1016万例文収録!

「takes on」に関連した英語例文の一覧と使い方(33ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > takes onの意味・解説 > takes onに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

takes onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1886



例文

In this electronic equipment 11, when the second case body 13 takes an erect posture to the first case body 12, or the back face of the second case body 13 is overlapped on the surface of the first case body 12 based on its rotation around the first axis 22 and the second axis 23, the authentication of fingerprints can be executed.例文帳に追加

こうした電子機器11では、第2筐体13が、例えば第1筐体12に対して直立姿勢をとる際や、例えば第1軸22および第2軸23回りの回転に基づき第2筐体13の裏面が第1筐体12の表面に重ね合わせられる際に、指紋の認証は実施されることができる。 - 特許庁

A game device 5 on which a user can play a game is further included in a photographic print system 1 including a photographic print device 4 which takes a user's picture and provides the user with a print image including the photographic image printed on printing paper 25a.例文帳に追加

利用者を写真撮影し、その撮影画像を含むプリント画像をプリント紙25aにプリントして利用者に提供するサービスを行う写真撮影プリント装置4を含んだ写真撮影プリントシステム1に対して、利用者が操作することによりゲームをすることができるゲーム装置5をさらに含める。 - 特許庁

The seedling mat supporting mechanism comprises a seedling mat retention member that has a rod-like member and is supported on a seedling table so that the rod-like member takes a retention state in which the rod-like member is driven into the seedling mats placed on the seedling table and retains the seedling mats and a release state in which the rod-like member is separated from the seedling mats.例文帳に追加

棒状部材を有する苗マット保持部材であって、該棒状部材が苗載台に載置された苗マット内に突入して該苗マットを保持する保持状態と、該棒状部材が前記苗マットから離間された解放状態とをとり得るように前記苗載台に支持された苗マット保持部材を備える。 - 特許庁

When a diagnosis executing condition is judged to be established in a step S10, the device takes in detection results on the state quantity of secondary air in a secondary air supply passage in an open state and close state of an opening/closing valve in a step S12 and diagnoses the presence or absence of abnormality in a secondary air supply system on the basis of the detection result.例文帳に追加

ステップS10において、診断実行条件が成立すると判断されると、ステップS12において、開閉弁の開状態と閉状態とのそれぞれにおける2次エア供給通路内の2次エアの状態量の検出結果を取り込み、ステップS14では、検出結果に基づき2次エア供給システムの異常の有無を診断する。 - 特許庁

例文

To install a driving operation part for a riding person in the state of allowing even a person whose hand force is weak to easily steer and operate an electric wheel chair and to prevent the driving operation part from obstructing the riding person when he/she takes a meal, work or the like at a table while sitting on the wheel chair or getting on/off the wheel chair.例文帳に追加

電動車椅子において、乗員用の駆動操作部を手の力が弱いような人にも容易に操舵操作できるように設置すると共に、乗員が車椅子に座ったままでテーブルについて食事や作業等を行うような際、あるいは車椅子に乗り降りする際などに、該駆動操作部が邪魔なものとならないようにする。 - 特許庁


例文

When correction, etc., are added to the document and its printing is needed, a difference printing agent part 3 retrieves a database list 41 of the database 4 based on a document name and if the preceding printing image 42 exists in the database 4, the part 3 compares it with the printing image of this time, outputs only data on a page where difference takes place to a printer 5 and carries out difference printing.例文帳に追加

ドキュメントに修正等が加えられ、その印刷が必要になった場合、差分印刷エージェント部3は、ドキュメント名称を基にデータベース4のデータベースリスト41を検索し、データベース4に前回の印刷イメージ42が有れば、今回の印刷イメージとを比較し、差分が生じているページのデータのみをプリンタ5へ出力し、差分の印刷を実行する。 - 特許庁

The acceptance of IASs and US-GAAP is especially important. At present, foreign companies that intend to list their stocks on a Japanese exchange before being listed on any other bourse must have their financial statements audited every two years according to Japanese accounting standards, so in substance it takes at least two years to complete preparations for listing there. Admission of the foreign standards resolves the problem. 例文帳に追加

特に、国際会計基準等の容認については、現状では海外企業が日本市場に単独上場する場合にまず日本会計基準で2年間の会計監査を受ける必要があることから、実質的な上場準備期間が2年以上かかることとなっている現状を解消できるという意味で、極めて重要である。 - 経済産業省

(i) the provisions of Article 1 of this Act revising Article 30(3) of the Patent Act, the provisions of Article 5 of this Act (excluding the provisions revising Articles 10(3), 13(1), 44(2) and 63-2 of the Trademark Act), and the provisions of Article 9 ? July 1, 1995 or the day on which the Marrakech Agreement Establishing the World Trade Organization takes effect in Japan (hereinafter referred to as the "Effective Date" ), whichever is later. 例文帳に追加

一 第一条中特許法第三十条第三項の改正規定、第五条の規定(商標法第十条第三項、第十三条第一項、第四十四条第二項及び第六十三条の二の改正規定を除く。)及び第九条の規定 平成七年七月一日又は世界貿易機関を設立するマラケシュ協定が日本国について効力を生ずる日(以下「発効日」という。)のいずれか遅い日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case where a Prefectural Labor Relations Commission receives the delegation of the governor based on the provisions of Article 180-2 of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) and takes the measures prescribed in paragraph 1, the Central Labor Relations Commission may give said Prefectural Labor Relations Commission necessary advice and guidance. 例文帳に追加

3 第一項の施策として、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第百八十条の二の規定に基づく都道府県知事の委任を受けて都道府県労働委員会が行う場合には、中央労働委員会は、当該都道府県労働委員会に対し、必要な助言又は指導をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 218 (1) If a Company Issuing Share Certificate intends to effect a amendment to the articles of incorporation to abolish provisions of the articles of incorporation to the effect that it issues share certificates for its shares (or, for a Company with Class Shares, shares of all classes), it shall give public notice of the following matters, and give separate notice thereof to each shareholder and each Registered Pledgee of Shares no later than two weeks prior to the day on which such amendment to the articles of incorporation takes effect: 例文帳に追加

第二百十八条 株券発行会社は、その株式(種類株式発行会社にあっては、全部の種類の株式)に係る株券を発行する旨の定款の定めを廃止する定款の変更をしようとするときは、当該定款の変更の効力が生ずる日の二週間前までに、次に掲げる事項を公告し、かつ、株主及び登録株式質権者には、各別にこれを通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) If a person fails to submit the share certificates to a Stock Company no later than the day on which an act listed in any item of the preceding paragraph takes effect, the Stock Company may, until such share certificates are submitted, refuse to deliver Monies, etc. to which the shareholders of the shares represented by such share certificates are entitled as a result of such act. 例文帳に追加

2 株券発行会社は、前項各号に掲げる行為の効力が生ずる日までに株券発行会社に対して株券を提出しない者があるときは、当該株券の提出があるまでの間、当該行為によって当該株券に係る株式の株主が受けることのできる金銭等の交付を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a person fails to submit Share Option certificates to a Stock Company no later than the day on which the act listed in each item of the preceding paragraph takes effect, the Stock Company may, until such Share Option certificates are submitted, refuse to deliver the Monies, etc. to which the holders of the Share Options representing such Share Option certificates are entitled as a result of such act. 例文帳に追加

2 株式会社は、前項各号に掲げる行為の効力が生ずる日までに当該株式会社に対して新株予約権証券を提出しない者があるときは、当該新株予約権証券の提出があるまでの間、当該行為によって当該新株予約権証券に係る新株予約権の新株予約権者が交付を受けることができる金銭等の交付を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where a Stock Company reduces the amount of stated capital concurrently with a share issue, if the amount of stated capital after the day on which such reduction in the amount of stated capital takes effect is not less than the amount of stated capital before such day, for the purpose of the application of the provisions of paragraph (1), "resolution of a shareholders meeting" in that paragraph shall be read as "decision of the directors (or, for a Company with Board of Directors, resolution of the board of directors)." 例文帳に追加

3 株式会社が株式の発行と同時に資本金の額を減少する場合において、当該資本金の額の減少の効力が生ずる日後の資本金の額が当該日前の資本金の額を下回らないときにおける第一項の規定の適用については、同項中「株主総会の決議」とあるのは、「取締役の決定(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where a Stock Company reduces the amount of the Reserves concurrently with a share issue, if the amount of the Reserves after the day on which such reduction in the amount of the Reserves takes effect is not less than the amount of the Reserves before such day, for the purpose of the application of the provisions of paragraph (1), "resolution of a shareholders meeting" in that paragraph shall be read as "decision of the directors (or, for a Company with Board of Directors, resolution of the board of directors)." 例文帳に追加

3 株式会社が株式の発行と同時に準備金の額を減少する場合において、当該準備金の額の減少の効力が生ずる日後の準備金の額が当該日前の準備金の額を下回らないときにおける第一項の規定の適用については、同項中「株主総会の決議」とあるのは、「取締役の決定(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63-4 (1) An absorbed cooperative shall, during the period from whichever of the following dates that comes earlier until the date on which the absorption-type merger takes effect, keep a document or electromagnetic record stating or recording the contents of the absorption-type merger agreement and other matters specified by an ordinance of the competent ministry at its principal office: 例文帳に追加

第六十三条の四 吸収合併消滅組合は、次に掲げる日のいずれか早い日から吸収合併の効力が生ずる日までの間、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63-5 (1) A surviving cooperative shall, during the period from any of the following dates that is the earliest until six months have elapsed from the date on which the absorption-type merger takes effect, keep a document or electromagnetic record stating or recording the contents of the absorption-type merger agreement and other matters specified by an ordinance of the competent ministry at its principal office: 例文帳に追加

第六十三条の五 吸収合併存続組合は、次に掲げる日のいずれか早い日から吸収合併の効力が生じた日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) A surviving cooperative shall, without delay after the date on which the absorption-type merger takes effect, prepare a document or an electromagnetic record stating or recording the rights and obligations of the absorbed cooperative to which the surviving cooperative has succeeded by the absorption-type merger and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry as those concerning an absorption-type merger. 例文帳に追加

7 吸収合併存続組合は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続組合が承継した吸収合併消滅組合の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a customer is a state, a local government, an association or foundation without juridical personality or other specified by Cabinet Order, the provision of paragraph 1 shall apply, deeming a natural person who actually takes charge of Specified Exchange Transactions with the Banks, etc. on behalf of the state, local government, association or foundation without juridical personality or other specified by Cabinet Order to be a customer. 例文帳に追加

3 顧客が国、地方公共団体、人格のない社団又は財団その他の政令で定めるものである場合には、当該国、地方公共団体、人格のない社団又は財団その他の政令で定めるもののために当該銀行等との間で現に特定為替取引の任に当たつている自然人を顧客とみなして、第一項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) The Port Management Body shall, when intending to collect charges from a beneficiary of the facilities or the services it provides (excluding port dues set forth in paragraph (1) of the following Article), prepare the tariff in advance and make it public at least thirty days prior to the date on which it takes effect. The same shall apply to a change in the tariff. 例文帳に追加

第四十四条 港湾管理者がその提供する施設又は役務の利用に対し料金(次条第一項の入港料を除く。)を徴収する場合には、あらかじめ料率を定めて、その施行の日の少なくとも三十日前に、これを公表しなければならない。これを変更しようとするときも同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) work of a worker employed by the client concerned in the case where said worker takes family care leave prescribed in item (ii) of Article 2 of the Act on the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave and, as well as leave specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as equivalent to the preceding leave. 例文帳に追加

四 当該派遣先に雇用される労働者が育児休業、介護休業等育児又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律第二条第二号に規定する介護休業をし、及びこれに準ずる休業として厚生労働省令で定める休業をする場合における当該労働者の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On my machine (a thinkpad T42P with default factory equipment), generating a 200MB zip archive takes around 30s of CPU without the cache, 32s of CPU with an empty cache and 2s of CPU if all the files to compress are already in cache. 例文帳に追加

私のマシン (工場出荷時のままの状態の thinkpad T42P) では、キャッシュのない状態で 200MB の zip アーカイブを作成するのにかかった時間は30 秒でした。 キャッシュを使用した場合、まだキャッシュが作成されていないときは32 秒かかりましたが、圧縮されるすべてのファイルがキャッシュに載った状態では2 秒で処理が完了しました。 - PEAR

It also shows that Kenrojishin prepares dojo (place of Buddhist practice or meditation) in the pure place, takes bath, wears the clean clothing, crouches on soza (a seat made of grass), holds the service for shoko (incense offering), sange and meals in front of busshari sonzo (the statue put Buddha's ashes) or in the place with shari seitei, and in 八日, in beating a bitter enemy and controlling various objections. 例文帳に追加

また怨敵を降伏させ、諸々の異論を制御せんとする時、浄室において道場を安置し、身を沐浴し、鮮潔の衣をまとい、草座の上にうずくまり、仏舎利尊像がある前、または舎利制底ある所にて、焼香・散華・飯食供養し、白月八日布灑星合する時に請召するとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the days of ancient commentaries it was attempted to explain the theme from the Buddhist perspective, stating that 'it takes the 60-volume Tendai as a model,' or 'it represents the idea of Isshin-sankan (Tendai-shu sect's Contemplation), and there were also many Confucianist and Taoist explanations based on the various old, respected Chinese classics like "Shunju History Book," "Soshi" and "Shiki Chinese History Book," thus constituting the dominant view in those days. 例文帳に追加

古注釈の時代には「天台60巻になぞらえた」とか「一心三観の理を述べた」といった仏教的観点から説明を試みたものや、『春秋』、『荘子』、『史記』といったさまざまな中国の古典籍に由来を求めた儒教的、道教的な説明も多くあり、当時としては主流にある見解と言えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The work was written in a mixed writing style of Japanese and Chinese loanwords or passages just like diaries written by court nobles, and it takes the form of a chronicle of the Kamakura shogun, containing records of 87 years, which begin with the Jisho-Juei War through the establishment of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Jokyu Disturbance, until the middle of the 13th century of Imperial Prince Munetaka's arrival at Kyoto on July 20, 1266, who was a retired shogun expelled from Kamakura. 例文帳に追加

そしてその後の治承・寿永の乱、鎌倉幕府成立、承久の乱を経て13世紀半ば、鎌倉を追われた前将軍宗尊親王が京都に到着する1266年(文永3年)7月20日の条までの87年間を、武家政権や社会の動きを鎌倉幕府将軍の年代記というスタイルで、貴族の日記と同じように和風漢文で記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ishizukuri takes an ordinary bowl which is revealed to be a fake; Kurumamochi has a craftsman make an imitation, which is also revealed because the craftsman shows up; What Abe has brought is supposed not to burn, but actually it does; Otomo gives up bringing the treasure because of the storm; Isonokami dies because he tries to take the shell climbing up the roof of a shed on which a big pot called Oyashima of the Oiryo (a part of the Imperial Household) is set. 例文帳に追加

石作は只の鉢を持っていってばれ、車持は偽物をわざわざ作ったが職人がやってきてばれ、阿倍はそれは燃えない物とされていたのに燃えて別物、大伴は嵐に遭って諦め、石上は大炊寮の大八洲という名の大釜が据えてある小屋の屋根に上って取ろうとして腰を打ち、断命。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The quadrigraded conjugation verbs and the attributive form of adjectives of the dialects in the Togoku region such as 'Ta to tsuku' ('Tatsu to tsuki' [the new moon comes]) and 'Kanashike imo' ('Itoshii Imoto' [my sweet younger sister]) take unique forms different from the standard Japanese; on the other hand, it is known that the Hachijo dialect spoken in Hachijo-jima island such as 'Kakotoki' ('Kakutoki' [when man writes]) and 'Takake yama' ('Takaki Yama' [a high mountain]) takes the same form as that of the ancient dialects of the Togoku region. 例文帳に追加

また、東国方言の四段動詞と形容詞の連体形は、「立と月」「愛(かな)しけ妹(いも)」のように中央語とは異なる独特の語形を取るが、八丈島で話される八丈方言は「書こ時」「高け山」のように、上代東国方言と同様の語形を取ることで知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there is no thorough art like in soba (buckwheat noodles), it is a food on which an Edo native has a distinct opinion about, such as 'it is unsophisticated to rush in an eel restaurant' (it takes time because the eels are slit open individually and grilled to order) and 'drinking sake (rice wine) with shinko (pickled radishes) until the kabayaki is brought out' (it is wrong to order things like shiroyaki - eel broiled without the sauce in order to bide time, therefore, it was considered that eel restaurants paid special attention to shinko pickles). 例文帳に追加

蕎麦ほど徹底した美学はないものの、「鰻屋でせかすのは野暮」(注文があってから一つひとつ裂いて焼くために時間がかかる)、「蒲焼が出てくるまでは新香で酒を飲む」(白焼きなどを取って間をつなぐのは邪道。したがって鰻屋は新香に気をつかうものとされた)など、江戸っ子にとっては一家言ある食べものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that wishes of Tetsuji TAKECHI, his master, had strong influence on this succession, but during kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name), he received a remark 'He is essentially, not the person who should succeed to the family name of Takenojo', from the leader of troupe Uzaemon ICHIZAWA XVII, which may be taken as a severe criticism, and the discord with Tachibana head family was clearly brought to light. 例文帳に追加

この襲名には、師である武智鉄二の意向が強く働いていたと言われるが、襲名披露の口上の席で座頭である市村羽左衛門(17代目)より「本来ならば、竹之丞の名跡を継ぐべき人ではない」との強烈な批判ともとれる発言をされるなど、橘屋宗家との確執が浮き彫りになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron. 例文帳に追加

歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the calculation of the costs of guarantees and options, many companies suggested that the theoretical basis of the calculation method should be clarified and that a simplified calculation should be considered because the calculation of those costs, which are based on simulations using a large number of scenarios, takes a vast amount of time and work. 例文帳に追加

保証とオプションのコストの計算については、計算方法等についての理論的な整備を進めるべきとの意見や、多数のシナリオを用いてシミュレーションに基づく計算となることから、作業や所要時間が膨大であるなど実務面の負担が大きく、何らかの簡便法を検討すべきとの意見が多かった - 金融庁

The Cabinet Office's proposal is probably based on that proposal. The FSA is deliberating its request regarding tax revision in order to reach a conclusion by the end of August. As I said earlier, we intend to make a request that takes into consideration the nature of the 1,500-trillion-yen pool of financial assets. 例文帳に追加

おそらく、それを踏襲したという形のものを内閣府で取りまとめをしていただいたのだと思っておりますが、今、当局として8月末に向けましてまとめております税制改正要望につきましては、先ほど申し上げましたように、1,500兆円の日本の(個人)金融資産の特徴といったものを踏まえた改正要望にしていきたいと、こんなふうに思っております。 - 金融庁

With regard to strengthening private sector involvement in resolving crises, the IMF's Executive Board and the G-7 countries have reached a consensus on the basic principles, including ensuring comparable treatment among creditors when debt restructuring takes place. The notion of private sector involvement has started to be put into practice, as evidenced by the large financial contributions made by private creditors, including bondholders, to the recent IMF programs in Ukraine and Romania. 例文帳に追加

危機の解決にあたっての民間セクターの関与の強化については、債務リストラの際の債権者間の公平性の確保などの基本原則がIMF理事会やG7で合意され、ウクライナやルーマニアなどにおける最近のIMFプログラムにおいて、債券保有者を含む民間の債権者がプログラムのファイナンスに大きな寄与を行うなど、民間関与の考え方が実施に移されつつあります。 - 財務省

Exhibition priority means the preferential right of the person who publicly displays goods or services designated by a trade mark at an international or officially recognised international exhibition within the meaning of the Convention on International Exhibitions signed at Paris in 1928 which takes place in the territory of a state specified in clause (2) 1) or 2) of this section to apply for legal protection of the trade mark. 例文帳に追加

博覧会優先権とは,商標により指定されている商品又はサービスを国際博覧会又は1928年にパリで署名された国際博覧会条約にいう意味での公認された国際博覧会であって(2) 1)又は2)に定める国の領域内で開催されたものにおいて公衆に展示した者の,当該商標の法的保護を出願する上での優先権をいう。 - 特許庁

The court which takes a decision on the infringement of the rights established by this Law may, at the request of the persons specified in paragraph 1 of Article 47 of this Law, order the infringer to disseminate at his own expense the information concerning the adopted decision, including disseminating the decision in full or in part in the mass media or by any other means.例文帳に追加

本法により確立された権利の侵害に関する決定を行う裁判所は,第47条 1.にいう者の請求により,侵害者に対し,マスメディア又はその他の手段により決定の全文又は一部を公表することを含め,採用された決定に関する情報を,自費で公表するよう命じることができる。 - 特許庁

The court which takes a decision on the infringement of the rights established by this Law may, at the request of the persons specified in paragraph 1 of Article 50 of this Law, order the infringer to disseminate at his own expense the information concerning the adopted decision, including disseminating the decision in full or in part in the mass media or by any other means.例文帳に追加

本法により確立された権利の侵害に関する決定を行う裁判所は,第50条1.にいう者の請求により,侵害者に対し,マスメディア又はその他の手段により決定の全文又は一部を公表することを含め,採用された決定に関する情報を,自費で公表するよう命じることができる。 - 特許庁

On the first renewal which takes place following the entry into force of this Law and at the request of the interested party, trademarks granted for different classes under prior legislation may be unified in a single registration, provided that the owner, the sign and the date are identical and the appropriate additional renewal fees are paid. The merger procedure shall be determined by regulation.例文帳に追加

本法の施行後に,かつ利害関係人の請求により行われる初回更新において,従前の法令に基づいて異なる類について付与された商標は,単一登録に統合することができる。ただし,所有者,標識及び日が同一であり,かつ適正な追加更新手数料が納付されることを条件とする。当該併合手続は,規則により決定する。 - 特許庁

(7) If the applicant agrees with the grounds for refusal of the priority claim, the formal examiner sets priority as of the filing date of the application. If the applicant maintains his priority claim without any ground, or fails to respond within the prescribed term, or fails to file a priority certificate and pay a fee within the term as per Art. 35(2) 5 of the Law on Industrial Designs, the formal examiner takes a decision to discontinue the proceedings. 例文帳に追加

(7) 出願人が優先権主張拒絶の根拠に同意する場合は,方式審査官は,出願日現在で優先権を設定する。出願人が根拠もなく優先権主張を維持する場合,所定期間内に応えない場合又は優先権証明書を提出せず,かつ,意匠法第35条(2)5.にいう期間内に手数料を支払わない場合は,方式審査官は,手続停止の決定を行う。 - 特許庁

To create computer software for performing high-speed processing since, when reading characters printed on paper using a scanner and converting them into text characters generally used for a computer, conventional pixel-to-pixel sensing takes too much time because of various fonts.例文帳に追加

スキャナーを用いて紙に印字されている文字を読み取り、コンピューターで一般的に使用されているテキスト文字に変換する際、多種多様なフォントがある為に従来の画素単位でのセンシングでは、時間がかかり過ぎるものになってしまうので高速処理を行わせるコンピューターソフトウェアを作成する事 - 特許庁

The Fe-based electrode layer takes in the carbon as a by-product of a sinter processing process for the ohmic electrode to suppress an increase in contact resistance between the SiC semiconductor substrate and ohmic electrode, caused by accumulation of carbon on a junction interface between the SiC semiconductor substrate and ohmic electrode.例文帳に追加

Fe系電極層が、オーミック電極のシンター処理工程における副生成物であるカーボンを取り込むことによって、カーボンがSiC半導体基板とオーミック電極との接合界面に堆積してSiC半導体基板とオーミック電極とのコンタクト抵抗が高くなることを抑制できる。 - 特許庁

A discharge destination deciding means decides the easiest loading place for the operator to take out the paper based on the height of each of two or more loading places from the floor and operation information when the operator of a paper discharge processing device takes the paper (e.g., information of the height of a person assumed as the operator).例文帳に追加

排紙先決定手段は、複数の積載手段のそれぞれについて床面からの高さと、排紙処理装置のオペレータが積載手段から用紙を取り出す際の操作情報(例:オペレータとして想定される人間の身長の情報)とからオペレータが用紙を取り出しやすい積載手段を排紙先として決定する。 - 特許庁

A setting information correcting processing portion 312 takes out reference image data from the reference image data saving area 3513 to adust the camera setting information and the preset setting information on the basis of the reference image data, stores the adjusted camera setting information in the camera setting information storage area 3511, and stores the adjusted preset setting information in the preset setting information storage area 3512.例文帳に追加

設定情報補正処理部312は、基準画像データ保存エリア3513から基準画像データを取り出し、基準画像データに基づいてカメラ設定情報とプリセット設定情報の調整を行い、調整したカメラ設定情報をカメラ設定情報記憶エリア3511に記憶し、調整したプリセット設定情報をプリセット設定情報記憶エリア3512に記憶する。 - 特許庁

The control section 7 takes the time at which a predetermined period expires, after a phase voltage of a second phase winding differing from a first phase winding exceeds a third threshold value, as the off-timing of the switching element, and sets the predetermined period based on either the diode-energizing period, corresponding to the phase winding of two or more phases or the diode energizing start time.例文帳に追加

制御部7は、スイッチング素子のオフタイミングを、第1の相巻線とは異なる第2の相巻線の相電圧が第3しきい値を超えた時点から所定時間経過した時点とするとともに、この所定時間を2相以上の相巻線に対応するダイオード通電期間およびダイオード通電開始時点のいずれかに基づいて設定する。 - 特許庁

To provide a vertical crusher which is suitable for preventing a problem of abnormal vibration or the like caused by high heap of raw material layers on the rotary table when collecting raw materials having fallen from a gas flow with a cone arranged in the machine and feeding it onto a rotary table again, as a vertical crusher that blows off crushed raw materials upward by gas and takes out of the machine.例文帳に追加

粉砕した原料をガスにより上方に吹き上げて機外に取り出す竪型粉砕機において、ガスの流れから落下した原料を、機内に配したコーンで捕集して回転テーブル上に再供給する際に、回転テーブル上の原料層が嵩高くなることによって発生する異常振動等の問題を防止するに好適な竪型粉砕機を提供する。 - 特許庁

The coating film transfer tool has an internal cassette housed in a body cassette, wherein the internal cassette includes a delivery reel on which a transfer tape with a coating film applied to a base material is wound, a transfer head which transfers the coating film onto the surface to be transferred, a take-up reel which takes up the base material after the transfer, and a means for interlocking both reels.例文帳に追加

基材に塗膜を塗布した転写テ−プを巻き回した繰り出しリ−ルと、塗膜を被転写面に転写する転写ヘッドと、転写後の基材を巻き取る巻取りリ−ルと、両リ−ルを連動する手段とを備えた内部カセットを本体カセットに収納した塗膜転写具において、本体カセットを紙又は/及びフィルムより形成する。 - 特許庁

The robot device stores the information of a learning object identified by a segmentation processing section 132 and a learning object detecting section 133 that function as a learning object identifying means for identifying a learning object in an associative recall memory section, and takes an action with an action control section based on the newly detected matters and the information of a learning object stored in the associative recall memory section.例文帳に追加

ロボット装置は、学習対象物を特定する学習対象物特定手段として機能するセグメンテーション処理部132及び学習対象物検出部133が特定した学習対象物の情報を連想想起記憶部に記憶し、行動制御部により、新たな検出した物と連想想起記憶部に記憶した学習対象物の情報とに基づいて行動をする。 - 特許庁

The cleaning part has a rotary brush 64 which scrapes dust away which adheres to the air filter; and a dust box 65 which is provided with a dust intake 65A, which takes dust adhered to the rotary brush 64, on the rotary brush side in a longitudinal direction which is parallel to the direction of the rotary center shaft of the rotary brush 64.例文帳に追加

掃除部は、エアフィルタに付着した塵埃を掻き取る回転ブラシ64と、回転ブラシ64の回転中心軸と平行な方向を長手方向とするとともに、長手方向の回転ブラシ側に、回転ブラシ64に付着した塵埃を取り入れる塵埃取入口65Aを備えたダストボックス65を有する。 - 特許庁

Then the information processing apparatus extracts a definition file having high scores and takes electrical appliance information of this definition file as that for the electrical appliance 20 to determine a type of the electrical appliance 20 and obtains advertisement information data or data relating to recall information from an output information providing server 300 to which the information processing apparatus is communicably connected, on the basis of the determined electrical appliance information and displays the data.例文帳に追加

そして、得点が高い定義ファイルを抽出し、当該定義ファイルの電化製品情報を、電化製品20の電化製品情報として、電化製品20の種別を決定し、決定した電化製品情報に基づいて、通信可能に接続された出力情報提供サーバ300から広告情報データ又は、リコール情報に関するデータを取得して、表示する。 - 特許庁

A prediction model learning means 11 reads the parameter of a prediction model from a parameter storage part 15, and learns the prediction model in consideration of both the order of items to which the user takes actions in sequence data and relevance between items expressed by the degree of closeness in link, based on the read parameter and the sequence data indicating the history of actions taken by a plurality of users with respect to the item.例文帳に追加

予測モデル学習手段11は、パラメータ記憶部15から予測モデルのパラメータを読み出し、読み出したパラメータと、複数のユーザのアイテムに対するアクションの履歴を示すシーケンスデータとに基づき、シーケンスデータにおけるユーザがアクションを起こしたアイテムの順序と、リンクの密接度合いで表現されたアイテム間の関連性との双方を考慮して予測モデルを学習する。 - 特許庁

The control part 302 controls the light distribution pattern in a switching system in response to position information on a front vehicle when the information is the content of indicating the presence of the front vehicle, and takes preference of switching to the light distribution pattern for the low beam regardless of the existence of the front vehicle when the information is the content of indicating a steeper curve road state than a reference curve road.例文帳に追加

制御部302は、情報が前方車の存在を示す内容である場合、前方車の位置情報にしたがって配光パターンを切替制御する一方、情報が基準曲路より急な曲路状態を示す内容である場合、前方車の有無に拘わらずロービーム用配光パターンへの切り替えを優先する。 - 特許庁

例文

With both an imaging unit that images a platform and an imaging unit that takes images of staircases or passages leading to the platform, it is judged whether or not there is any passenger rushing into the platform, an image of the platform is arranged to have information indicating the presence of rushing-to-get-on-the-train superimposed thereon, and then the information-superimposed image is transmitted to the train.例文帳に追加

プラットフォームを撮像する撮像手段と、プラットフォームに繋がる階段または通路を撮像する撮像手段とにより、プラットフォームに駆け込む乗客の有無を判断し、プラットフォームを撮像した画像に、駆け込み乗車有りを示す情報を重畳し、その情報重畳画像を前記列車に送信する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS