1016万例文収録!

「Most of the」に関連した英語例文の一覧と使い方(274ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Most of theの意味・解説 > Most of theに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Most of theの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14087



例文

To provide a WLL network system that can use most of devices for a CDMA mobile system and other wireless systems without revision, can be connected to a WLL access network under entirely the same condition as the case with the connection from a PSTN to an ordinary wired access network and does not need the connection to an HLR and an AC as externally mounted devices.例文帳に追加

CDMA移動体システムその他の無線システム用機器の大部分を変更することなく使用でき、PSTN側から通常の有線アクセスネットワークに接続する場合と全く同じ条件によりWLLアクセスネットワークと接続でき、外付け装置としてのHLR およびACとの接続も不要なWLLアクセスネットワークシステムを提案する。 - 特許庁

To provide a coolant cleaning device adopting a novel method for operating most efficiently the coolant cleaning device provided with a circular swirl coolant tank for generating a swirl flow to a coolant stored in the circular coolant tank, to dispose of chips or the like included in the coolant.例文帳に追加

円形クーラントタンク内に貯液されたクーラントに渦流を発生させることにより、クーラント内に含有された切り屑などを処理する円形渦流クーラントタンクを具備したクーラント清浄装置を、最も効率良く稼働させることができる、新規な方式を採用したクーラント清浄装置を提供する。 - 特許庁

This rotary kiln 100 is provided with a body having an inner wall 120 and a refractory lining 105 which is disposed adjacent to the wall inside, has 3-side to 12-side polygonal cross sectional shape, and is so formed that most of the burden 115 fed to the kiln is repeatedly exposed to high temperature gas, when the body is rotated.例文帳に追加

内壁120と、該壁内に隣接して配設されており、3辺から12辺の多角形横断面形状を有し、本体が回転する際に高温ガスに焼成炉内に供給されたバーデン115の大部分が反復的に露出される様に構成された耐火ライニング105とを有する本体を備える、回転焼成炉100。 - 特許庁

At the corporate level, measures to incorporate the vitality of the East Asian economy into Japan involve combining various business strategies and expanding medium- to long-term business profits such as acquiring promising consumer markets, selecting customers on the most favorable terms, situating company centers in optimal locations, worldwide business restructuring through cross-border M&A and diversifying risk internationally.例文帳に追加

東アジア経済から活力を取り込む方策としては、企業レベルで見れば、将来有望な消費マーケットの獲得、最も好条件の取引先の選択、企業拠点の最適立地、クロスボーダーM&Aを通じた世界規模での事業再編、国際的なリスク分散等、様々な事業戦略を組み合わせて中長期的に事業利益を拡大していくことが考えられる。 - 経済産業省

例文

In this cycle, agglomerations initially formed in the three major metropolitan areas where industrialization was most advanced, while the subsequent jump in land prices and wages in these cities led steel and petrochemicals—both land-intensive industries using imported raw materials—and the assembly industry, which is characterized by the intensive use of unskilled labor, out into peripheral areas.例文帳に追加

このサイクルでは、初めに工業化の進んだ三大都市圏において集積が形成され、その後、三大都市圏における地価や賃金の上昇から、土地集約的で輸入原料を用いる鉄鋼や石油化学といった産業、及び単純労働を集約的に用いる組立産業等が周辺地域に移転したと考えられる。 - 経済産業省


例文

Japanese companies regard East Asia as the most promising market for growth, and having observed the energy and dynamism of East Asia and its potential to endure, they are inclined toward aggressive economic activity. Developments in the East Asian economy are likely to exert an increasingly large influence on the Japanese economy.例文帳に追加

我が国企業は、東アジアを今後最も成長が見込まれる市場として捉え、現時点だけでなく将来にわたっても東アジアの活力とそのダイナミズムを受けて積極的な経済活動を展開する方向にあり、東アジア経済の動向が我が国経済に与える影響は今後ますます大きくなっていくと考えられる。 - 経済産業省

We believe the approach that is most consistent with the statutory language and its purposes, however, is to require any issuer that, after the reasonable country of origin inquiry, knows that its minerals originated in the Covered Countries and did not come from recycled or scrap sources to perform due diligence regarding those minerals and submit a Conflict Minerals Report.例文帳に追加

ただし我々は、同条項の文言と最も合致しているのは、合理的な原産国調査を行った上で、その紛争鉱物が対象国を原産国とし、かつ再生利用品、もしくはスクラップ起源でないことを知っているいっさいの発行人に対して、それらの鉱物に関してデュー・ディリジェンスを実行し、紛争鉱物報告書を提出することを義務付けるという方式であると確信している。 - 経済産業省

The opinion about the job cafe is rather good: young people seem to stop at the cafe when they want. Moreover, with careful counseling and seminar, most of them can hope to accumulate knowledge, or with psychological support, the possibility to find job is higher than before.例文帳に追加

どんな評価がされているかと聞いてみますと、一つは若者が気軽に立ち寄れる場所として機能をしているということ、もう一つは、きめ細やかなカウセリングとかセミナー等を通じて知識の向上が期待できる、精神的ケアの効果も認められて就職の可能性が高められているというような声も聞かれます。 - 厚生労働省

The Hon. and Rev. Mr. Herbert, a most trustworthy authority, not only asserts as the result of his own observations and experiments that many hybrids are quite as fertile as the parent species, but he goes so far as to assert that the particular plant 'Crinum capense' is much more fertile when crossed by a distinct species than when fertilised by its proper pollen! 例文帳に追加

もっとも信頼できる権威であるハーバート氏は、自分の観察と実験の結果として、多くの雑種がその親の種と同じくらい繁殖力があるばかりか、 Crinum capense【1】という特定の植物では、異なった種と交配したほうが、その種固有の花粉で受粉したときより繁殖力があると断言しています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

例文

Note that ANSI C requires that a file positioning function intervene between output and input, unless an input operation encounters end-of-file. (If this condition is not met, then a read is allowed to return the result of writes other than the most recent. 例文帳に追加

ただし ANSI C では、(入力操作がファイルの末尾に到達した場合を除いて)出力と入力の間にはファイルの位置決め関数を挟まなければならないことになっていることに注意されたい(この条件を満足しない場合には、読み込み操作は、最後に書き込まれたものでなく、以前に書き込まれた値を返すことを許されている)。 - JM

例文

This section is a brief introduction to LaTeX concepts and syntax, to provide authors enough information to author documentsproductively without having to become ``TeXnicians.'' This does not teach everything needed to know about writing LaTeX for Python documentation; many of the standard ``environments'' are not described here (though you will learn how to mark something as anenvironment).Perhaps the most important concept to keep in mind while marking upPython documentation is that while TeX is unstructured, LaTeX was designed as a layer on top of TeX which specifically supportsstructured markup.例文帳に追加

この節を読んだからといって、LaTeX でドキュメントを書く上で必要な全ては学べません; LaTeX が提供している標準の ``環境 (environment)''については、ここでは説明しません。 おそらく、Python ドキュメントのマークアップにおいて心に留めておくべき最も重要な概念は、TeX が非体系的なのに対して、LaTeX は TeXの上のレイヤとして設計されていて、本質的には構造化マークアップをサポートしているということです。 - Python

This applies whether the user interface is a command-line, a configuration file, or a GUI: if you make that many demands on your users, most of them will simply give up.In short, try to minimize the amount of information that users are absolutely required to supply--use sensible defaults whenever possible.例文帳に追加

ユーザインタフェースがコマンドラインでも、設定ファイルでも、GUI やその他の何であっても同じです: 多くの要求をユーザに押し付ければ、ほとんどのユーザはただ音をあげてしまうだけなのです。 要するに、ユーザが絶対に提供しなければならない情報だけに制限する-- そして可能な限りよく練られたデフォルト設定を使うよう試みてください。 - Python

Most of the views that 'he could not go back to Kyoto so quickly without any preparation' are mentioned by recent researchers, and there is no records to doubt 'Chugoku Ogaeshi' by warlords who had relations to Hideyoshi or TOYOTOMI clan at that time (if it was too quick from the viewpoint of warlords in those days, it is unnatural that warlords such as Nobukatsu and Nobutaka ODA, Katsuie SHIBATA and Ieyasu TOKUGAWA, who was against Hideyoshi later, did not insist it. 例文帳に追加

『事前に用意していなければ出来ない』とする説はほとんどが近年の学者が述べている発言であり、当時秀吉や豊臣家と関係があった武士からは敵味方を問わず中国大返しを疑問視した発言や記録は出ていない(当時の武士から見ても速すぎるのであれば後に秀吉と敵対した織田信雄・信孝・柴田勝家・徳川家康らがそれを主張しないのは不自然である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieyasu felt that Nobushige, who was most active among warlords on the Osaka side, was dangerous and ordered Nobushige's older brother Nobuyuki SANADA to persuade Nobushige to switch sides for 400,000 koku of Shinano Province, but he wasn't interested in this preferential condition at all and persisted in his loyalty to the Toyotomi family (according to one theory, Ieyasu ordered Nobushige's uncle Nobutada SANADA and offered 100,000 koku of Ueda). 例文帳に追加

家康は大坂方の諸将の中で最も活躍した信繁に脅威を覚え、大坂冬の陣の後には信繁の兄真田信之に命じて信濃一国40万石で彼を調略しようとしているが、この破格の条件に興味を微塵も見せず豊臣家への忠誠を最期まで貫き通している(一説には叔父真田信尹に命じて上田10万石とも)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since actual government affairs were performed by sekkan-ke and powerful nobles who were also the most powerful manor lords, and kokushi, towards the end of their term, who had a tendency to approve manors by powerful nobles as a form of office-seeking activity to secure their next post, it was not very effective with many exceptional cases. 例文帳に追加

だが、実際の政務を行っているのが最大の荘園領主である摂関家以下有力貴族であったこと、国司側も任期が終了に近づくと次の役職を得るための一種の猟官運動として有力貴族による荘園実施を認める傾向にあったために多くの例外が生まれ、実効性が乏しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We must therefore engage other developing countries as partners, respecting national ownership of a country’s policies as the most important determinant of its successful development, thereby helping to ensure strong, responsible, accountable and transparent development partnerships between the G20 and LICs. 例文帳に追加

したがって,我々は,国家の政策に対する国家のオーナーシップを成功裏の開発にとって最も重要な決定要素として尊重しつつ,他の途上国をパートナーとして関与させなければならず,それによって,強固で,責任のある,説明可能でかつ透明性のあるG20と低所得国との間の開発パートナーシップを確保することを助ける。 - 財務省

To develop a stereospecific radical polymerization process for which commonly used polymerization facilities and conditions (temperature and polymerization initiators) are applicable and by which the control of a high tacticity is possible in free radical polymerizations most suitable for polymerizing polar vinyl monomers and an economical and commercially advantageous manufacturing process of the stereospecific polymers.例文帳に追加

極性ビニルモノマーの重合に最適なフリーラジカル重合において、汎用の重合設備、条件(温度、重合開始剤)が適用可能で、かつ高度な立体規則性の制御も可能な立体規則性ラジカル重合法の開発、及び経済的、工業的にも有利な立体規則性ポリマーの製造方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a portable electronic device and an IC card capable of easily detecting data having nest structure without data structure analysis, and easily obtaining data such as a total value of data having nest structure and the most recent date information by operating data included in the data having nest structure.例文帳に追加

入れ子構造になっているデータをデータ構造解析なしで容易に検出したり、入れ子構造になっているデータの中に含まれるデータを操作することで容易に入れ子構造になっているデータの合計値や最新日付情報などのデータを取得することが可能な携帯可能電子装置およびICカードを提供する。 - 特許庁

To provide a navigation system, a navigation apparatus, a navigation server, and a navigation method, which acquire route search results based on the most recent or detailed network data from a server, and perform navigation continuously, for example, even when a state out of the range of communication and a communication state deteriorate abruptly.例文帳に追加

サーバから最新または詳細なネットワークデータに基づく経路探索結果を取得することができる一方で、通信圏外の状態や通信状態が急激に悪化した場合等においても、継続してナビゲーションを行うことができる、ナビゲーションシステム、ナビゲーション装置、ナビゲーションサーバ、および、ナビゲーション方法を提供することを課題とする。 - 特許庁

A method of manufacturing a molding for a light reflector is characterized in that a thermoplastic resin composition containing a polyester resin is used to mold the molding by: a mold whose arithmetic average surface roughness Ra is at most 0.075 μm; a mold which has polished the surface with a polishing yarn count of at least No.5000; or a mold which has been chromium plated.例文帳に追加

ポリエステル樹脂を含有する熱可塑性樹脂組成物を用いて、算術平均表面粗さRaが0.075μm以下である金型、磨き番手5000番以上で表面を磨いた金型又はクロムめっきした金型で成形することを特徴とする光反射体用成形品の製造方法。 - 特許庁

To provide a structure of a feeding terminal which is a compact feeding terminal used in a push-in type socket capable of being installed at a small space, can generate click feeling which can be sufficiently sensed during connection with a power receiving terminal, can hold illumination light via the power receiving terminal, and is most suitable for the push-in type socket.例文帳に追加

小スペースに設置することができる押し込み式のソケットに使用される小型の給電端子であり、受電端子との接続時に十分感知可能なクリック感を生じさせることができ、また、受電端子を介して照明灯の保持が可能な、押し込み式のソケットにとって最適な給電端子の構造を提供する。 - 特許庁

To actualize a system which enables a customer to select and order the most desired combination of articles among many articles, etc. without temporal nor spatial restrictions by using a database system with a choice changeable-order narrowing-down search engine and improving the selection and ordering of articles, etc., by a distribution system which is less risky to both sellers and makers.例文帳に追加

選択肢可変順位絞込み検索エンジン付データベースシステムを使い、販売者もメーカーもきわめて低いリスクの流通システムで、商品等の選択、発注を改善して時間的・空間的制約なしに多数の商品等から客が最も欲しいと思う組み合わせを選び発注できるシステムを実現する。 - 特許庁

To present vehicles which are to be stocked and sold and also to present whether each vehicle is to be sold at an early stage and whether the storefront display price of each vehicle is to be changed by formulating the most efficient sales configuration and inventory configuration for each vehicle dealer, and taking into consideration an inventory conditions for lapse of each prescribed term.例文帳に追加

車両販売店ごとに最も効率の良い販売構成、在庫構成を策定し、所定期間経過ごとの在庫状態を勘案して仕入れ及び販売すべき車両を提示すると共に各車両ごとに早期に販売すべき車両であるか店頭表示価格を変更すべき車両であるかを提示すること。 - 特許庁

When a predetermined period of time has elapsed or when print data are transmitted from a cellphone before working condition data are selected from a plurality of working condition data (S104-S108), a printer determines the most frequently used working condition data as the working condition data to be used, based on contents stored in an access management database (S110, S112).例文帳に追加

プリンタにおいて、複数の作業条件データの中から使用する作業条件データが選択される前に、所定時間経過した場合や携帯電話機から印字データが送られてきた場合(S104〜S108)、プリンタは、アクセス管理データベースの記憶内容に基づいて最も利用回数の多い作業条件データを使用する作業条件データに決定する(S110、S112)。 - 特許庁

In this array sensor 3 disposed with a plurality of sensor parts 7 side by side, a plurality of sensor elements 6 (6L, 6R) each having a superposed visual field are disposed inside one sensor part 7, and a selection circuit 20 selecting a measurement signal by the sensor element 6L or 6R having most excellent performance in each the sensor part 7 is provided.例文帳に追加

複数のセンサ部7を並べて配置してなるアレイセンサ3であって、一つのセンサ部7内に重畳的視野を有する複数のセンサ素子6(6L,6R)を配置すると共に、各センサ部7内において最も性能の良いセンサ素子6Lまたは6Rによる測定信号を選択する選択回路20を設けてなる。 - 特許庁

The low heat-shrinking and highly adhesive polyimide film is formed from p-phenylenediamine, 4,4'-diaminodiphenyl ether, pyromellitic dianhydride and 3,3', 4,4'-biphenyltetracarboxylic acid dianhydride and has a surface free energy of at least 80 mN/m as measured by the contact angle method and a heat shrinkage of at most 0.10% at 200°C for 1 hr.例文帳に追加

パラフェニレンジアミン、4,4’−ジアミノジフェニルエーテル、ピロメリット酸二無水物および3,3’,4,4’−ビフェニルテトラカルボン酸二無水物から形成されたポリイミドフィルムであって、接触角法に基づき測定した表面自由エネルギーが80mN/m以上であり、200℃、1時間での加熱収縮率が0.10%以下であることを特徴とする低熱収縮・高接着性ポリイミドフィルム。 - 特許庁

By moving data stored in a cache memory in a disk array unit shift to a cache memory of a disk array unit which most frequently accesses data, the data are arranged so as to eliminate the need of communication between disk array units at a writing/reading request from a host computer.例文帳に追加

ディスクアレイユニット内のキャッシュメモリに格納されているデータを当該データを最頻にアクセスするディスクアレイユニットのキャッシュメモリに移動することにより、ホストコンピュータからの書き込み/読み出し要求時にディスクアレイユニット間の通信が不要になるようにデータを配置する。 - 特許庁

To provide a method for preventing a scale from adhering, which completely prevents a cation from precipitating to adhere to a metal-made protection object such as a submergible pump and further can control in a state of preventing the scale from adhering conforming to the present condition of water, without wasting and most suitable even in a drainage tank frequently flowing in or discharging, and an apparatus used therefor.例文帳に追加

頻繁に流入・排水がなされる排水槽内などにおいても、水中ポンプなど金属製保護対象物への陽イオンの析出付着を完全に防止し、更に、用水の現状況に即応した無駄のない最適なスケール付着防止状態に制御がきる、スケール付着防止および装置を提供する。 - 特許庁

To provide a fish culture feed additive having as the main raw material squid guts, easily usable for sea surface fish culture, especially when added to a shrimp feed, supplying nutrient balance naturally, and most suitable energy and amino acid each necessary for shrimp growth, and further supplying suitable amount of cholesterol to promote prompt growth of shrimp during a molting process, and to provide a method for producing the additive.例文帳に追加

イカ内臓を主原料とし、海水面養魚において活用が容易であり、特にエビ飼料に添加した場合、栄養素の均衡は勿論のこと、エビが成長するのに必要な最適のエネルギーとアミノ酸とを供給し、さらに脱皮過程においては適量のコレステロールを供給してエビの速やかな成長を促す養魚飼料添加剤及びその製造方法を提供すること。 - 特許庁

This oxygen enrichment water heater is so constituted that high-concentration oxygen from an oxygen enrichment device 26 is mixed in a reheat circulating passage 20 of a water heater having the reheat circulation passage 20 circulating hot water of a bathtub 21 by a pump installed in most household and is jetted out by a reheat adapter 22 attached to the bathtub 21.例文帳に追加

殆どの家庭に設置されているポンプにより、浴槽21の湯が循環する追い焚き循環回路20を有する給湯機の追焚き循環回路20に、酸素富化装置26からの高濃度の酸素を混入させ、浴槽21に取り付けられている追焚きアダプタ22より噴出するように構成している。 - 特許庁

An air ball is installed as a cushioning effect by using a caterpillar chain a part to finish getting on the step difference after making contact with it after immediately before making contact with it of which has the most suitable large circular arc and a ball caterpillar of which is small in a circular arc for returning as a wheel having a large circle diameter is favorable but inconvenient in use.例文帳に追加

車輪の円直径が大きいものがよいが、利用に不便であり、段差に接触する直前から接触後段差に乗り上げが終わるまで、の部分を大きい円弧が最適でボールキャタピラーはリターンの円弧は小さいものとして、キャタピラーチエーンを利用し、クッション効果としてエヤーボールを装着することで、この課題を解決した。 - 特許庁

To provide a spinneret which is used for spinning conjugated fibers, uses a spinneret plate set having compatibility with other spinneret plate sets for spinning conjugated single filament groups having quite different properties, enables the appropriation of most spinneret plate sets without using an exclusive spinneret used only for spinning conjugated cross-section fibers having a specific section, and can lower the cost of production.例文帳に追加

特定のセクションを有する複合断面繊維を紡糸するためだけの専用口金を使用するのではなく、性質の全く異なる複合単繊維群を紡糸する口金板セットとも互いに互換性を持たせた口金板セットとすることによって大部分の口金板セットを流用可能とし、製作にかかるコストを低減できる複合繊維紡糸用口金を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that a thickness of a rubber layer is partly reduced or an adhesive is fluidized to lower its adhesive force by preferentially fluidizing a rubber layer of an uppermost site to be most easily heated to other rubber layer when a rubber support for elastically supporting an upper structure is compression vulcanization molded in a bridge or the like.例文帳に追加

橋梁等において上部構造体を弾性支持するゴム支承を圧縮加硫成形するに際し、最も加熱され易い最上位のゴム層が他のゴム層よりも優先して流動することにより、同ゴム層の肉厚が部分的に薄くなったり接着剤を流動させて接着力を低下させる問題を解決する。 - 特許庁

To provide a method for recovering platinum group metals from a waste electrode, which peels a coating layer including platinum-group metal oxide from a spent insoluble metal electrode by a simple technique, and can separately recover the platinum group metals of high purity, which is obtained by eliminating most of impurities from the peeled coating layer, effectively and in satisfactory yield.例文帳に追加

使用済の不溶性金属電極から白金族金属酸化物を含む被覆層を簡単な手法により剥離し、この剥離被覆物から不純物を殆ど取り除いた高純度の白金族金属を効率的に且つ歩留まり良く分離回収し得る廃電極からの白金族金属の回収方法を提供する。 - 特許庁

To provide a system which is capable of providing a person carrying various articles, with information fit to his or her carrying articles through a mobile information terminal, which the person carries, in the most suitable state according to TPO (time, place, and occasion) without his or her special intentional actions in various scenes of life.例文帳に追加

当該発明が解決しようとする主たる課題は、生活の中の多様な場面において、様々な物品を持ち歩く個人に対し、該個人が該物品を持ち歩いていることに相応しい情報を、該個人が特に意識的な動作を起こさなくても、該個人の携帯する携帯情報端末を通じて、TPO(時間、場所、状況)に合わせた最適な状態で、提供することを可能とするシステムを提供することである。 - 特許庁

The low heat-shrinking and highly adhesive polyimide film is formed from p-phenylenediamine, 4,4'-diaminodiphenyl ether and pyromellitic dianhydride and has a surface free energy of at least 80 mN/m as measured by the contact angle method and a heat shrinkage of at most 0.10% at 200°C for 1 hr.例文帳に追加

パラフェニレンジアミン、4,4’−ジアミノジフェニルエーテルおよびピロメリット酸二無水物から形成されたポリイミドフィルムであって、接触角法に基づき測定した表面自由エネルギーが80mN/m以上であり、200℃1時間での加熱収縮率が0.10%以下であることを特徴とする低熱収縮・高接着性ポリイミドフィルム。 - 特許庁

The landing stage 4 of this system has double cables 6, 7 installed at an interval between an underwater branch unit 5 and an on-land submarine line terminal end station 8 in order to reduce a danger of communication interruption in the submarine communication system at a coast area at which damages are most frequently caused.例文帳に追加

損傷が最も起こり易い海岸の領域で海底光ケーブルシステムにおける通信中断の危険を小さくするために、このシステムのランディングステージ4は、海中分岐ユニット5と陸上海底ライン端末エンドステーション8との間に、間隔を隔てて設けられた二重ケーブル6および7を有する。 - 特許庁

Consequently, most of working fluid is supplied almost without fluid pressure fluctuation (violent change of fluid pressure) in OPA side advancement chambers 45a, 46a and OPA side retardation chambers 45b, 46b, sufficient working fluid is supplied to the OPA side advancement chambers 45a, 46a and the OPA side retardation chambers 45b, 46b, and phase slippage is effectively inhibited.例文帳に追加

これにより、作動油の供給は、その大部分がOPA側進角室45a,46aやOPA側遅角室45b,46b内に油圧変動(油圧の暴れ)がほとんど無い状態で行われることになり、OPA側進角室45a,46aやOPA側遅角室45b,46bに作動油が十分に供給されて上述した位相ずれが効果的に抑制される。 - 特許庁

The method is employed o affect the stream of a material during an injection molding of a thermoplasticity and polymerization nature ring type fan so that most material which flows in a reverse direction flows to exceed each other preferably or does not collide at 180 degrees mutually but collides making a certain angle mutually to form a melting line 75.例文帳に追加

熱可塑性、重合性リング型ファンの射出成形中の材料の流れに、反対方向に流れる材料の大部分が、好ましくは互いを超えて流れ、或いは互いに180度で衝突するのでなくて、互いにある角度を成して衝突して溶着線75を形成するように、影響を与える方法である。 - 特許庁

The sound source separation learning apparatus uses signals collected by two microphones in advance to acquire first learning data constituted of weight values by bands for noise elimination that becomes a model case, and a class of an acoustic feature amount with which a weight value by bands most approximate to the first learning data, as second learning data.例文帳に追加

音源分離学習装置は予め2本のマイクロホンで収音した信号を用いて模範となる雑音除去用の帯域別重み値で構成される第1学習データと、この第1学習データに最も近似する帯域別重み値が得られる音響特徴量の種別を第2学習データとして取得する。 - 特許庁

To provide a liquid crystal composition which has not only general properties required of an AM-LCD but also a wide temperature range for a nematic liquid crystal phase, a low viscosity and a refractive index anisotropy of the most suitable magnitude for a reflection type display thereby to solve the problems with conventional liquid crystal displays when used outdoors.例文帳に追加

本発明は、AM−LCDに求められる一般的な特性を有する他、ネマチック液晶相の温度範囲が広く、低粘度で、かつ反射型ディスプレイに最適な大きさの屈折率異方性を持つ液晶組成物を提供し、これによって従来の液晶ディスプレイにある屋外使用時の問題点を解消することを目的とする。 - 特許庁

For start-ups angel investors not only play financial roles as suppliers of risk money, which is difficult to obtain at the early stage of business start-up. Most angels also support them in business operations. Engagement they have in their business and advice they give as a shareholder work to transfer their business experience and expertise to the ventures and help them with business administration. 例文帳に追加

エンジェル投資家がベンチャー企業に対して果たす役割は、調達困難な起業初期のリスクマネーの出し手という金融的な意味合いにとどまらず、エンジェル投資家による経営への参加や株主としてのアドバイスによって、エンジェル投資家の有する事業経験や専門知識などがベンチャー企業の事業経営に生かされるという事業経営的側面の役割を担うケースも多い。 - 経済産業省

We instructed officials to focus this work on energy, transportation and land-use, where emission reduction efforts are most effective and where the resulting cost savings will help APEC economies continue to prosper as they transition to low-carbon, green economies, being mindful of the importance of other relevant sectors on an individual basis. 例文帳に追加

我々は,その他の関連分野の重要性についても,個々に心に留めつつ,エネルギー,輸送及び土地使用分野に焦点を当てるよう実務者に対し指示した。これらは,排出削減努力が最も効果的であり,APECエコノミーが低炭素・グリーン経済へ移行するにつれ,コスト削減効果により,APECエコノミーの継続的な繁栄を助けるものである。 - 経済産業省

In this section, the museum exhibits and demonstrates ASIMO, one of the most famous humanoid robots in Japan and developed for household activities. Visitors are able to actually touch or operate a wide variety of robots, including PARO, a therapeutic robot designed to interact with humans and improve user’s motivation, relaxation, as well as reduce stress. By closely interacting with robots, visitors are able to understand with their eyes and hands “how robots move,” “what robots can do,” and “what robots can do for humans.” 例文帳に追加

人間の生活空間で活動することを想定して開発されているヒューマノイドロボット「ASIMO(アシモ)」や、人との相互作用により楽しみや安らぎを与えることを重視したセラピー用ロボット「パロ」など、様々な種類のロボットに触れたり操作したりしながら、ロボットとは「どんな動きをするものか」、「どんな仕事ができるのか」、そして「人間にとってどんな存在なのか」を、目と手で確かめることができる。 - 経済産業省

Fig. 3-2-3 [1] shows educational institutionsopinions on how their interaction with SMEs has changed from 10 years ago. Althoughhardly changed” was the most common response, there were many responses mentioning an increase ininternships at SMEs” and “invitation of employees as teachers,” and there were few educational institutions that said that the amount of interaction had “decreased somewhat.”例文帳に追加

第3-2-3図①は、教育機関が10年前に比べて中小企業との交流についてどのように変化したかを回答したものを示したものであるが、「ほとんど変わらない」という回答が最も多いものの、「中小企業へのインターンシップの実施」や「中小企業から社員を講師として招聘」といった項目で増加したという回答が多く、「やや減少した」という回答は少ない。 - 経済産業省

However, given that the economies of emerging nations and Asia are likely to grow further and imports of relatively inexpensive industrial products will most probably increase further, the impact on domestic employment may expand. In order for Japanese industries to survive such international competition, continue to create job opportunities, and to stimulate domestic demand, it is necessary for each industry to strive to enhance labor productivity and shift production factors from an industry not making progress in competitiveness to an industry with competitiveness.例文帳に追加

このような国際競争の中で我が国の産業が生き残り、雇用機会を創出し続け、内需の活性化を図るには、それぞれの産業内で労働生産性向上に努めるとともに、競争力が向上しない産業から競争力のある産業に生産要素をシフトさせることが必要である。 - 経済産業省

But today, the Japanese society is confronting another problem : the increase ofNEET 》, young people who are neither studying at school or at trainings institutions, nor working. Most of them are not motivated enough to work, or they were once, but they’ve lost their motivation. A solution to this situation must be found immediately.例文帳に追加

最近では、先ほど申し上げたとおり、いわゆるニートといって、働いてもおらず教育も訓練も受けていない若者が増加してきているということで、必ずしも働く意欲が十分でない若者が増えてきている、あるいは、意欲はあったのだけれども失われた若者が増えてきていると、こういうものに対する対策が非常に重要な課題になってきております。 - 厚生労働省

Looking at how enterprises evaluate experience as Freeters on making decisions to recruit Freeters as regular employees, based on the Ministry of Health, Labour and Welfare’s “Survey on Employment Management” (2004), althoughdoes not affect much on evaluation” was the most common choice among enterprises, marking 61.9%, 30.3% of them choseevaluate negatively,” much higher than those who choseevaluate positively例文帳に追加

厚生労働省「雇用管理調査」(2004(平成16)年)により、企業がフリーターを正規雇用に登用するに当たってフリーター経験をどう評価するかについて見てみると、「評価にほとんど影響しない」が最も多く61.9%であるが、「マイナスに評価する」が30.3%と「プラスに評価する」の3.6%よりはるかに多くなっている。 - 厚生労働省

But, before I shew that, let me explain to you—as it is quite necessary for our purpose—that, though I take a candle and give you, as the general result, its combustion in the form of a flame, we must see whether combustion is always in this condition, or whether there are other conditions of flame; and we shall soon discover that there are, and that they are most important to us. 例文帳に追加

でもそれを見せる前に、まず話しておくべきことがあります。わたしたちの目的のためには是非とも必要なことです。ロウソクを使うと、ふつうの結果としては、こういう炎の形で燃焼が起こりますね。でも、燃焼が必ずこういう形になるのか、それとも別の状態の炎があり得るのかどうか、確かめなきゃいけません。そしてすぐにわかりますが、別の状態があるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

Although the place where a god stays has been changed to a sanctuary of shinto called yashiro, most of several ten thousand shrines in Japan were each originally constructed at a place where there was himorogi in Koshinto and, therefore, each of those shrines has shinboku as himorogi or a spiritual stone (rock) as iwakura in its precincts and it is deified. 例文帳に追加

神の居る場所は、社(やしろ)といわれる神道の神殿に移っていったが、日本に数万ある神社は、もともとは、この古神道における神籬のある場所に建立されたものがほとんどであり、そのことから境内に神籬としての神木や磐座としての霊石(岩)やあるいは碑や塚が存在し祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS