying principle and implementation of constitution widely.' were deeply related to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この大宝度の遣使の目的は、白村江の戦い以来冷却していた唐との交流を回復するとともに、天武天皇以来の改革で日本に本格的首都および律令体制が成したこと、天皇号および「日本」の国号が成立したことを唐に対して宣することなどを目的とする、非常に重要な使節であった。例文帳に追加

The purposes of this extremely important envoy of Taiho era were to restore the diplomatic relations with Tang which had been precarious since the Battle of Hakusukinoe, to proclaim to Tang the establishment of the full-scale capital and Ritsuryo system in Japan as a result of the reform since the time of Emperor Tenmu, as well as the foundation of the title of the emperor and the name of the country as 'Nihon' (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それからやはり一番大きいのは、今いましたように、まだ全な復興のプランが市町村でできたけれども、県でできていないとか、まだまだ復興・復旧の途中でございまして、色々お叱りをいただきますけれども、全体としては半年前に比べれば、かなり前向きに進んできたのではないかなというふうに思います。例文帳に追加

The greatest problem is, as I mentioned, that while there may be reconstruction plans at the municipal level, full plans have not been formulated at the prefectural level, for example, as we are still halfway through the post-earthquake restoration and recovery. Although there is much criticism, I believe that on the whole, substantial progress has been made compared with half a year ago.  - 金融庁

例文

嫌なことにタクシーの運転手さんが起こす交通事故が2倍になったのです。ですから、これは一昨年か何か法律をまた改正しましたね。需給調整で役所が全に許認可権を持つというのも行き過ぎですけれども、タクシーの場合は公共の交通機関、これをやはり本当にいたずらに規制緩和したらやはりそういうことになりがちですから、そこら辺は私がよくうバランスだと思うのですよ。例文帳に追加

On the dark side, traffic accidents caused by taxi drivers doubled. Therefore, some law was revised again two years ago. While it is over-the-top for a government office to have complete authority to give approvals and licenses to adjust demand and supply, taxis are a means of public transport, so unnecessary deregulation tends to lead to such an outcome. Balance is required in that sense, as I have often said.  - 金融庁

何よりもこの中小企業の金融円滑化は、今のこういった厳しい中で、円高がすすみ、全失業率も5.1(%)と、0.1(%)といえども上がったわけですから、その辺を含んで、こういう厳しい雇用情勢の中で、今いましたような中小企業を取り巻く全体的な経済状況を、今いろいろ調査中でもございますから、そういったことを含めて、適宜適切にやっていきたいと思っております。例文帳に追加

Given the yen's further appreciation and severe employment conditions, with the unemployment rate increased, albeit by a mere 0.1%, from last month to mark 5.1%, we are conducting an extensive analysis to look into the overall economic circumstances surrounding SMEs and intending to take appropriate actions at appropriate times to ensure smooth financing for SMEs in consideration of various factors, including the above.  - 金融庁

我々は、店頭デリバティブ市場に関する FSB 提を実施するための法律・規制において、高水準で国際的に整合的かつ協調的で、無差別な要件を設けることにコミットし、規制の重複を避ける必要性を強調した。我々は、報酬に関する FSB 原則・基準を全ての国・地域が全に実施するよう促す。例文帳に追加

We committed to set high, internationally consistent, coordinated and non-discriminatory requirements in our legislations and regulations implementing FSB recommendations on OTC derivatives markets and stressed the need to avoid overlapping regulations.  - 財務省

(1) 第19条の規定に従うことを条件として,ある特許出願手続において提出される全明細書は,出願人が同条(1)にう要件を充たした後はいつでも局長が受理することができ,また,前記の要件を充たすことを求めて同条の規定に基づいて許される期間内に前記のとおり受理しなかったときは,そのようになった後できる限り速やかに受理するものとする。例文帳に追加

(1) Subject to the provisions of section 19 of this Act, the complete specification filed in pursuance of an application for a patent may be accepted by the Commissioner at any time after the applicant has complied with the requirements mentioned in subsection (1) of that section, and if not so accepted within the period allowed under that section for compliance with those requirements, shall be accepted as soon as may be thereafter: - 特許庁

産業エネルギー省は,産業財産登録庁の提を受けて,定期的に産業財産研修コースを開催し,当該産業財産代理人の教育の便宜を図るべきものとする。産業エネルギー省大臣は,当該研修コースを全に履修した代理人に対してその資格を証明する履修証書を発行しなければならないものとする。例文帳に追加

The Ministry of Industry and Energy, at the proposal of the Industrial Property Registry, shall periodically convene Industrial Property courses, to facilitate the training of Industrial Property Agents. The Ministry of Industry and Energy shall grant a qualifying diploma to Agents successfully completing such courses. - 特許庁

ホルマリンとクレゾールもしくはホルマリンとグアヤコールまたはホルマリンとクレオソールを一対一に配合することによりケラチン質や硬組織に対する浸透効果と殺菌効果を効果的に持続できるようにした爪白癬症用外用治療剤が爪白癬症に大なる治癒効果があるとう未知の用途を発見して成された。例文帳に追加

This liniment for the treatment of tinea unguium effectively keeps the impregnation effect and bactericidal effect in keratin and hard tissue. - 特許庁

eコマース利用者が、海外の商品を購入もしくは入札するとき、買い手の自国による語で商品内容のページを閲覧でき、購入もしくは入札代行者であるシッパーに依頼することで決済までのプロセスを了でき、かつ、SNSコミュニティによるeコマースにおける課題をコミュニティが解決するソーシャルなeコマースシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a social e-commerce system for allowing an e-commerce user who purchases or bids a foreign product, to browse a page of the product in his or her native language, to complete settlement by requesting a shipper as a purchasing or bidding agent, and to solve problems in the e-commerce using an SNS community, by a community. - 特許庁

ユーザがサービスに要求される情報を越える情報を提供することを可能とし、順序の異なる入力、不全情報、情報の訂正、前のサービスポイントへの制御の戻りを可能にするインタフェース204にモジュール手法を適用することにより、ユーザとの自然語理解対話のサポートを容易にしている。例文帳に追加

Support of understanding and dialogue of a natural language with a user is facilitated by enabling the user to provide information to exceed the one to be required for service and adapting a module technique to an interface 204 to enable an input in different order, incomplete information, correction of the information and return of control to the previous service point. - 特許庁

イベントに関して管理対象環境を監視し、1つまたは複数のイベントを受け取り、イベントが受け取られる都度、語独立形式でイベントの全な表現をイベント・ログ・ファイルにアペンドし、イベント・ログ・ファイルにおけるイベントの位置をイベント・インデックス・ファイルに書き込むことによって、イベントをイベント記憶機構にログする。例文帳に追加

An event is written to the event log file 56 of an object model 50 between a write routine and a read routine for the event storage mechanism and the position of the event in the vent log file 56 is written to the event index file 57 to log the event in the event storage mechanism. - 特許庁

本発明は、リサイクル資材中に含まれる化学物質のうち、とくに硫黄やセレンの溶出防止に着目し、これらの物質の溶出を全に防止できるか、無害とえる程度に抑制するための方法を開発することによって、路盤材などとして使用しても安全な土木建築用資材の製造方法を提案すること。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a material for civil engineering and construction safe being safe as e.g. a subgrade material by developing a method of completely preventing elution of chemical substances, especially sulfur and selenium, in recycle materials or controlling the elution to a practically harmless level. - 特許庁

流通業者においても、12桁の数字以外の手書きや、帳票、及び会社毎の再入力を要求せずに、ほぼ全ての業務を了することができ、また消費者側では各商品パック内の枚数と重量と消費期限をい当て、各店の販売後在庫数の減少を示して見せることが出来るものである。例文帳に追加

Also, in distributors, approximately all affairs can be completed without requesting handwriting other than 12 digit numbers and retype by every slip and every company, and in addition, on the consumer side, the number of pieces, weight and a consumption limit in each merchandise package are guessed and the reduction of stock quantity of each store after sale is shown. - 特許庁

健康状態の測定値を患者から得て、患者の疾患の進行を評価し査定し、療法を調査し最適なレベルに調整し、また治療を管理し疾患の症状の突然で激しい発現に対処するための医療上の助を患者に与えるために、患者との周期的な対話式の会話を用いた全に自動化された方法で疾患管理を実行する。例文帳に追加

Disease management is performed, in a perfectly automated manner by using a periodic interactive dialog with a patient so as to acquire the health state measurements from the patient; evaluate and assess the progress of the patient's disease; review the therapy and adjust it to the optimal level; manage treatment; and give the patient the medical advice for coping with sudden and rapid episodes of the disease. - 特許庁

塗膜を構成するベース樹脂と粘着付与樹脂とを両機能を保持したまま同一分子内に共存せしめることで、わば両樹脂の究極の相溶性を達成し、しかも水に全に溶解可能であり均一な造膜性を付与することができる共重合体及びそれを含む粘接着剤機能を有する水性コーティング組成物の製造を可能にする。例文帳に追加

To provide a method for producing a copolymer, in which a base resin for composing a coating film and a tackifier are incorporated in the same molecule with their functionalities being maintained, thereby achieving the ultimate compatibility of the both resins, and which can be completely dissolved in water and can give uniform film-formability, and to provide an aqueous coating composition which comprises the copolymer and has an adhesive functionality. - 特許庁

ファンクションブロックを誤った位置に配置したり、誤った順序で配置するとったプログラミングミスが生じ難く、かつそのようなプログラミングミスが生じた場合には、そのことを容易に発見することができ、しかも成後のプログラムにおける出力条件ファンクションブロックのパラメータ検証も容易とすること。例文帳に追加

To provide a program development support device for safety controller capable of preventing a programming error such as arranging a function block in an inappropriate position, and in an inappropriate order, when such a programming error arises, to easily find the fact, and also to facilitate parameter verification of an output condition function block in a program after completion. - 特許庁

さらに具体的にえば、本発明の装置は内部において複数の山頂部および谷部が形成されている薄い金属の皮膜または金属蒸着処理した表面部分を有していて、その皮膜または表面部分内の一定の傷またはスクラッチがその谷部の底面部まで全に貫通しないようになっており、これにより、その皮膜または表面部分を通る一定の導電性の通路が維持できる。例文帳に追加

More specifically, the device includes a thin metal film or a metallized surface having peaks and valleys formed therein such that a scratch within the film or surface does not extend completely through to the bottom surface of the valley, thereby maintaining a uniform conductive pathway through the film or surface. - 特許庁

また、印刷装置は、記憶されたラスターデータを用いて印刷を行い、印刷が了した部分のラスターデータを削除する第1の印刷処理と、ジャムが発生した場合に、記憶されたページ記述語データに基づいてラスターデータを生成し、当該ラスターデータを用いてジャムが発生したページの先頭から印刷を行う第2の印刷処理と、を実行する。例文帳に追加

The printer performs first printing processing that printing is performed by using the stored raster data, and the raster data in a portion already printed is eliminated, and second printing processing that the raster data is generated based on the stored Page Description Language data and printing is performed from the head of the jammed page by using the raster data when jamming occurs. - 特許庁

健康状態の測定値を患者から得て、患者の疾患の進行を評価し査定し、療法を調査し最適なレベルに調整し、また治療を管理し疾患の症状の突然で激しい発現に対処するための医療上の助を患者に与えるために、患者との周期的な対話式の会話を用いた全に自動化された方法で疾患管理を実行する。例文帳に追加

Disease management is performed in a perfectly automated manner using a periodic interactive dialog with a patient so as to acquire health state measurements from the patient, evaluate and assess the progress of the patient's disease, review the therapy and adjust it to the optimal level, manage the treatment, and give the patient the medical advice for coping with a sudden and rapid episode of the disease. - 特許庁

中断された印刷ジョブデータの印刷を再開する場合には、このジョブ属性データベース72に保持されている印刷設定に関する情報に基づいて印刷の設定をし、ジョブ属性データベース72に保持されている了ポインタD46の位置から、印刷ジョブデータの語解釈を開始する。例文帳に追加

When printing of an interrupted print job data is restarted, print is set based on the information concerning to print setting held in the job attribute data base 72, and language interpretation of print job data is started from the position of the completion pointer D46 held in the job attribute data base 72. - 特許庁

一般的には「販路開拓」という葉は、「営業活動という売り込むための手段」として捉えられがちであるが、実際にはこうした活動は、営業活動だけで結するものではない。市場調査から始まり、「製品開発」、「流通」、「販売促進」を経て、これらの活動により顧客ニーズを満たす商品を提供できるようになって、初めて顧客を引き付けることができる。例文帳に追加

Market cultivation tends to be regarded as consisting of the sales activities that an enterprises uses to pitch its products. In reality, however, market cultivation is much more than this, and covers everything from market research to product development, distribution and sales promotion, and all the other activities that make up the process by which products are delivered into the actual hands of the customer to satisfy the customer's needs. - 経済産業省

企業にとっては、企業資産の劣化を食い止めるという意味でも、早期の再建了並びにそれを実施するための迅速な計画の策定が望まれるところであり、再建を円滑に進めるためには、債務超過等の事態に陥る以前の早い段階において、事業再生に取り組む決断と意欲が必要で、加えて事業を見極める経営者の能力も問われているとえよう。例文帳に追加

For enterprises, swift formulation of plans in order to quickly finish restructuring and implement them is advisable in the sense that this also curbs the deterioration in an enterprise's assets. In order to proceed smoothly with restructuring, it is necessary to have the determination and motivation to tackle business rehabilitation at an early stage before an enterprise's liabilities exceed its assets, and this challenges the ability of entrepreneurs to assess the health of their operations. - 経済産業省

可能な自由貿易地域の要素を含む包括的経済連携の実現へ向けた措置であって、10 年以内のできる限り早い時期に了されるべきものを実施するために、また日本と ASEAN との間の包括的経済連携(以下「日・ASEAN 包括的経済連携」とする。)の枠組みを検討し、起草するための委員会を設立するために、2002 年 11 月 5 日にカンボジアのプノンペンで開催された日ASEAN 首脳会議において作成された共同宣を想起し、例文帳に追加

INSPIRED by the significant progress made in Japan-ASEAN relations which has spanned 30 years of an economic partnership that has been expanding over a wide range of areas; - 経済産業省

これは、域内各国が強みを有する部材に特化しつつ国境を越えた分業を進展させていることを示しており、各国がそれぞれ得意とする部材を持ち寄ることで一つの料理を成させる寄せ鍋型の生産体制を持つ経済圏の性格が強いとい表すことができる(コラム第4-1 図)。例文帳に追加

This indicates that the countries in the region are specializing in parts and materials in which they possess particular strengths and that a cross-border division of labor is progressing. An economic zone with a production structure in which each country contributes the parts in which they excel can be likened to the making of a completestewassembled from different ingredients (Figure 4-1). - 経済産業省

各流派による点前の形態や茶会様式の体系化とった様式(「結婚式には礼服を着る事」程度のマナ−の範疇である)の整備に加えて、「人をもてなす事の本質とは(常日頃の振る舞いと、その奥底にある心の本質に気を使わないと、本当の意味で人をもてなす事はできない)」とった茶道本来の精神を見直すことにによって、現在「茶道」と呼んでいる茶の湯が成したのである。例文帳に追加

The current chanoyu called 'sado' was completed by reexamining the structure of temae (a formalized chano yu procedure) of each school, adding the ritualization structure of tea parties ('one of the basic mannerism is to wear full dress at weddings'), and reexamining the original idea of sado, 'the essence of hosting a guest is (the guest cannot be truly entertained if the person does not take a full consideration of daily conduct and be aware of the essence at the bottom of one's heart).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

願書には、出願人は発明を把握している旨の宣を記載しなければならず、当該宣において、当該出願人、又は共同出願の場合は出願人の中の少なくとも一人が、真正かつ最先の発明者である旨、又は当該発明者の法定代理人若しくは譲受人である旨、及び、発明者のために特許取得を希望する旨を主張し、仮明細書又は全な明細書と所定の手数料を添えなければならない。例文帳に追加

The application must contain a declaration to the effect that the applicant is in possession of an invention, whereof he, or in the case of a joint application one at least of the applicants, claims to be the true and first inventor or the legal representative or assign of such inventor and for which he desires to obtain a patent, and must be accompanied by either a provisional or complete specification and by the prescribed fee.  - 特許庁

(3)に従うことを条件として,(2006年特許(改正)法第6条により挿入された)第23条(9)(c)(ii)に基づき提出された出願書類の写しは, (a) その提出先当局により適正に認証され,かつ (b) それがアイルランド語又は英語以外の語による場合は,次のものが添付されていなければならない。 (i) 当該出願書類のアイルランド語若しくは英語への翻訳文,又は(ii) 第23条(9)(c)(i)に基づき提出された説明が当該規定の(ii)に基づき提出された出願書類に含まれる説明のアイルランド語若しくは英語への全かつ正確な翻訳文である旨の宣例文帳に追加

Subject to paragraph (3), the copy of the application provided under section 23(9)(c)(ii) (inserted by section 6 of the Patents (Amendment) Act 2006) shall: (a) be duly certified by the authority with which it was filed; and (b) where it is in a language other than Irish or English, be accompanied by; (i) a translation into Irish or English of that application, or (ii) a declaration that the description filed under subparagraph (i) of section 23(9)(c) is a complete and accurate translation into Irish or English of the description contained in the application provided under subparagraph (ii) of that provision. - 特許庁

(a) 特許出願がされており,かつ,全出願の場合に,特許願書及び全明細書が受理されておらず,かつ (b) 局長による宣を求める申請が,規則に従い,1又は2以上の者(「第36条申請人」)によって行われており,かつ (c) 局長が,当該特許出願に関して提出された明細書に開示されている発明に関し, (i) 名義人は有資格者でなく,第36条申請人が有資格者であること,又は (ii) 名義人は有資格者であるが,第36条申請人も有資格者であること, を認定した場合は,局長は,書面をもって,局長が有資格者と認定した者が,前記の通り開示された発明に関する有資格者である旨を宣することができる。例文帳に追加

(1) If: (a) a patent application has been made and, in the case of a complete application, the patent request and complete specification have not been accepted; and (b) an application for a declaration by the Commissioner is made by one or more persons (the section 36 applicants) in accordance with the regulations; and (c) the Commissioner is satisfied, in relation to an invention disclosed in the specification filed in relation to the application for the patent: (i) that the nominated person is not an eligible person, but that the section 36 applicants are eligible persons; or (ii) that the nominated person is an eligible person, but that the section 36 applicants are also eligible persons; the Commissioner may declare in writing that the persons who the Commissioner is satisfied are eligible persons are eligible persons in relation to the invention as so disclosed.  - 特許庁

(7)第8条(3)若しくは(4)に定める条件が適用される先の商標があるという理由による,商標の登録無効の宣の請求は,(a)2004年7月1日以降5年間又は登録手続の了日から5年間のいずれかのうち遅い日以降には,提出することができない。ただし,宣の請求人が次を示した場合はその限りではない。(i)後の商標の登録が悪意で出願されたこと,又は (ii)後の商標が使用されたことがないこと,並びに (b)後の商標が,先の商標がシンガポールで周知商標になる前に出願された場合は認められない。ただし,宣の請求人が後の商標が悪意で出願されたことを示すことができる場合はその限りではない。例文帳に追加

(7) An application for a declaration of invalidity of the registration of a trade mark on the ground that there is an earlier trade mark in relation to which the conditions set out in section 8 (3) or (4) apply (a) shall not be made after the expiry of 5 years from 1st July 2004 or the date of completion of the registration procedure, whichever is the later, unless the applicant for the declaration shows that — (i) the registration of the later trade mark was applied for in bad faith; or (ii) the later trade mark was never used; and (b) shall not be granted if the registration of the later trade mark was applied for before the earlier trade mark became well known in Singapore, unless the applicant for the declaration shows that the registration of the later trade mark was applied for in bad faith. - 特許庁

その理由は多々ありますが、最も重要なのは、Python の作者である Guido van Rossum が、語やそのライブラリのドキュメントの提供と、ドキュメントの作成と維持の手助けする上でのユーザコミュニティの継続的な参加に早期から関わっていたことです。 コミュニティの参加には、バグ報告の作成から、単にドキュメントをより全で利用しやすいものにできる場合に素朴な提案をするといったことまで、いくつものやりかたがあります。例文帳に追加

There are a number of reasons for this,the most important being the early commitment of Python's creator,Guido van Rossum, to providing documentation on the language and its libraries, and the continuing involvement of the user community in providing assistance for creating and maintaining documentation.The involvement of the community takes many forms, from authoring to bug reports to just plain complaining when the documentation could be more complete or easier to use. - Python

関ヶ原の戦いの後は西軍の総大将を務めた毛利輝元との講和、山内一豊の土佐入国の援助、徳川氏と島津氏の和平交渉の仲立ち(直政自身は和平交渉が全に終了する前に亡くなったので、その後の和平交渉の仲立ちの役目は本多正信に引き継がれた)などとった戦後処理と江戸幕府の基礎固めに尽力し、これらの功によって、石田三成の旧領である近江国佐和山(滋賀県彦根市)18万石を与えられた。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, he was given the 180,000 koku crop yield territory of Sawayama Omi Province (Hikone City, Shiga Prefecture), a former territory of Mitsunari ISHIDA, for services including making peace with Terumoto MORI, supreme commander of the Western Camp, supporting Kazutoyo YAMAUCHI in entering Tosa Province, mediating peace negotiations between the Tokugawa clan and the Shimazu clan to heal the wounds of war (Naomasa died before the peace negotiations were completed and Masanobu HONDA took over his task), and for his efforts in laying the groundwork for the Edo Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忽敦 「孫子の兵法に『小敵の堅は、大敵の擒なり』とあって『孫子(書物)』謀攻編「故善用兵者、屈人之兵、而非戰也。;拔人之城、而非攻也。;毀人之國、必以全爭于天下、故兵不頓、利可全、此謀攻之法也。故用兵之法、十則圍之、五則攻之、倍則分之、敵則能戰之、少則能守之、不若則能避之。故小敵之堅、大敵之擒也」、少数の兵が力量を顧みずに頑強に戦っても、多数の兵力の前には結局捕虜にしかならないものである。疲弊した兵士を用い、日増しに敵軍が増えている状況で相対させるのは、璧な策とはえない。撤退すべきである。」例文帳に追加

Dou XIN said, "the Art of War by Tzu SUN tells us that an obstinate attitude leads a small army to being captured by a large army. If the small army fiercely fights against the large army without considering the deference of their fighting strength, it will end up being captured. It is not a perfect plan to force tired soldiers to fight against the enemy that is increasing in number. We should withdraw."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについては南紀派による画策であるとわれているが、家定自身も廃人もしくはそれに近い重態ではあったものの、全に意思能力が失われていたわけではないため、本人の意向で自分の対抗馬である慶喜を嫌って個人的に気にかけていた慶福を指名したとする見方もある(家定の側小姓で後に勘定奉行などを歴任した朝比奈閑水の回想によれば、家定は「自分より慶喜の方が美形」という理由で慶喜に反感を抱いていたと記している)。例文帳に追加

This is said to be a plan made by the Nanki group, but some stated that Iesada, although being almost disabled or in a critical condition, did not lose his mental capacity completely and appointed Yoshitomi whom he liked personally because he disliked his rival Yoshinobu (according to the reflection of Kansui ASAHINA who was Iesada's attendant page and later served as kanjo bugyo [commissioner of finance], Iesada hated Yoshinobu because 'Yoshinobu was more handsome than him').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大手銀行に対する自己資本比率の規制の強化についてちょっと教えていただきたいのですけれども、かねて大臣は、「各国の情勢に配慮して規制の強化については慎重に検討をしていくべきだ」というご趣旨の発をされていると思うのですけれども、今、バーゼル委員会で、今後の新しい規制強化について、実際に全実施するまでに相当程度長い期間の移行措置を設ける方向で調整しているようですが、これについて大臣のご所見を教えてください。例文帳に追加

I would like to ask you about the strengthening of the capital adequacy ratio requirement for major banks. You have been saying that the strengthening of the requirement should be considered carefully in light of the circumstances of individual countries. Currently, negotiations conducted at the Basel Committee (on Banking Supervision) are moving toward setting a fairly long transition period for the full implementation of future new regulations. How do you view this situation?  - 金融庁

そういった中で、金融でいますと、まだ国際金融市場の混乱というものは全に収まったわけではありませんから、さらに警戒水準を高めて、国際金融の動向であったりとか、米国市場の動向であったりとか、しっかりとフォローしていかなければいけないと思っておりますし、同時に、国内におきましては、実体経済弱含みの中で、中小企業金融の一層の円滑化に努めていくということが今後の課題としては残っていると考えております。例文帳に追加

Regarding financial affairs, the turmoil in the global financial markets has not yet subsided completely, so it is necessary to keep watching developments in the global financial markets and the U.S. markets. At the same time, it is necessary to work harder to facilitate financing for SMEs amid the weakening of Japan’s real economy. In the field of administrative reform, we have set a broad policy on the reform of the Employment and Human Resources Development Organization.  - 金融庁

そういった意味で特に私が申し上げたいのは、また、良くも悪くも小泉さんの構造改革の影響で、麻生内閣のときにデフレにより、国民の所得が大体100万円減ったのです。私はあのとき、国民新党の立場としても、デフレのときに緊縮財政を組むというのは、経済が小さくなるのでやってはならないこととってきました。ましてやリーマン・ショックが来て、今、全失業者が多いし、大変胸の痛い思いでございますけれども、生活保護者も、最近非常に増えてまいっておりまして、生活保護を受けておられる方も190万人ぐらいおられるのようです。例文帳に追加

In that sense, what I would like to mention in particular is that as a result of the structural reform pursued by Mr. Koizumi (a former Prime Minister), whether for the better or for the worse, Japan fell into deflation during the tenure of the Aso cabinet, leading to a decrease of around one million yen in annual income for the people. From the standpoint of the People's New Party, I have been saying since then that during deflation, the government should not adopt an austerity budget, because it would shrink the economy. Since the Lehman shock, there has been a great number of unemployed people and, to my great regret, people on welfare have also increased sharply, to about 1.9 million.  - 金融庁

金融(担当)大臣として今までの主な施策としては、少し自慢めいてうのは大変私は嫌いでございますけれども、昨年6月、改正貸金業法の全施行に際して、「改正貸金(業法)フォローアップチーム」を設置し、施行状況の実態把握等を実施し、それから昨年の9月には日本振興銀行の破たんや武富士の会社更生手続開始の申立てに対し、金融システムの安定、利用者の保護といった観点から、適切に対応させていただいたつもりでございます。例文帳に追加

Let me cite major measures that I have so far implemented as the Minister for Financial Services, although I do not want to sound boastful.In June last year, I established the Revised Money Lending Act Follow-up Team when the revised act was fully put into force, in order to grasp the status of enforcement.I believe that in September last year, I appropriately dealt with the failure of Incubator Bank of Japan and Takefuji's application for corporate reorganization procedures, from the perspective of the stability of the financial system and the protection of users.  - 金融庁

しかし同時に、ちょうど一昨年の6月から(貸金業法が)全施行でしたから、施行のすぐ後に、私がフォローアップチームを作らせて頂きまして、これは社会の問題でもございますから、そこら辺は作った法律に対して、きちんと謙虚にこの法律がどういう結果をもたらすかということをウォッチすることは非常に大事でございますから、そういった意味でも、これは当時、政治主導ということが色々われましたけれども、まさに政治主導でフォローアップチームも作らせて頂いたわけでございます。例文帳に追加

However, immediately after the Money Lending Act was fully put into force in June 2010, I established a follow-up team, since the multiple-debt problem was a major social issue and it was very important to conscientiously observe what results this act was producing. For that reason, we exercised political initiative in establishing the follow-up team.  - 金融庁

宣誓供述人が文盲,盲目,又は宣誓供述が書かれた語に不案内であるときは,宣誓供述執行人の面前で当該宣誓供述人に対して宣誓供述を読み聞かせ,翻訳し,又は説明した旨,当該宣誓供述人が宣誓供述を全に理解したように認められた旨,及び宣誓供述執行人の面前で当該宣誓供述人が署名又は標章を付した旨の宣誓供述執行人による証明を結句に記載しなければならない。例文帳に追加

Where the deponent is illiterate, blind or unacquainted with the language in which the affidavit is written, a certificate by the person taking the affidavit that the affidavit was read, translated or explained in his presence to the deponent, that the deponent seemed perfectly to understand it and that the deponent made his signature or mark in his presence, shall appear in the jurat. - 特許庁

局長は,所定の方法による申請及び所定の手数料の納付を受けたときは,遺検認書又は遺産管理状の提出を命じることなく,次に掲げることを行うことができる。登録商標の所有者が,本法施行の前であるか後であるかを問わず,既に死亡している場合は,有資格者をその商標の所有者として登録すること出願人が,本法施行の前であるか後であるかを問わず,その商標の登録前に死亡している場合は,有資格者がその出願手続を了するのを許可すること,及び,同人をその商標の所有者として登録すること例文帳に追加

On application in the prescribed manner and payment of any prescribed fees, the Commissioner may, without requiring the production of probate or letters of administration, if the owner of a registered trade mark has died, whether before or after the commencement of this Act, register a qualified person as the owner of the trade mark: if an applicant has died before the registration of the trade mark, whether before or after the commencement of this Act, allow a qualified person to complete the application and may register that person as the owner of the trade mark. - 特許庁

(6)第7条(7)に違反したという理由で商標登録の無効の宣を求める申請は,次のうち何れか早い方から5年の経過後は行ってはならない。(a)登録手続の了日,又は (b)登録出願人又はその前権利者による商標の使用がシンガポールにおいて公知となった日。ただし,当該申請人が,商標登録が悪意で出願されたことを登録官が納得するように示した場合はその限りでない。例文帳に追加

(6) An application for a declaration of invalidity of the registration of a trade mark on the groundthat it was in breach of section 7(7) shall not be made after the expiry of 5 years from- (a) the date of completion of the registration procedure; or (b) the date on which use of the trade mark by the person who applied for its registration or his predecessor in title has become generally known in Singapore, whichever is the earlier, unless the applicant shows to the satisfaction of the Registrar that the registration of the trade mark was applied for in bad faith. - 特許庁

例文

宣誓供述人が文盲,盲目,又は宣誓供述が書かれた語を理解できないときは,宣誓供述執行人がその者の面前で宣誓供述人に対して宣誓供述を読み聞かせ,翻訳し,又は説明した旨,及び当該宣誓供述人がそれを全に理解したように認められ,かつ,その者の面前で当該宣誓供述人が宣誓供述書に署名し又はマークを付した旨の証明を宣誓供述書の末尾に添えなければならない。例文帳に追加

Where the deponent is illiterate, blind or unacquainted with the language in which the affidavit is written, a certificate by the person before whom the affidavit is sworn to, to the effect that the affidavit was read, translated or explained in his presence to the deponent, and the deponent seemed perfectly to understand it and has signed the affidavit or affixed his mark in his presence, shall be attached at the end of the affidavit.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS