1153万例文収録!

「TOOK」に関連した英語例文の一覧と使い方(289ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

TOOKを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 15537



例文

Nevertheless, he was moved by Kido's s persuasion and also thought that "instead of leaving Itagaki outside the government to let him join radical groups, he should keep him inside in order to sever the anti-government movement," and thus he took a softer line. 例文帳に追加

しかし、木戸の説得に押され、また『板垣を在野で放置して過激派と結びつかれるよりも、政府につなぎとめておいた方が、政府への反対運動を分断できる』と考え、態度を軟化させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It cost one yen and 21 sen to take the Government Railway Express outbound train from Nagoya Station to Osaka Station; the trip took 6 hours 4 minutes in the daytime and 5 hours 20 minutes in the nighttime, roughly the same as the Kansai Railway Company. 例文帳に追加

この時、官鉄の下り急行列車は名古屋駅-大阪駅間において昼行が6時間4分、夜行が5時間20分で走破し、運賃も同額の1円21銭であったから、勝負はほぼ互角であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, a tourist took a rickshaw (a taxi-like vehicle pulled by a man) from Kyoto, crossed the Oi no saka toge path, passed Shinocho-oji and the Hozu-gawa River at the Kameoka basin, and embarked on a boat at Yamamoto-hama (the neighborhood of the present Kameoka Torokko Station), which was the entrance to the Hozukyo Gorge. 例文帳に追加

当時は、京都から人力車にのって老の坂を越え、篠町王子を経て保津川の亀岡盆地から保津峡への入り口にあたる山本浜(現在のトロッコ亀岡駅辺り)から乗船した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He states in his book "Tama-no-mihashira" (the True Pillar of Spirit) that it was Zoka-sanshin including Ame no Minakanushi no Kami, Takamimusubi no Kami and Kamimusubi no Kami that created all nature prior to tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) at which time this world took on its shape. 例文帳に追加

そして『霊之御柱』において、この世界の姿が確定する天孫降臨以前の万物の創造を天御中主神・高皇産霊神・神皇産霊神の造化三神によるものとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the time of delivery, she transformed into an Eight-fathom shark (Yahirowani) in the Kojiki and Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki) of Nihonshoki and dragon in the main text of Nihonshoki, and because Hori no Mikoto broke the promise and took a look, she returned to the land of Watatsumi no Kami. 例文帳に追加

出産の際に古事記や日本書紀一書では八尋和邇(やひろわに)の姿、日本書紀本文では龍の姿となったのを、火遠理命が約を違えて伺い見たため、綿津見神の国へ帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It took the form of studying historical evidence of Shikinai-sha, Kokushigenzaisha and other prominent shrines in terms of the way of reading the names of such shrines, the enshrined deities and the places of enshrinement by quoting the descriptions about each shrine from the various books, such as Rikkokushi (the Six National Histories). 例文帳に追加

体裁は、式内社や国史見在社、その他著名な神社を、六国史を始めとする諸書から各神社に関係する記述を引用しながら、社名の訓み・祭神・鎮座地等を考証している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, the Shinsen-gumi was short-handed because many members were sick, so only 34 members took part in the search - 10 in the KONDO squad and 24 in the HIJIKATA squad (There are different views on the number. cf. List of Soldiers Involved). 例文帳に追加

当時、新選組では病人が多い等の理由で人手が少なく、実際に捜索に当たったのは、近藤隊10人・土方隊24人の総数わずか34名だった(異説有り、出動隊士一覧を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshiakira revived the Northern Court era name and recaptured Kyoto, and when the Southern Court forces withdrew from the city, they took both retired Emperors Kogon and Komyo, as well as Emperor Suko (Kogon's son), who had just abdicated the throne, back with them to Ano. 例文帳に追加

義詮は北朝年号を復活させ、再び京都を奪還するが、南朝は撤退する際に光厳・光明両上皇と、天皇を退位した直後の崇光天皇(光厳の皇子)を賀名生へ連れ去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The battle of Dannoura was fought in the closing days of the Heian period, on April 25, 1185, under the old lunar calendar), and took place in Nagato Province, at Akamaseki, Dannoura (modern-day Shimonoseki, Yamaguchi Pref.). 例文帳に追加

壇ノ浦の戦い(だんのうらのたたかい)とは、平安時代の後期の元暦2年(寿永4年)3月24日(旧暦)(1185年4月25日)に長門国赤間関壇ノ浦(現在の山口県下関市)で行われた合戦である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kiyomori, on the other hand, had married one of his own daughters to Narinori, Shinzei's son, yet also married off another daughter (who would later become FUJIWARA no Takafusa's wife) to FUJIWARA no Nobuchika, Nobuyori's son and heir, and took other steps to avoid the conflict between the two factions and achieve a neutral position. 例文帳に追加

一方、清盛は自らの娘を信西の子・成憲に嫁がせていたが、信頼の嫡子・藤原信親にも娘(後の藤原隆房室)を嫁がせるなど、両派の対立では中立的立場にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As Kaneie could not find any pretext to remove Yoritada or Masanobu, he himself resigned his post as minister of the right and was treated as jusangu in exchange for it, then took a higher rank than any other officer as chancellor, after taking the post of regent, even though he was an ex-minister. 例文帳に追加

頼忠・雅信排除の名目を見出せなかった兼家は、自ら右大臣を辞して替わりに准三宮の待遇を受けて、前大臣でありながら摂政後に関白として百官の上位に就いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the regent's house, however, Yorimichi and FUJIWARA no Norimichi (Yorimichi's brother by the same mother), who took over the post of chancellor after him, were in conflict during this period and they were not in any condition to take any concrete measures against the emperor. 例文帳に追加

だがこの間、摂関家では頼通とその後を継いで関白となった藤原教通(頼通の同腹弟)が確執を起こして、天皇に対して具体的な対抗手段を取れる状況ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The western army's delay in occupying Fushimi-jo Castle, which was expected to be completed within a few days but in fact took 10 days, is said to have been a factor in the delay of attacking Mino Province and Ise Province, to which the western army was going to proceed after taking Fushimi-jo Castle. 例文帳に追加

本来なら数日で落とせたはずの伏見城に10日以上もの期間をかけたため、西軍のその後の美濃国・伊勢国方面に対する攻略が大きく遅れる要因となったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Hideyoshi suddenly died of disease on September 18, 1598, however, the only minister, Ieyasu TOKUGAWA immediately took emergency measures to arrange the reinstatement of Harusue KIKUTEI, who had been allowed to return to Kyoto, to Udaijin. 例文帳に追加

だが、慶長3年8月18日(旧暦)(1598年9月18日)、秀吉が病死すると唯一の大臣となった徳川家康は直ちに帰京を許されていた菊亭晴季を右大臣に還任させる手続をとって応急の措置とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the riot was soon suppressed by Takayoshi KIDO and others, Dairaku escaped to Kyushu and waited for an opportunity to make a comeback supported by Gensai KAWAKAMI and others from the clans of Kurume and Kumamoto, where the joi-ha took control of domain duties. 例文帳に追加

この反乱は木戸孝允らによって間もなく鎮圧されたものの、大楽は九州に逃亡して攘夷派が藩政を掌握していた久留米藩や熊本藩の河上彦斎らの支援を受けて再起を伺った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One can see Chikanaga took good care of Kodaireki from his diary "Chikanaga-kyoki" which says he first grabbed this book while evacuating a big fire which occurred in Kyoto in 1476. 例文帳に追加

親長が同書を大事にしていた事は、彼の日記である『親長卿記』において、文明8年(1476年)京都で大火があった時に、この本のみを真っ先に抱えて避難したことが書かれていることで知ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Warriors who took the side of the Court and fought against those in the same social class in order to suppress the war, were recognized as performing a deed of valor and thus were also considered as being a proper warrior line. 例文帳に追加

朝廷の側に立ち、反乱側に立った自らと同じ原初の武士達を倒して同乱の鎮圧に勲功のあった者の家系は、承平天慶勲功者、すなわち正当なる武芸の家系と認識された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oei Invasion (known in Korea as the Gihae Eastern Expedition, with Gihae being a reference to the year 1419) refers to a raid on the Japanese island of Tsushima by Joseon Korean forces that occurred in 1419 (the 26th year of the Oei era, from which the Japanese name is taken), meaning that it took place during the Muromachi period according to the standard classification of Japanese history. 例文帳に追加

応永の外寇(おうえいのがいこう、朝鮮では己亥東征と称す)とは、日本史の時代区分では室町時代の1419年(応永26年)に起きた、李氏朝鮮軍による対馬国襲撃をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Diplomatic relations between Japan and Korea remained broken after the Bunroku-Keicho War, and entering the Edo period, the first action the Japan side took for restoring diplomatic relations with Yi Dynasty Korea was to sound the Korean side to send Tsushinshi. 例文帳に追加

江戸期の日朝交流は豊臣秀吉による文禄・慶長の役の後、断絶していた李氏朝鮮との国交を回復すべく、日本側から朝鮮側に通信使の派遣を打診したことにはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Inzen took the strong nature of the personal documents of the cloistered emperor and was quickly responsive and flexible, In no cho kudashibumi was to deal with important affairs, as was the case of Shochoku or Daijokanpu. 例文帳に追加

院宣は私的な文書としての性格が強く、即応性・柔軟性の高い文書だったのに対して、院庁下文は、詔勅・太政官符のように、重要事項について対応するための文書だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In most cases, these Ji-zamurai returned to the position of farmers due to the separation policy of samurai and farmers such as the sword hunt during the Azuchi Momoyama period and took the leaders' position of the villages such as Shoya, Nanushi, Kimoiri, and Banto. 例文帳に追加

こうした地侍たちは、安土桃山期の兵農分離(刀狩など)によって郷士や再度、百姓身分に戻り、庄屋・名主・肝煎・番頭など村の指導者としての地位に就くことが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after the Jokyu War, shoen in which shokan and jito stood abreast were also seen mainly in western Japan and, as described below, with the beginning of Jitouke (the contract system that manor's owner entrust a jito to manage his manor and pay the customs) the conception of Jito shiki gradually took root. 例文帳に追加

しかし承久の乱以降は西日本を中心に荘官と地頭が並立する荘園も見られ、後述するように地頭請が行われるようになると、徐々に地頭職という観念が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, by Muromachi bakufu's structure to harmonize the interests of court noble and samurai, the reorganization of shoen was advanced by Shitaji chubun (physical division of the land) etc., and ichienryo (ichien territory) and bukeichienryo (ichien territory of samurai families) took hold. 例文帳に追加

更に公武の利害関係を包括的に調整できる室町幕府の体制により、下地中分などによる荘園の再編成がすすみ、寺社本所による一円領や武家一円領が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Through the Japan-Thailand EPA, Japan can expect increased access to the ASEAN market and plans to promote the establishment of the East Asia Community and to contribute to the formation of an international environment that is more beneficial to Japan politically and strategically. Six months have passed since the Japan-Thailand EPA took effect, and the number of "certificates of origin" issued under the EPA indicates the scale of its impact.例文帳に追加

日タイEPAは、発効から半年を迎えるが、後述する急激に増加している日タイEPAの原産地証明書の発給件数からも、日タイEPAのインパクトは大きいと予想される。 - 経済産業省

It took in Jodo-shinko (the Pure Land faith) to Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) later, putting Amidabutsu-zo (a statue of Amitabha) on the alter of Hondo (main sanctuary), and treated the breath practitioners to be Pure Land for the descent of Amida where the rise of lives lie. 例文帳に追加

のちに阿弥陀如来への浄土信仰も取り込まれ、本堂の壇上には阿弥陀仏の像を安置した、行者の呼吸の吸吐を阿弥陀の来迎浄土と感じ取り、そこに生死の根源を究めるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after a while Kogi felt hungry and took a bait, whereupon he was caught and taken to the officer's house; he was awake when he was killed with a sword in spite of asking for help. 例文帳に追加

しかしその内、興義は急に餓えるようになり、餌にとびついたところ釣られてしまい、助の屋敷までつれてこられ、助けを求める声も聞かれずに、刀で切られてしまうところで目が覚め、ここにいるのだ、と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akio ABE, who regarded such situation as a problem, took an example of the chapter of Hahakigi, and verified the accuracy of the collated text in many ways, and particularly the substantial meaning of 'aiming at brevity.' 例文帳に追加

このような状況を問題視する阿部秋生によって、帚木(源氏物語)帖を例にとって「簡明を旨とする」の具体的な内容を中心に校訂本文の精度についてさまざまな検証が行なわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She lived in the Kokiden of the highest prestige among the empresses' residences and exerted power, but Kiritsubo no Koi (lower class court lady) took away the love of the Emperor Kiritsubo from her, and that was why she detested Hikaru Genji, the son of Kiritsubo no Koi, even after his mother died. 例文帳に追加

後宮で最も格の高い弘徽殿に住まい権勢を誇ったが、桐壺帝の寵愛を桐壺更衣に奪われたことで、更衣の死後も忘れ形見である光源氏を激しく憎んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is well known especially as the one who introduced the poems of those representative French symbolists receiving attention of literary circles in those days, and took a part in the establishment and development of Japanese symbolical poetry. 例文帳に追加

特に当時文壇の注目を集めていたフランス象徴主義に代表される詩人の作品を、象徴詩として紹介している点で有名であり、日本の象徴詩の隆盛の一端を担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The creation of the screen paintings in the hojo of Daisenin was divided among Soami, Motonobu and his brother Yukinobu KANO, depending on the room; accordingly, Motonobu took charge of "Four Seasons, Flowers and Birds" in 'Danna no Ma' and "Founder of the Zenshu sect" in 'Ihatsu no Ma.' 例文帳に追加

大仙院方丈障壁画は相阿弥、元信と弟・狩野之信が部屋ごとに制作を分担しており、元信が担当したのは「檀那の間」の『四季花鳥図』と、「衣鉢の間」の『禅宗祖師図』などであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The seventh Soke Chokusai was an adoptive son from a samurai family but, along with the seventh iemoto of Omote-senke Joshinsai and the eight iemoto of Ura-senke Itto Soshitsu who were his contemporaries, he developed the iemoto seido (iemoto system) whereby he took in many students and was referred to as the resurgence. 例文帳に追加

7代直斎は武家出身の養子であるが、同時代の表千家7代如心斎や裏千家8代一燈宗室らとともに、家元制度を整備し多くの門人を受け入れ、中興と称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to Sojuro and Tojuro brothers, the father and son actors Kanzaburo NAKAMURA XVII (junanadaime) and Kankuro NAKAMURA (present Kanzaburo NAKAMURA (juhachidaime), Baiko ONOE VII (nanadaime), Danjuro, Kikugoro, Kichiemon, Koshiro and Tomijuro took part from Tokyo. 例文帳に追加

東京からは宗十郎、藤十郎兄弟のほか、十七代目中村勘三郎(17代目)、中村勘九郎(現中村勘三郎(18代目))親子、七代目尾上梅幸(7代目)、団十郎、菊五郎、吉右衛門、幸四郎、富十郎。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the number of ice traders, who handle block ice called kaku gori (literally, square ice) weighing one kan (approximately, 3.75 kilogram) has been decreasing, and it became difficult to obtain and producing kaku gori took a long time. 例文帳に追加

加えて重さ一貫(約3.75キロ)の角氷と言われるブロックアイスを扱う氷商も減少傾向にあることから、長い時間をかけて空気を抜きながら凍らせた角氷の入手は難しくなってきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the beginning, tegoto was a rather simple form of music; gradually it became longer and more complex, and it took a complete form around the eighteenth century as the result of enhancement by people like Koto (the third title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) MINEZAKI in Osaka. 例文帳に追加

手事は、はじめのうちは音楽的にはわりと単純なものであったが、次第に長大、複雑なものとなり、18世紀後期、大阪の峰崎勾当らにより高められ、手事物が完成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that even the regulatory authorities which were responsible for making them follow the Liquor Tax Act said that 'it is no use insisting public position' and took the initiative to add more alcohol than the legal highest limit in order to preserve moromi from putrefaction. 例文帳に追加

酒税法を守らせる立場の監督官庁ですら「建前を言っている場合ではない」と、醪を腐造から守るために率先して法定上限をはるかに超えるアルコール添加をおこなっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thought that in this way, it took its name from the traditional belief that the fox who was the messenger of Inari-shin favored aburaage, and it was eaten as the cheapest sushi in Edo and Nagoya in the late Tenpo Era. 例文帳に追加

これにより、稲荷神の神使である狐の好物が油揚げであるという言い伝えからその名がつき、最も安い寿司として天保の末期には江戸や名古屋で食べられていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While these are dishes which took a curry-like form by adding spices and a South Asian or Southeast Asian taste to traditional dishes of the regions, we should not overlook the fact that many restaurants as well as cooks made an effort to teach and spread these dishes. 例文帳に追加

それらは主に各地域の伝統的な料理に香辛料やエスニック要素を加えることでカレーらしくなったものだが、多くのレストランや料理人らが伝播と啓蒙につとめた功績も皆無とはいえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the tale of ogre at Ichijo Modori-bashi Bridge in the chapter, named "Tsurugi (sword)" of "Heike Monogatari (The Tales of the Taira family)", the scene Tsuna slashed off an arm of the ogre was set on Ichijo Modori-bashi Bridge, and after that, it is said that the ogre changed himself into Tsuna's nanny and took his arm away. 例文帳に追加

『平家物語』剣の巻にある一条戻橋の鬼の話では、綱が鬼の腕を斬り落とす場面の舞台は一条戻橋であり、この後に鬼が綱の乳母に化けて腕を奪い去るとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shop owners and the workmen were strongly favored among the town communities; however, the unwritten law had less binding, implying that people took pride in their own workers with the prefix 'machi' in the occupational titles, such as machitobi, machidaiku, and machihikeshi. 例文帳に追加

しかし町の中でも商店や職人を積極的に贔屓にするが、不文律の拘束は弱く、町鳶、町大工、町火消しなどの「町」を冠する職方には我々の町の、という誇りをこめたニュアンスがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kumadori was supposedly created after the first generation Danjuro ICHIKAWA took a hint from dolls of Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), and painted in order to stress the blood vessels and muscles of face, and Kumadori and color differed depending on the role. 例文帳に追加

隈取は初代の市川団十郎が浄瑠璃の人形にヒントを得て創作したものといわれ、顔の血管や筋肉を誇張するために描かれたもので、役柄により、施される隈取や色が異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many preservation societies, Ko and Ren, which took in showy performances afresh, do possess 'danjiri,' and some older people deplore such adoptions, saying 'it spoils the overall harmony to include performances from areas which don't possess danjiri.' 例文帳に追加

派手な演奏を新たにとり入れた保存会、講・連は「地車」を保持する地域が少なくなく、そのような摂取を「地車のない地域のものをとり入れるのは全体的な調和が崩される」などと嘆く古老もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he took the position of Fuju-fuse (a school of Nichiren Sect which asserts that fuse (money etc. given to monks) must not be received or given from those who believe in other sutras than Hokke-kyo Sutra) during the era of Bunroku, he later changed his position to Ju-fuse (a school of Nichiren sect which asserts fuse can be received even from those who believe in other sutras than Hokke-kyo Sutra) and became in 1602 the 21st chief priest of Minobusan Kuon-ji Temple. 例文帳に追加

文禄年間頃は不受不施を主張していたが、慶長年間に入ると受不施の立場に変り、1602年(慶長7年)身延山久遠寺21世として入寺している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in 1475 when the conflict between the believers of Kaga Province and the shugo (Japanese territorial lord as provincial constable) Masachika TOGASHI became serious, Junnyo went to Yoshizaki and took Rennyo and his family out to Kawachi Province, although Renso SHIMOTSUMA was opposed to it. 例文帳に追加

だが、文明7年(1475年)、加賀国門徒と守護富樫政親の対立が深刻化すると、順如自らが吉崎に乗り込み、下間蓮崇の反対を押しのけて蓮如と家族を連れて河内国へと連れ出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although production at SMMs in the affected regions was initially slower to recover than at large manufacturers, the subsequent continued improvement took production back to pre-earthquake levels by December 2011 (Fig. 1-1-13). 例文帳に追加

被災地の中小製造業の生産は、大企業製造業に比べ、当初は回復が遅れていたが、その後緩やかに回復を続けた結果、同年12 月には大震災前の水準にまで回復した(第1-1-13 図)。 - 経済産業省

Furthermore, countries including Brazil, Mexico, Venezuela and Peru invested the gain received from the highly priced resources into the poverty management policy in the country. They took active measures such as the provision of direct allowance to poor families and raise of the minimum wage.例文帳に追加

さらに、ブラジル、メキシコ、ベネズエラ、ペルーなどの諸国は、資源高で得た富を国内の貧困政策に投入し、貧困家庭への直接手当支給や最低賃金の引上げ措置を積極的に講じた。 - 経済産業省

As testing methods were underdeveloped for antimicrobial products for which a Japanese market rapidly expanded in the 1990s, the Society of Industrial Technology for Antimicrobial Articles, which consists of antimicrobial-product producers and experts, took the leadership in adopting these methods as Japanese industrial standards, known as JIS, in 2000.例文帳に追加

1990年代から国内市場が急拡大した抗菌製品は試験方法が未整備であり、抗菌製品企業や有識者等からなる抗菌製品技術協議会を中心に、2000年にJIS化。 - 経済産業省

The specifications of the ciphers are not maintained by CRYPTREC. They are maintained by the submitters of the cryptographic techniques, NIST or other entities. Therefore, we took the following measures to provide procurers with information on the specifications of eGovernment recommended ciphers. 例文帳に追加

しかし、各電子政府推奨暗号の仕様の管理者は CRYPTREC ではなく、応募暗号の提案元又は NIST 等であるため、以下のような方策により、調達担当者に仕様に関する情報を提供することとした。 - 経済産業省

In order to resolve these problems, the company implemented a review of its operations, and as a part of that, it took ideas from the on-site staff (with a focus on those who were highly skilled with computers) and built its own new inspection management system.例文帳に追加

こうした課題を解決するため、同社は、業務の見直しに取り組み、その一環として、コンピュータに詳しい社員を中心に、現場の声を吸い上げながら、手作りの検査管理システムを構築した。 - 経済産業省

This joint manufacturer changed the production method of India's state-run auto enterprise with low productivity to a Japanese-style method, and India's side took charge of general affairs, financial affairs, and marketing. Through these measures, the joint enterprise now takes the top spot in India's auto market.例文帳に追加

この合弁メーカーは、生産性が高くなかったインド国営自動車企業の生産手法を日本式に改め、インド側が総務、財務、マーケティングを担当することで、現在、インド自動車市場の首位にいる。 - 経済産業省

例文

Following March 11, 32 nations (one nation in Asia, five nations in Europe, four nations in Central and South America, 3 nations in Middle East, 19 nations in Africa) closed their embassies in Tokyo temporarily, and took actions to transfer their function to western Japan, and outside of Japan.例文帳に追加

震災と原発事故生後、32 か国(アジア1 か国、欧州5 か国、中南米4 か国、中東3 か国、アフリカ19か国)が在京大使館を一時閉鎖し、西日本や海外へ機能を移転する対応を取った。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS