1016万例文収録!

「money on」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > money onに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

money onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2442



例文

(c) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties have agreed to as the principal, the first party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in Article 2, paragraph (24) item (ii) of the Act or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the second party, and the second party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in that item or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the first party (including a transaction wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay and deliver and receive the amount of money or Financial Instruments equivalent to the amount agreed as the principal), or any other transaction equivalent thereto; 例文帳に追加

ハ 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(法第二条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) As to the clauses in a consumer contract which stipulate the amount of damages or fix the penalty in the case of a total or partial default (if the number of payments is more than one, every failure of payment is a default in this item) of a consumer who is over due, when the total amount of liquidated damages and the penalty exceeds the amount calculated by deducting the amount of money actually paid from the amount of money which should have been paid on the due date and multiplying by 14.6% a year in accordance with the number of days from the due date to the day on which the money is actually paid The part that so exceeds. 例文帳に追加

二 当該消費者契約に基づき支払うべき金銭の全部又は一部を消費者が支払期日(支払回数が二以上である場合には、それぞれの支払期日。以下この号において同じ。)までに支払わない場合における損害賠償の額を予定し、又は違約金を定める条項であって、これらを合算した額が、支払期日の翌日からその支払をする日までの期間について、その日数に応じ、当該支払期日に支払うべき額から当該支払期日に支払うべき額のうち既に支払われた額を控除した額に年十四・六パーセントの割合を乗じて計算した額を超えるもの 当該超える部分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties have agreed to as the principal, one of the parties will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of the Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) or of a Financial Indicator agreed with the other party, and the other party will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of the Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) or of a Financial Indicator agreed with the former party (including transactions wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay, deliver or receive the amount of money or financial instruments that amounts to the agreed principal), or any other similar transactions; 例文帳に追加

五 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(第二十四項第三号に掲げるものを除く。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同号に掲げるものを除く。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I believe that it is up to the management teams of individual money lenders to decide what kind of business alliances and other measures to implement as part of their business strategies. What the FSA must consider, is how to ensure that money lenders establish a new business model based on the application of interest rates lower than the limits set by the act on interest limitation, as preparations are underway toward the full introduction of the revised Money Lending Control Act. At the same time, it is important to ensure the establishment and improvement of legal compliance and corporate governance systems so that users and consumers can feel safe. 例文帳に追加

こういった中で、貸金業者が各々の置かれた状況を踏まえつつ、それぞれの事業戦略の中でどのような提携等を採用するかは個別の経営判断に係わる問題と考えておりますが、まず金融庁、当局として考えなければならないのは、今まさに改正貸金業法の完全実施に向けた準備期、その最盛期という形でありまして、こういった中におきまして、各貸金業者が、一つは利息制限法以下の金利での新しいビジネスモデルの構築を図っていく、同時に、法令遵守の態勢であったり、経営管理の態勢、この整備・向上を図っていくプロセスでありまして、そういったことが確保されることにより、利用者・消費者の安心が図られるということが何より重要だと思っております。 - 金融庁

例文

The reason it is considered is because municipalities give consideration to young people so that many of them who leave their home towns to take a job or to proceed to higher education can easily participate in the ceremony on the day of Obon festival or during the first seven days of the year when many of them return home, and do not need to spend money on buying a best dress (in particular, more than half of towns and villages in Iwate Prefecture hold the ceremony on the day of the Obon festival). 例文帳に追加

これは就職や進学で地元を離れる人が多いので、実家に帰省する人が多いお盆や松の内に行うほうが参加しやすい、晴れ着などに金銭をかけなくて済むという配慮が働いていると思われる(特に岩手県では、半数以上の町村がお盆に開催している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In this letter, students expressed sadness for the Emperor's tour on the ground that it was done using a big amount of tax money while social problems were being glossed over and concealed, and based on the situation at the time where Japan's re-militarization was in progress under U.S. occupation and the Korean War was becoming serious, they asked about Japan's attitude if it was on the verge of being dragged into the war. 例文帳に追加

先述のように現実の社会矛盾が取り繕われ隠蔽されたなかで天皇が多額の公費により巡幸を行っていることを悲しむとともに、米軍占領下での再軍備や朝鮮戦争が進行していた当時の情勢を踏まえ、日本が戦争に巻き込まれそうになった時の対応などを問うものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because many of silk-raising farmers, depending on their annual sales of raw silk, borrowed money for buying rice and wheat for food and other daily commodities and so on, the heavy fall of the raw silk market and increased taxes put them in further poverty as in other regions, and banks, usurers and so on, taking advantage of their poverty, made their lives more miserable. 例文帳に追加

養蚕農家の多くは毎年の生糸の売上げをあてにして金を借り、食料の米麦その他の生活物資等を外部から購入していたため、生糸市場の暴落と増税等が重なるとたちまち困窮の度を深め、他の各地と同様、その窮状につけこんだ銀行や高利貸等が彼らの生活をさらに悲惨なものにしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now, the FSA worked hard on following up on the revised Money Lending Business Act in June, faced the bankruptcy of the Incubator Bank of Japan in September, which resulted in the first ever pay-off event since World War II, and just decided, on the 14th of this month, to have the SME Financing Facilitation Act, which came into force last December, extended for one year. 例文帳に追加

そういったことで、非常に一生懸命、金融庁が6月に改正貸金業法のフォローアップ、それから9月には日本振興銀行の破綻、これは戦後初めてのいわゆるペイオフをさせていただきましたし、それから、今月14日には、昨年12月に施行した中小企業金融円滑化法の1年延長を決定いたしました。 - 金融庁

In a settlement device 3, a control unit 30 makes settlement for a commodity whose commodity information stored in a menu tag 5 attached to the commodity is read by an IC tag R/W unit 16 based on the commodity information by means of electronic money based on type information read from an identification tag 20 on a settlement card 4 by the IC tag R/W unit 16.例文帳に追加

決済装置3では、制御部30が、商品に付与されたメニュータグ5に記憶された商品情報をICタグR/W部16が読み取った商品について、当該商品情報に基づいて、決済札4の識別タグ20からICタグR/W部16が読み取った種類情報に基づく種類の電子マネーで決済する。 - 特許庁

例文

If a host computer 2 fails in transfer to an account of a recipient bank, the ATM 1 identifies a customer on the basis of identification information read from a transfer request, and transfer money is returned to the customer on the basis of transfer information read from the transfer request, or a re-transfer request is issued to the customer on the basis of re-input transfer information.例文帳に追加

ホストコンピュータ2が振込先銀行の口座に振込むことができなかった場合、ATM1が振込依頼書から読取った本人確認情報に基づいて顧客が本人であることを確認し、その振込依頼書から読取った振込情報に基づいて振込金を顧客に返却、または再入力された振込情報に基づいて再振込依頼書を顧客に発行するようにした。 - 特許庁

例文

The information for specifying the vehicles such as the size and type of the vehicles, the information on damages such as the depth and size of the damages, user individual information, and desired amounts of repair money or the like are inputted on the input screens sent from a server terminal A at user terminals B, and they are registered on the server terminal A.例文帳に追加

ユーザー側端末Bにおいて、車両のタイプやサイズ等の車両を特定するための情報と、損傷の深さや損傷の大きさ等の損傷についての情報と、ユーザーの個人情報と、希望修理金額等をサーバー側端末Aから送られた入力画面に入力することにより、サーバー側端末Aに登録が行われる。 - 特許庁

The temporary deposit system of money related with transaction is realized by providing (3) being a third person between (1) who is doing a business on an Internet and (2) who buys merchandise on the Internet so that it is possible to provide energetic commercial transaction by giving a sense of safety to both the seller and buyer on the Internet.例文帳に追加

本考案はインターネット上での商売をしている(1)とインターネット上で商品を買う(2)との間に第三者である(3)を設けて取引になる金銭を一時預かり供託するシステムを提供することでインターネット上の双方に安心感を与え更に活気ある商取引を提供出来ることを特徴とする。 - 特許庁

And a control is performed (SA21-SA27) in such a manner that when a next game card is issued, if the card on which security data is recorded is inserted, the security data recorded on the card is deposited as security money, whereby the data on the card is eliminated to return the member card and a game card is issued.例文帳に追加

そして、次の遊技カードの発行に際して保証金データが記録された会員カードを挿入すると、その会員カードに記録されている保証金データを保証金として預け入れることで、会員カードの保証金データを消去して会員カードを返却するとともに遊技カードを発行する制御が行なわれる(SA21〜SA27)。 - 特許庁

When a person entitled to the game insurance starts a game on another game machine after the game on one game machine, the information to the effect that the game covered by the game insurance is started on another game machine is inputted and transmitted (S2201) to stop an insurance management server from judging whether the insurance money of the game insurance should be paid or not (S2403: YES).例文帳に追加

遊技保険の対象者が一方の遊技機で遊技した後に他方の遊技機で遊技をしようとする場合には、遊技保険の対象者が特定されたことを条件として、他方の遊技機で遊技保険対象の遊技を行う旨の情報を入力・送信することによって(S2201)、保険管理サーバに対し、遊技保険の保険金を支払うか否かの判定を中止させる(S2403:YES)。 - 特許庁

The device is equipped with a control part that calculates the number of notes by denomination by distributing the total amount based on the component ratio by denomination set and stored beforehand, and implement processing of received proceeds based on the calculated number of notes, when information on a sum of money by use inputted to the sum information input part is a total amount without specification of denominations.例文帳に追加

金額情報入力部に入力された前記使途別の金額情報が、金種の指定を伴わない合計金額である場合には、該合計金額を予め設定記憶されている金種毎の金額構成比率に基づき配分して各金種毎の枚数を算出し、その算出された枚数に従って入金処理を行う制御部を備えることによって達成される。 - 特許庁

(22) Where a person handles, in Japan on or after April 1, 1999, payment of redemption money or interest on specified book-entry transfer national government bonds, etc. to an individual or corporation (hereinafter referred to in this paragraph as the "person in charge of handling payment"; in the case where the person who handles the said payment is a foreign intermediary, the person in charge of handling payment shall be the specified book-entry transfer institution, etc. prescribed in the preceding paragraph that is related to the said foreign intermediary with regard to the said specified book-entry transfer national government bonds, etc.), the person in charge of handling payment shall, for each person who receives payment of redemption money or interest, submit a report stating the name and address of the person who receives payment, the paid amount of redemption money or interest of the specified book-entry transfer national government bonds, etc., and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance (referred to in the next paragraph to paragraph (25) as a "report of payment of redemption money, etc. of specified book-entry transfer national government bonds, etc."), to the competent district director having jurisdiction over the location of the business office, etc. of the person in charge of handling payment where the affairs for payment of redemption money, etc. are handled; hereinafter referred to in this paragraph as the "competent district director"), no later than January 31 of the year following the year that includes the day on which payment has been made (in the case where approval has been obtained from the competent district director pursuant to the provision of a Cabinet Order, submission shall be made no later than the last day of the month following the month that includes the day on which payment has been made). 例文帳に追加

22 平成十一年四月一日以後に個人又は法人に対し国内において特定振替国債等の償還金又は利息の支払の取扱いをする者(当該支払の取扱いをする者が外国仲介業者である場合には、当該特定振替国債等に係る当該外国仲介業者の前項に規定する特定振替機関等とする。以下この項において「支払の取扱者」という。)は、その償還金又は利息の支払を受ける者の各人別に、その支払を受ける者の氏名又は名称及び住所、その支払をした特定振替国債等の償還金又は利息の額その他の財務省令で定める事項を記載した調書(次項から第二十五項までにおいて「特定振替国債等の償還金等の支払調書」という。)を、その支払をした日の属する年の翌年一月三十一日までに(政令で定めるところによりその支払の取扱者の営業所等でその償還金又は利息の支払事務を取り扱うものの所在地の所轄税務署長(以下この項において「所轄税務署長」という。)の承認を受けた場合には、その支払をした日の属する月の翌月末日までに)、当該所轄税務署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 210 With regard to any property equivalent to the value of any money, Securities or other articles which have been deposited by a customer in association with Transactions on a Commodity Market for securing payment of liabilities arising from a Commodity Transactions Brokerage Business and any money, Securities or other articles in a customer's account (excluding those specified by an ordinance of the competent ministry; such money, Securities or other articles shall be referred to as "Customer Assets" in Article 304, Article 306, paragraph (1) and Article 311, paragraph (1)) (such property shall be referred to as "Property Subject to Preservation" in Article 269, paragraph (3), item (iii) and Article 309), a Futures Commission Merchant shall deposit such property with a Trust Company, etc. or deposit such property with a Consumer Protection Fund (which means a Consumer Protection Fund prescribed in Article 296) separately from the other property of the Futures Commission Merchant or take any other measures specified by an ordinance of the competent ministry, in order to preserve such property. 例文帳に追加

第二百十条 商品取引員は、商品取引受託業務により生じた債務の弁済を確保するため、商品市場における取引につき、委託者から預託を受けた金銭、有価証券その他の物及び委託者の計算に属する金銭、有価証券その他の物(主務省令で定めるものを除く。第三百四条、第三百六条第一項及び第三百十一条第一項において「委託者資産」という。)の価額に相当する財産(第二百六十九条第三項第三号及び第三百九条において「保全対象財産」という。)については、その保全のため、商品取引員のその他の財産から分離して信託会社等に信託すること、委託者保護基金(第二百九十六条に規定する委託者保護基金をいう。)に預託することその他の主務省令で定める措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(25) The relevant official of the National Tax Agency, the Regional Taxation Bureau, or the Tax Office may, when it is necessary in the examination concerning the submission of a report of payment of a consideration for the transfer of specified book-entry transfer national government bonds, etc. or a report of payment of redemption money, etc. of specified book-entry transfer national government bonds, etc., ask questions of the person who is obliged to submit the said report of payment of a consideration for the transfer of specified book-entry transfer national government bonds, etc. or a report of payment of redemption money, etc. of specified book-entry transfer national government bonds, etc., or inspect the person's books, documents and any other materials concerning the handling of payment of a consideration for the transfer of specified book-entry transfer national government bonds, etc. or payment of redemption money or interest on specified book-entry transfer national government bonds, etc. 例文帳に追加

25 国税庁、国税局又は税務署の当該職員は、特定振替国債等の譲渡対価の支払調書又は特定振替国債等の償還金等の支払調書の提出に関する調査について必要があるときは、当該特定振替国債等の譲渡対価の支払調書又は特定振替国債等の償還金等の支払調書を提出する義務がある者に質問し、又はその者の特定振替国債等の譲渡の対価の支払又は特定振替国債等の償還金若しくは利息の支払の取扱いに関する帳簿書類その他の物件を検査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As I have already stated a number of times, this is a crucial matter. The money-lending market meets some people's demand, so it is important for the FSA to develop a sound money-lending market. Bearing this in mind, given that this is a major issue that has escalated into a social problem, interest rates in the gray zone were abolished and legislation was passed to prevent the problem of multiple debtors under the revised Money Lending Act unanimously by all political parties. As problems like this might arise, we will keep a close eye out and follow up on them. 例文帳に追加

何度も申し上げましたように、これは非常に大事な問題でございますし、この貸金業のマーケットというのは、ニーズが国民の中にもございますから、健全な貸金業のマーケットを育成していくということは、金融庁としても大事なことだと思っていますので、そういったことを含めて、改正貸金業法の多重債務者の問題を全党一致でこれを防ごうという、これはもう社会的問題にまでなった大きな問題でございますから、そういったことでグレーゾーン金利を廃止しまして、法律になったわけでございますけれども、そういったことが色々出てくる可能性がございますから、そんなことにしっかり目を配りながら、フォローアップしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

With regard to any property equivalent to the value of any money, Securities or other articles which have been deposited by a customer in association with Transactions on a Commodity Market for securing payment of liabilities arising from a Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions and any money, Securities or other articles in a customer's account (excluding those specified by an ordinance of the competent ministry; such money, Securities or other articles shall be referred to as "Customer Assets" in Article 304, Article 306, paragraph 1 and Article 311, paragraph 1) (such property shall be referred to as "Property Subject to Preservation" in Article 269, paragraph 3, item 3 and Article 309), a Futures Commission Merchant shall deposit such property with a Trust Company, etc. or deposit such property with a Consignor Protection Fund (which means a Consignor Protection Fund prescribed in Article 296) separately from the other property of the Futures Commission Merchant or take any other measures specified by an ordinance of the competent ministry, in order to preserve such property. 例文帳に追加

商品取引員は、商品取引受託業務により生じた債務の弁済を確保するため、商品市場における取引につき、委託者から預託を受けた金銭、有価証券その他の物及び委託者の計算に属する金銭、有価証券その他の物(主務省令で定めるものを除く。第三百四条、第三百六条第一項及び第三百十一条第一項において「委託者資産」という。)の価額に相当する財産(第二百六十九条第三項第三号及び第三百九条において「保全対象財産 Property Subject to Preservation」という。)については、その保全のため、商品取引員のその他の財産から分離して信託会社等に信託すること、委託者保護基金(第二百九十六条に規定する委託者保護基金をいう。)に預託することその他の主務省令で定める措置を講じなければならない。 - 経済産業省

(5) With respect to domestic source income listed in Article 161(i)-2 to be distributed as prescribed in the said paragraph, in the case where a nonresident or foreign corporation that is a partner engaged in a partnership contract prescribed in the said item (including a person similar thereto who is specified by a Cabinet Order) receives money or any other assets (hereinafter referred to as "money, etc." in this paragraph) as the domestic source income arising during the accounting period specified in the said partnership contract or any other period similar thereto (in the case where such period is longer than one year: each term set by dividing the period by one year each since the first day of the period (including the last term that is shorter than one year, if any); hereinafter referred to as the "accounting period" in this paragraph), the provisions of this Act shall be applied by deeming that the person who makes the said distribution makes payment of the domestic source income, and deeming that payment has been made as of the day on which the said money, etc. has been paid (in the case where the money, etc. pertaining to the domestic source income has not yet been paid within two months from the day following the end of the accounting period: as of the last day of the two-month period). 例文帳に追加

5 第百六十一条第一号の二に規定する配分を受ける同号に掲げる国内源泉所得については、同号に規定する組合契約を締結している組合員(これに類する者で政令で定めるものを含む。)である非居住者又は外国法人が当該組合契約に定める計算期間その他これに類する期間(これらの期間が一年を超える場合は、これらの期間をその開始の日以後一年ごとに区分した各期間(最後に一年未満の期間を生じたときは、その一年未満の期間)。以下この項において「計算期間」という。)において生じた当該国内源泉所得につき金銭その他の資産(以下この項において「金銭等」という。)の交付を受ける場合には、当該配分をする者を当該国内源泉所得の支払をする者とみなし、当該金銭等の交付をした日(当該計算期間の末日の翌日から二月を経過する日までに当該国内源泉所得に係る金銭等の交付がされない場合には、同日)においてその支払があつたものとみなして、この法律の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Income tax to be collected and paid pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be deemed to be withholding income tax prescribed in Article 2(1)(xlv) of the Income Tax Act, and the provisions of the said Act, the Act on General Rules for National Taxes, and the National Tax Collection Act shall be applied thereto. In this case, where the person who is to receive interest receivable on general foreign-issued company bonds prescribed in paragraph (1) is a domestic corporation, with regard to the application of the provisions of the Corporation Tax Act to the said domestic corporation, the phrase "or prize money" in Article 68(1), Article 81-14(1) and Article 100(1) of the said Act shall be deemed to be replaced with "or prize money... or interest receivable on general foreign-issued company bonds prescribed in Article 6(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Taxation on Interest on Foreign-issued Company Bonds, etc.)," and the phrase "the said Act" in these clauses shall be deemed to be replaced with "the Income Tax Act or the Act on Special Measures Concerning Taxation." 例文帳に追加

3 前項の規定により徴収して納付すべき所得税は、所得税法第二条第一項第四十五号に規定する源泉徴収に係る所得税とみなして、同法、国税通則法及び国税徴収法の規定を適用する。この場合において、第一項に規定する一般民間国外債につき支払を受けるべき利子の支払を受けるべき者が内国法人であるときは、当該内国法人に対する法人税法の規定の適用については、同法第六十八条第一項、第八十一条の十四第一項及び第百条第一項中「又は賞金」とあるのは「若しくは賞金又は租税特別措置法第六条第一項(民間国外債等の利子の課税の特例)に規定する一般民間国外債につき支払を受けるべき利子」と、「同法」とあるのは「所得税法又は租税特別措置法」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) investment of money or other properties contributed from a person who holds rights indicated on the Securities specified in item (x) of paragraph (1) or other rights specified by a Cabinet Order, as an investment in Securities or rights pertaining to Derivative Transactions conducted based on analysis of Values, etc. of Financial Instruments (excluding acts falling under the category specified in item (xii)); 例文帳に追加

十四 金融商品の価値等の分析に基づく投資判断に基づいて有価証券又はデリバティブ取引に係る権利に対する投資として、第一項第十号に掲げる有価証券に表示される権利その他の政令で定める権利を有する者から拠出を受けた金銭その他の財産の運用を行うこと(第十二号に掲げる行為に該当するものを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Where the procedure of compulsory conversion into money has been commenced against the taxpayer's property (including cases where notice has been given under the provisions of Article 2, paragraph (1) (Limitation on Effect of Transfer of Ownership, etc.) of the Act on Contract for Establishment of Security Interests by Use of Provisional Registration) (Act No. 78 of 1978) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 (Application Mutatis Mutandis to Contract for Acquisition of Rights Other Than Ownership for Land, etc.) of said Act 例文帳に追加

一 納税者の財産につき強制換価手続が開始されたとき(仮登記担保契約に関する法律(昭和五十三年法律第七十八号)第二条第一項(所有権移転の効力の制限等)(同法第二十条(土地等の所有権以外の権利を目的とする契約への準用)において準用する場合を含む。)の規定による通知がされたときを含む。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 A lawsuit seeking the rescission of disposition concerning the labor insurance premiums or any other money collected pursuant to the provisions of this Act may not be filed until the determination on the request for examination concerning such disposition is made by the Minister of Health, Labour and Welfare, or the decision on the objection in respect of such disposition is made by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第三十八条 労働保険料その他この法律の規定による徴収金に関する処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する厚生労働大臣の裁決又は当該処分についての異議申立てに対する厚生労働大臣の決定を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Statement that, where a Sales Contract on Goods has been rescinded pursuant to the matter described in (c), the person conducting Multilevel Marketing may not demand that the New Multilevel Marketing Distributor pays an amount of money that exceeds the total of the amount specified in (i) if the case falls under (i) or the amount specified in (ii) if the case falls under (ii) and the amount of the relevant delay damages based on the statutory interest rate 例文帳に追加

ニ ハに記載した事項により商品販売契約が解除されたときは、連鎖販売業に係る商品の販売を行つた者は、連鎖販売加入者に対し、次の(1)に該当する場合にあつてはその定める額、又は次の(2)に該当する場合にあつてはその定める額にこれに対する法定利率による遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 A Money Lender shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare and preserve books on its business for each business office or other office, containing information on the Contracts for the Loans with each obligor such as the date of the contract, the amount of the Loan, the amount received, and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第十九条 貸金業者は、内閣府令で定めるところにより、その営業所又は事務所ごとに、その業務に関する帳簿を備え、債務者ごとに貸付けの契約について契約年月日、貸付けの金額、受領金額その他内閣府令で定める事項を記載し、これを保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-29 When a Chief of Money Lending Operations has come to fall under any of the following items, the person set forth in the relevant item shall notify the Prime Minister to that effect within 30 days from the day on which any of the events listed therein took place (or in the case of item (i), within 30 days from the day on which said persons became aware of the event): 例文帳に追加

第二十四条の二十九 貸金業務取扱主任者が次の各号に掲げる場合のいずれかに該当することとなつた場合においては、当該各号に定める者は、その日(第一号に掲げる場合にあつては、その事実を知つた日)から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, the bakufu introduced the Bunichi Tokusei (borrowers are exempted from returning money to the doso and sakaya if they paid 10 to 20% of their debts to the bakufu) to impose a fee on the procedure for the issue of the Tokuseirei, and set up the bajoyaku (taxes imposed on the fermented soybean paste manufacturers, public bath managers and others), as well as introduced a contract system giving privileges to the Nosenkata under the condition that they paid the taxes in advance. 例文帳に追加

また、分一徳政の導入による徳政令の手続に手数料を導入したり、新たに味噌屋や風呂屋なども対象に含めた馬上役を設定、更に納銭方に対して予め予定税収額を納付させた上での請負制を導入するなどの財政安定策が採られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the end of the 9th century, the tax system had been based on the Ritsuryo system, with Soyocho (taxes on rice, labor or alternative goods, and textile goods or alternative money), Zoyo (irregular corvee), and Shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouses), however, this system was gradually dismantled, and at the local (kokuga) level, dual taxation consisted of Kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and Rinjizoyaku began to be imposed and collected, and gradually this way of taxation extended to the central (Imperial Court) level. 例文帳に追加

9世紀末頃より、租庸調・雑徭・正税などといった律令制に基づく税体系が解体され始め、まず地方(国衙)レベルの徴収において官物と臨時雑役に分けた賦課・徴収が行われるようになり、次第に中央(朝廷)レベルでも同様の徴収が行われるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kazumasu TAKIGAWA and Toshiie MAEDA, later mentioned, are not appropriate for comparison with Nobumori since they produced adequate results (Toshiie is greatly different from Nobumori in position and authority), but it looks as if Nobumori could not damage the army of Hongan-ji Temple and let the situation drag on since he was stingy about the military costs, and as if he spent that money on pleasure. 例文帳に追加

なお、後述の滝川一益や前田利家、この2人は確かな結果を出しているため比較対象には適切ではなく(利家は信盛とは地位・権限や態度にも大きな違いがある)、信盛が軍費をケチった為に本願寺勢に打撃をあたえられず、数年間もの間持たせ、またその費用を道楽につぎ込んだようにも見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Persons who conclude a contract specified in Article 2(8)(xii)(a) of the FIEA, and who, based on the said contract, engage in the business of managing money or other property (including instructions thereof) as an investment in rights pertaining to securities or derivative transactions made in accordance with investment decisions based on the analysis of the values of financial instruments and other items; 例文帳に追加

・金商法第2条第8項第12号イに掲げる契約を締結し、当該契約に基づき、金融品の価値等の分析に基づく投資判断に基づいて有価証券又はデリバティブ取引係る権利に対する投資として、金銭その他の財産の運用(その指図を含む。)業として行う者 - 金融庁

The act on relief measures for victims of ''furikome'' fraud (a swindling scheme using phone calls to impersonate the relatives of fraud targets and persuade them to pay money into fraudulent bank accounts) is set to enter into force tomorrow. Since notice of the act's entry into force will only be made via the FSA website, there are concerns that not all victims will receive relief assistance. What are your views on this situation, just before the act enters into force? 例文帳に追加

明日、振り込め詐欺の被害者救済法が施行されるのですが、運用にあたって、いわゆる告示みたいなのがホームページ上だけに留まるだけで、被害者全員が救済されないのではないかとい施行前にあたって大臣としてのご所見といいますか、その辺のご意見を聞かせていただけませんでしょうか。う懸念も出ているわけですが、 - 金融庁

It can be expected that the bankruptcy will have an impact on the fund-raising condition of small and medium-size enterprises (SMEs), a situation which you have been worried about. It seems that the environment surrounding money lenders is severe. Could you tell us what impact you expect this will have on the fund-raising condition of SMEs, including the impact of yesterday’s bankruptcy? 例文帳に追加

破綻したことによって、大臣がかねてから心配なさっている中小企業への資金繰りなどにも影響があると思うんですけれども、現状貸金業者を取り巻く環境が厳しいと思いますが、昨日のことも含めて中小企業の資金繰りに与える影響について大臣の方からご所見をお願いします。 - 金融庁

As I mentioned, ministries have jurisdiction over government-affiliated and public financial institutions, and an interest subsidy scheme using the taxpayer's money as well as a plan to establish funds with financial contributions from the national and prefectural governments and private financial institutions are in place. There are some points on which the DPJ, the LDP and New Komeito have agreed and others on which they have not. 例文帳に追加

私が言いましたように、政府系の金融機関あるいは公的金融機関は、当然、各省にありますし、それから今さっき言いましたように、税金そのものを入れて利子の補給をするとか、あるいは県と国と民間金融機関でお金を出してファンドをつくるというような話もありますが、そういったことで、今いろいろ、民主、自民、公明で3党一致、合意した点と、それからまだ合意していない点がございます。 - 金融庁

Regarding the point you mentioned, I am aware of media reports that the LDP adopted an amendment proposal to drastically relax the regulations of the Money Lending Act at the Treasury and Finance Division, such as abolishing the limits on the total loan amount per customer. However, I would like to refrain from making comments for now based on the principle of the separation of the three branches of government. 例文帳に追加

ご指摘の(点は)自民党が、確か財務金融部会で、総量規制の撤廃等、貸金業法を大幅に緩和する改正案をまとめたとの報道は、私も知っておりますが、各政党の政策案について、今の時点で私から「ああだ。」、「こうだ。」とコメントをすることは、三権分立の建前から言っても差し控えさせて頂きたいと思っております。 - 金融庁

As of today, there is no fact of such a decision having been made with the METI. My opinion is that any decision on the application of law has to be made on strictly an individual, case-by-case basis and, seeing as, among other points, cash advances vary in terms of, for instance, the type of transaction, parties involved and the form of awareness, so one cannot, at this time, make a broad reference to their legality as a generalized view encompassing a money lending business perspective. 例文帳に追加

本日、ご指摘のような決定を経済産業省との間に決定した事実はございません。法の適用はあくまで個別の判断によらざるを得ず、現金化については取引類型や関係者の関与、認識の形態が様々である等から、貸金業を含め一般論としての法律上の成否を現時点で一概に申し上げることはできないと考えております。 - 金融庁

Under the staged enforcement approach, the enforcement has already passed the first stage, which strengthened punishments against underground money lenders, and the second stage, which strengthened regulation on the collection of loans. On June 18, the enforcement is scheduled to enter the third stage that you mentioned 例文帳に追加

それで、この段階的施行という中で、既に同法については、第一段階として、ヤミ金融に対する罰則の強化、第二段階として、取立規制の強化等がそれぞれ施行されているところでありまして、ご質問の中で触れていただいた第三段階の施行というのが、今月18日に施行されるということになっています - 金融庁

The management server 3 calculates a carbon dioxide emission reduction amount based on travel distance information and electric vehicle information, the authentication terminal 4 authenticates a carbon dioxide emission right correspondingly to the carbon dioxide emission reduction amount, and the transaction device 5 calculates an emission right sale money amount based on carbon dioxide emission right information transmitted from the management server 3.例文帳に追加

管理サーバ3は、走行距離情報と電気自動車情報とに基づいて二酸化炭素排出削減量を算出し、認証端末4は、二酸化炭素排出削減量に対応して二酸化炭素排出権を認証し、取引端末5は、管理サーバ3から送信された二酸化炭素排出権情報に基づいて排出権売却金額を算出する。 - 特許庁

A bank B requested to collect money by presenting the IC card 400 verifies the electronic sign of the bill number etc., stored on the IC card 400 and further collates it with the information stored in the bill draw table 121 at the bank A to confirm that the information stored on the IC card 400 is legal and then performs necessary processing.例文帳に追加

ICカード400を提示して取立の依頼をされたB銀行は、ICカード400に記憶されている手形番号等の電子署名を検証し、さらに、A銀行の手形振出テーブル121に記憶されている情報と照合してICカード400に記憶されている情報が正規のものであることを確認した後に必要な処理を行う。 - 特許庁

A POS terminal 15 displays an amount of money of commodities and an account number to be paid on a display unit 20 as a code matrix pattern data based upon a QR code arrangement rule and a cellular phone 8 reads the code matrix pattern data displayed on the display unit 20 and sends the read out code matrix pattern data to an automatic payment terminal 1.例文帳に追加

POS端末15は、商品の金額や振込先口座番号をQRコードの配列規則に準じた配列パターンデータとして表示装置20に表示し、携帯電話機8は、表示装置20が表示した配列パターンデータを読取って、読取った配列パターンデータを自動振込端末1に送信する。 - 特許庁

The presentee after logging in a merchandise presentation system on a server 2 by sending a customer ID and a password entered into a merchandise catalog 7 specifies a basic merchandise which is displayed on a screen 2 and published in a merchandise catalog 7 and a desired extension merchandise among extension articles which are not published in the article catalog 7 and can be selected by paying extra money, and transmits specified merchandise information.例文帳に追加

被贈呈者が、商品カタログ7に記載されている顧客ID、パスワードを送信してサーバ2の商品贈呈システムに対しログイン後、画面2に表示される、商品カタログ7に掲載されている基本商品、および、商品カタログ7に掲載されていない、被贈呈者が追加料金を支払うことで選択可能な拡張商品との中から希望の商品を指定し、指定商品情報を送信する。 - 特許庁

The history of collecting the rates of consumables that a consumer 200 must pay, the history such as the devotion of money on deposit by reminding using post cards, for example, is converted into points to be accumulated in a history database 10a as accumulation data for a predetermined period to determine reminding technique and its procedure based on the points showing the history.例文帳に追加

消費対象を消費する消費者200の料金の徴収に関する履歴、例えば葉書による督促にて預貯金充当を行った等の履歴を点数化して、履歴データベース10aに所定期間分の累積データとして蓄積させ、履歴を示す点数に基づいて督促手法及びその手順を決定する。 - 特許庁

In this way, if the game card on which a value more than a desired amount of money is recorded is issued by the CR unit 20, a desired portion out of the value recorded on the game card is only used for lending game media and the remaining value can be cleared off by the card clearing/vending machine 30.例文帳に追加

これにより、CRユニット20において所望する金額以上の有価価値が記録された遊技カードが発行されても、その遊技カードに記録されている有価価値から所望する分だけを遊技媒体の貸出しに使用して、残りの有価価値についてはカード精算/販売機30で精算することができる。 - 特許庁

A narrow-band radio communicates with the infrastructure side antenna 200 with the narrow-band radio mounted on the automobile entering into a prescribed communication area by the infrastructure side antenna 200 so that a prepaid card control center transfers money to the IC card (prepaid card) using a card reader/writer mounted on the automobile.例文帳に追加

自動車に搭載した狭域無線機がインフラ側アンテナ200による所定の通信エリアに入った状態で、狭域無線機とインフラ側アンテナ200との間で狭域通信することにより、プリペイドカード管理センターから、自動車に搭載したカードリーダライタを用いてICカード(プリペイドカード)に金銭が振り込まれる。 - 特許庁

Next, when one of the buttons 64-66 is operated to turn on to set a liquid kind, only the button selected from the buttons 64-66 is turned on, and at the same time, a fill-it-up selection button 68, preset volume setting buttons 70-73 and preset money amount setting buttons 76-79 are flickered.例文帳に追加

次に液種選択釦64〜66の何れかがオンに操作されて液種設定が行われると、液種選択釦64〜66のうち選択されたものだけ点灯させると共に、満タン選択釦68、プリセット給液量設定釦70〜73、プリセット給液金額設定釦76〜79を間欠的に点灯させる。 - 特許庁

The sorting supplier 11 executes spread sheet program on the computer 13 to create an arranged file 19 with compiling individual name, the contact address corresponding to the name and the amount of money and other article or the same as one record and arranging records corresponding to each name in the ascending order of names based on pronunciation of names, and outputs the file 19 and provides the same to the funeral organizer 1.例文帳に追加

整理業者11は、コンピュータ13の表計算プログラムの実行により、個々の氏名、その氏名に対する連絡先や、金品の額などを1レコードとし、個々の氏名に該当するレコードを氏名の読み方に基づきその氏名の昇順に配列整理して配列済みファイル19を作成し、このファイル19を出力して葬儀主催者1へ提供する。 - 特許庁

A process for calculating future financial data of an analysis object enterprise by use of at least data on virtually generated damage and data on insurance money corresponding to the damage is executed a prescribed number of times of simulation about each of a plurality of preset insurance conditions to generate the future financial data in each the insurance condition and the simulation.例文帳に追加

仮想的に発生させた損害のデータと当該損害に対応する保険金のデータとを少なくとも用いて分析対象企業の将来の財務データを算出する処理を、予め設定された複数の保険条件の各々につき所定のシミュレーション回数実施し、保険条件及びシミュレーション毎に将来の財務データを生成する。 - 特許庁

A card unit 20 transmits CR putout request signals relating to the lending amount of tokens equivalent to the valuable information stored in the card to a game machine 1 by optical communication on the basis of the card received by the card insertion port 20h and puts out the tokens equivalent to the value on the basis of the value received by the paper money insertion port 20i.例文帳に追加

カードユニット20は、カード挿入口20hによって受け付けられたカードに基づいて、該カードに記憶された有価情報に相当するメダルの貸出量に関するCR払出要求信号を光通信により遊技機1に送信し、紙幣挿入口20iによって受け付けられた有価価値に基づいて、該有価価値に相当するメダルを払い出す。 - 特許庁

例文

A center server 1130 is capable of prize exchange on the basis of the plurality of values including the storage number of acquired game media, and is capable of converting the value of the prize to at least the number of the game media and a money amount on the basis of the values of the prize in the respective values and conversion rates among the respective values, and outputting the converted information.例文帳に追加

センタサーバ1130は、獲得した遊技媒体の貯数を含む複数の有価価値に基づいて景品交換を可能とし、各有価価値における景品の価値および各有価価値間の変換レートに基づいて、景品の価値を少なくとも遊技媒体数および金額に換算し、該換算した情報を出力可能である。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS