1016万例文収録!

「かみならみやのにし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かみならみやのにしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かみならみやのにしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

上狛駅(かみこまえき)は、京都府木津川市山城町上狛北野田芝にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅。例文帳に追加

Kamikoma Station, located in Kita-Nodashiba, Kamikoma, Yamashiro-cho, Kizugawa City in Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of West Japan Railway Company (JR West).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その者は自分の父や母を敬ってはならない』と。あなた方は自分たちの伝統のゆえに神の言葉を無効にしている。例文帳に追加

he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:6』

藤原京(ふじわらきょう)は、飛鳥京の西北部、奈良県橿原市に所在する日本史上最初で最大の都城である。例文帳に追加

Fujiwara-kyo was the first and largest capital in the history of Japan located in Kashihara City, Nara Prefecture, the northwest of Asuka-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少しでも、怪しいと思った場合はそれが神の言葉でも裏表の見境もなく闇雲に信じてはならない。例文帳に追加

Don't believe it blindly even something that you hear as God's words, when you feel it suspicious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに、車両ならではの位置情報やナビゲーションシステム情報を加味して緊急警報信号の報知マナーを可変する。例文帳に追加

Still further, the broadcasting manner of the emergency warning signal is varied by adding the position information distinctive for the vehicle or navigation system information. - 特許庁


例文

「マコトの神が世に出現して神の力を現して、すべてを助け何の苦労もない理想的な世界に立て直していくが、その前には人類は未だかつてなかった程の大災厄や大試練を迎えなければならない。」例文帳に追加

A true God will appear in the world and show his power and help everyone to make the world ideal without any hardship, but before that people must have the biggest disaster and trial.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし江戸家老色部安長(または千坂高房)が上杉の御家を守るために主人の前に立ちふさがり、「殿は吉良家の御当主にならず!上杉家の御当主でございますぞ!」と一喝。例文帳に追加

However, Edo chief retainer Yasunaga IROBE (also known as Takafusa CHISAKA) stood in his way to save the Uesugi family and shouted at his lord by saying 'you are supposed to be the head of the Uesugi family and not the Kira family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加茂駅(京都府)-木津駅(京都府)-平城山駅-(佐保信号場)-奈良駅-郡山駅(奈良県)-大和小泉駅-法隆寺駅-王寺駅-三郷駅(奈良県)-河内堅上駅-高井田駅(大阪府柏原市)-柏原駅(大阪府)-志紀駅-八尾駅-久宝寺駅-加美駅-平野駅(JR西日本)-東部市場前駅-天王寺駅-新今宮駅-今宮駅-JR難波駅例文帳に追加

Kamo Station (Kyoto Prefecture) -Kizu Station (Kyoto Prefecture) - Narayama Station - (Saho Signal Station) - Nara Station - Koriyama Station (Nara Prefecture) - Yamatokoizumi Station - Horyuji Station - Oji Station - Sango Station (Nara Prefecture) - Kawachi-Katakami Station - Takaida Station (Kashiwara City, Osaka Prefecture) - Kashiwara Station (Osaka Prefecture) - Shiki Station - Yao Station - Kyuhoji Station - Kami Station - Hirano Station (JR West) - Tobushijomae Station - Tennoji Statio - Shinimamiya Station - Imamiya Station - JR Namba Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。例文帳に追加

Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、村上天皇の頃に、存命中だった妹の中宮安子から「将来、摂関たることあれば、必ず兄弟の順序に従いなさい」との書付を受け、兼通はこの書を懐に入れて肌身離さず持っていた。例文帳に追加

Therefore, he always carried a note with him, which was written by his younger sister, Empress Anshi, during Emperor Murakami's reign, ordering that her brothers should be appointed to the post of Adviser to the Emperor or Imperial Regent in the order of their ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1540年、後奈良天皇宸翰の「般若心経」を受納し、阿蘇上宮に社納したという。例文帳に追加

In 1540, he was said to receive 'Hannya Shingyo' (Heart Sutra) that was in the Emperor Gonara's own writing and devote it to Aso jogu (building of a Shinto shrine complex built upon the highest ground of Aso-jinja shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加熱ローラの温度を危険温度に達しないようにし、さらに、定着部の温度が高温にならないようにして紙皺や巻き付き、高温オフセットが発生するのを防止する。例文帳に追加

To prevent paper from being wrinkled or curled and to prevent a high-temperature offset from being generated by making the temperature of a heat roller not reach a dangerous temperature and deterring the temperature of a fixation part from becoming high. - 特許庁

平城山・郡山・三郷・河内堅上・高井田の5駅と、奈良(西口改札)はジェイアール西日本交通サービスによる業務委託駅で、あとはすべて直営駅である。例文帳に追加

The five stations: Narayama, Koriyama, Sango, Kawachikatakami and Takaida, as well as Nara (west exit) are stations subcontracted by JR-West Japan Transportation Service Co., Ltd, while all other stations are under direct management.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』神代紀の第五段では、本文で「日の光に次ぐ輝きを放つ月の神を生み、天に送って日とならんで支配すべき存在とした」と簡潔に記されているのみであるが、続く第一の一書にある異伝には、伊弉諾尊が左の手に白銅鏡を取り持って大日孁尊を生み、右の手に白銅鏡を取り持って月弓尊を生んだとされる。例文帳に追加

Chapter 5 of "Jindaiki (Records of the Period of Gods)" in "Nihon Shoki" gives a short description of Tsukuyomi, stating that Izanagi gave birth to the god of the brilliant moon next to the sun and sent him (or her) to the heavens to work with the sun as a ruling god, while in Document 1 of Section 1 that follows, Izanagi no mikoto is said to have given birth to Ohirume no mikoto by holding a masokagami (bronze mirror) in her left hand and Tsukuyomi no mikoto by holding the same mirror in her right hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙製ケース内でのロールペーパーのがたつきによるロールペーパーの角部の傷つきや変形、変色を防止するとともに、紙製ケースのコストを安価にし、焼却時にも有毒ガスの発生等公害の原因にもならず、ロールペーパーの紙製ケースへの装着・取り出しを容易に行えるようにしたロールペーパー保護具を提供できるようにすることを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a roll paper protective tool for preventing damage, deformation and discoloration of a corner part of roll paper due to the looseness of the roll paper in a paper-made case, reducing a cost of the paper-made case, preventing pollution due to generation of harmful gas in burning, and easily mounting and removing the roll paper in relation to the paper-made case. - 特許庁

また、第1の液滴と第2の液滴の電荷種類を異なるようにするか、あるいは同一電荷なら電荷密度を異なるようにしたりすることが好ましく、更に、顔料や帯電制御剤を含有させてもよい。例文帳に追加

The 1st droplet and 2nd droplet are preferably made different in charge kind or made different in charge density when having the same charge kind, and further a pigment and an electrification control agent may be included. - 特許庁

耐摩耗性並びに湿潤路面および氷上での制動性能をバランス良く向上させたタイヤ用ゴム組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a rubber composition for tire having improved abrasion resistance and braking performance on wet road and on ice in balanced state. - 特許庁

支持部材29に、小ギヤ44aを有する第1回転体44並びに小ギヤ44aに噛み合う内歯ギヤ47aを有する第2回転体47を回転可能に各々取付けた変速機構40である。例文帳に追加

In this transmission mechanism 40, a first rotary body 44 having the pinion 44a and a second rotary body 47 having the internal tooth gear 47a meshing with the pinion 44a are respectively rotatably installing in a support member 29. - 特許庁

サイズの異なる紙葉類を1つの収納部に堆積する際に、堆積状態が不揃いとならないようにし、堆積した紙葉類を搬送して放出を行った場合にも、放出口からの落下や放出量不足とならないようにし、また環流式現金自動取引装置の収納筒にサイズの異なる紙幣を収納する場合にも、ジャムを低減する。例文帳に追加

To prevent heaping state from becoming uneven in the case of heaping paper sheets different in size in a storage part, to prevent fall from a discharge port or a discharge amount shortage even when the heaped paper sheets are carried and discharged, and to reduce jamming in storing paper moneys different in size in a storage cylinder of a reflux system cash automatic transaction machine. - 特許庁

坂道等における登坂走行に支障を来すことなく、現在のみならず、今後生じると推定される過剰な駆動力を抑制し、タイヤのグリップ力を適切に維持して車両の走行安定性を向上させる。例文帳に追加

To improve travel stability of a vehicle by suppressing excessive drive force generated not only in present time but also in future and appropriately maintaining grip force of a tire without causing troubles in climbing travel on a slope or the like. - 特許庁

奈良時代の神亀3年(726年)に聖武天皇が藤原宇合を知造難波宮事に任命して難波京の造営に着手させて離宮を設置する(平城京との複都制)。例文帳に追加

During the Nara period (726), Emperor Shomu appointed FUJIWARA no Umakai as Chief of Construction of Naniwa no Miya to start the construction of Naniwa-kyo (an ancient capital of Naniwa) while having a detached palace in place (under the dual capital system in conjunction with Heijo-kyo[the ancient capital of Japan in current Nara]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和北道路の区間については、国際連合教育科学文化機関の世界遺産でもある平城宮跡の地下を通過する計画案であったが、地下水によって保存されている木簡に深刻な影響が出ることが懸念され、平城宮跡直下をトンネルで建設する案は白紙となった。例文帳に追加

The original plan for this section of the Yamato Kita Road was to run underground beneath the Heijokyo ruins, a world heritage designated by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization; however, the plan to construct tunnels was withdrawn out of the concern that they might cause serious damage to the wooden strips preserved by underground water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、京阪八幡~上奈良間は途中折り返しの76系統及び循環系統の73.73C系統が運行され20分間隔、上奈良~西岩田及び上奈良~内里は20ないし40分間隔となる。例文帳に追加

Also, the section between Keihan Yawata and Kami-Nara operated as Route 76 that turned back on the way, while loop-routes 73 and 73C began running in intervals of 20 minutes, or 20 to 40 minute intervals for Kami-Nara to Nishi Iwata and Kami-Nara to Uchizato sections on the route.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間隔を置いて設置された建物ユニット1B,1F間の離し置きスペース102の上方に複数の屋根パネル2,2Aが目地28を挟んで並べられて構築される屋根101に使用される屋根パネル2である。例文帳に追加

A roof panel 2 is used for a roof 101 composed of a plurality of roof panels 2 and 2A arranged across a joint 28 above a detached space 102 between building units 1B and 1F installed with a spacing. - 特許庁

のみならず、前部38と後部40とを後傾する傾斜面62で繋ぐことにより、インフレータ58から車両下方側へ噴出されて底面に当たってから底面に沿って這うように流れるガス(矢印E)の向きを車両上方側(矢印F)へ偏向させるようにした。例文帳に追加

The front part 38 and the rear part 40 are connected to each other by an inclined-backward surface 62 so as to deflect direction of the gas (expressed with an arrow E) injected from the inflator 58 to the lower side of the vehicle and flowing along the bottom surface after abutting on the bottom surface, toward an upper side of the vehicle (expressed with an arrow F). - 特許庁

本発明は、耐摩耗性を低下させること無く、氷上に生ずる前記水膜の除去能力に優れ、氷面との間の摩擦係数が大きく、前記氷上性能に優れるタイヤ、該タイヤのトレッドなど、氷上でのスリップを抑えることが必要な構造物に好適な加硫ゴム組成物およびその製造方法、並びに、それを用いたタイヤを提供すること。例文帳に追加

To provide a vulcanized rubber composition suitable for use in structures required to be slip resistant on the ice, such as tires and tire treads excellent in removing water film generated on the ice without degradation in their wear resistance, high in friction coefficient when on the ice; a method for manufacturing the same; a tire using the same; and an unvulcanized rubber composition capable of producing the same. - 特許庁

けれど、天文学、物理学の全分野、化学、それに医学の歴史というものは、それまで無知なために高次の力の直接的介入と見えていた事象に、しばしば痛ましくもその意思に反して、神ならぬ副次的因子の作用を認めてきた進歩の物語でしかないのではないでしょうか。例文帳に追加

But what is the history of astronomy, of all the branches of physics, of chemistry, of medicine, but a narration of the steps by which the human mind has been compelled, often sorely against its will, to recognize the operation of secondary causes in events where ignorance beheld an immediate intervention of a higher power?  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

吉井勇の『かにかくに』の歌で有名なお茶屋『大友』の女将で芸妓である磯田多佳や、井上流の名手として、また後輩の育成に努めた松本佐多、ほかに早崎春勇、三宅小まめ、玉木里春、藤本竹葉、安藤孝子(現役当時の芸名は孝千代、後に11PMに出演)、岩崎究香、高田真知子、佳つ乃など京都のみならず、世間に花を添えてきた芸妓が数多くいる。例文帳に追加

Other geisha include: Taka ISODA who was a geisha and the proprietress of the teahouse "Daitomo," known by the tanka poem "Kanikakuya" (meaning somehow) by Isamu YOSHII; Sata MATSUMOTO who was an excellent performer of the Inoue School of Dance and engaged in nurturing junior geisha and apprentice geisha; and many more geisha such as Haruyu HAYASAKI, Komame MIYAKE, Satoharu TAMAKI, Takeha FUJIMOTO, Takako ANDO (whose geisha name was Takachiyo when active and appeared on a TV program called "11 PM"), Mineko IWASAKI, Machiko TAKADA (高田), and Katsuno, all of whom have enlivened not only Kyoto but also the world outside Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方が開口した容器1の少なくとも内壁面1bに、長さ又は硬さの異なる二種以上の泡立て用のブラシB1(Ba),B2(Bb),B3(Bc)がその位置を異ならせて所定幅で植毛され、この容器1に洗浄剤と必要に応じて水や湯が入れられて使用される。例文帳に追加

Two or more types of frothing brushes B1 (Ba), B2 (Bb) and B3 (Bc) having different lengths and hardness are transplanted at least in the inner wall surface 1b of a vessel 1 with an opened upper part in different positions at prescribed intervals, and the vessel 1 is used by putting the detargent therein along with water or hot water as necessary. - 特許庁

75C号経路は路線の大半が、その他の系統は途中区間の上奈良~三野間と田辺本町~近鉄新田辺間、及び内里~西岩田間を除き京都府道22号八幡木津線を走行している。例文帳に追加

Most of Route No. 75C, and the parts of other routes, except for sections between Kami-Nara - Sannno, Tanabe Honcho - Kintetsu Shin-Tanabe, Uchizato - Nishi Iwata, operate on Kyoto prefectural road No. 22 the Yawata Kizu Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンテナヤードにて、空のシャシSの上方に配置したコンテナCを下降させてシャシSに載せる作業、ならびにシャシSに載せられたコンテナCの上方に配置したスプレッダ15を下降させてコンテナCを掴む作業をオペレータの手動運転によって実施し、その他の作業をヤードクレーン10の自動運転によって実施する。例文帳に追加

In the container yard, work of moving the container C disposed above an empty chassis S downward to be placed on the chassis S, and work of moving a spreader 15 disposed above the container C placed on the chassis S downward to grasp the container C are conducted by manual operation by the operator, and other work is conducted by automatic operation of the yard crane 10. - 特許庁

上部胴体と下部胴体との分割位置を枝管受け口よりの排水や汚物の流出の妨げにならないように、枝管受け口接続孔よりも上方となる位置にし、さらに接合作業性を容易且つ確実になるように、上部胴体と下部胴体とが嵌合による差込式の接合となるようにして、上記した課題を解決しようとした鋳造用消失模型を提供すること。例文帳に追加

To provide an evaporative pattern for casting a drain manifold pipe which locates a dividing position between an upper body and a lower body above a connection hole with a branch pipe intake avoiding interference with flow of drain and filth from the branch pipe intake, and applies an insert type connection between the upper body and the lower body securing an easy and reliable workability for connection. - 特許庁

しかし、人間は良き神によって創られたと信じるのが宗教の一部であるなら、この神があらゆる人間の能力を授けたのは、それを育んで発展させるためであって、根絶やしにし消耗するためではないということ、そして神はその被造物が自分の内に組込まれている理想的な概念へ一歩づつ近づくごとに、また理解し行動し享楽する能力をなにがしか増大させるごとに、お喜びになるということを信じるのは、その信仰とより首尾一貫したことなのです。例文帳に追加

But if it be any part of religion to believe that man was made by a good Being, it is more consistent with that faith to believe, that this Being gave all human faculties that they might be cultivated and unfolded, not rooted out and consumed, and that he takes delight in every nearer approach made by his creatures to the ideal conception embodied in them, every increase in any of their capabilities of comprehension, of action, or of enjoyment.  - John Stuart Mill『自由について』

子供用二段ベッドの上段への上り下り用に使用されるはしご階段であって、両側板1に他部材からなる手摺を付設することなく、側板1を利用して手摺部5を形成して、上り下り時に邪魔にならずしかも掴み易い手摺つきはしご階段を提供する。例文帳に追加

To provide ladder steps formed with handrail parts 5 using side plates 1 without attaching a handrail comprising another member to the both side plates 1, preventing the obstruction of a user in going up/down, and being easily to be grasped in the ladder steps used for going up/down the upper deck of a double-deck beds for children. - 特許庁

友清歓真は『神道古義』(1936年)で、『旧約聖書』のエホバの神がモーセにシナイ山で語りかけるシーンについて、エホバはスサノオの化身であり、シナイ山上でのラッパの音はスサノオの子である五十猛尊(イタケルノミコト)の眷属が鳴らした法螺貝であると主張した。例文帳に追加

Yoshisane TOMOKIYO claimed in his "Shinto-kogi" (1936) that scene that Jehovah spoke to Moses from the Old Testament can be interpreted as Jehovah being an incarnation of Susanoo, and tantara on the Mt. Sinai was Horagai (Conch Shell) sounded by a kenzoku (disciple or follower) of Itakeru no Mikoto, the sun of Susanoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家元藪内家は京都市下京区西洞院通正面下にあり、このため上京区にある上流(三千家)に対して下流と呼び習わされてきた。例文帳に追加

Since the school's head family, the Yabunouchi family, is based at Nishinotoin-dori Street, Shimogyo Ward, Kyoto City, it is commonly called the Lower (shimo) School, as opposed to the Sansenke schools (Omotesenke, Urasenke, and Mushakojisenke) located in Kamigyo Ward and known as the Upper (kami) Schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牛乳、ジュースやコーヒー飲料、酒類等の紙容器の包装材に、光遮断性並びに耐熱性を付与することにより、内容物の変質等を防止するとともに、光遮断性を損なうことなく包装材の積層構造を簡単にし、耐熱性、保存性、外観意匠性にも優れた紙容器を提供する。例文帳に追加

To provide a paper container which prevents a deterioration in contents etc. , by giving light shielding properties and heat resistance to the packaging material of the paper container for milk, juice, coffee, alcoholic beverages, etc. , simplifies the lamination structure of the packaging material without spoiling the light shielding properties, and is excellent in heat resistance, storage properties, and appearance designability. - 特許庁

また、天王寺方の伝統を受け継ぐ聖霊会の舞楽は重要無形民俗文化財であり、南都方は春日大社を中心として、雅楽のみならず、田楽、細男などの古楽もあわせて伝承し、「春日古楽保存会」雅楽部門を経て「南都楽所」を結成、「南都楽所」による春日若宮おん祭の神事芸能も重要無形民俗文化財に指定されている。例文帳に追加

Maigaku, the Japanese ancient music for dancing of Seireikai Society which preserves the tradition of Tennoji-ho, is an important intangible ethnocultural asset, and Nanto-ho hands down not only gagaku but also ancient music such as dengaku and seinoo in mainly Kasuga-taish shrine and has organized 'Nantogakuso' after 'Kasuga Ancient Music Preserving Socity' and Shinto rituals and entertainments in Kasuga Wakamiya Festival performed by 'Nantogakuso' is also designated as an important intangible ethnocultural asset.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ロ)包装後カットに失敗して、ラップフイルム2の切り端9が紙箱ケース1側の中のロール10に付着した時に、透明なラップフイルム2にイラスト4・5有る為に目印となり、切り目8が判り易く、包装態勢が早く終わる。例文帳に追加

(B) Even when cutting is in failure after wrapping and the end 9 of the plastic wrap 2 sticks to a roll 10 inside of a paper box 1, wrapping work can be done quickly because a notch 8 is found with ease as the illustration 4 and 5 are set on the transparent plastic wrap 2. - 特許庁

キャビネット内部に商品を前後方向に並べて収納するコラムが複数配設された自動販売機において、マニピュレータの如く商品を掴み出す動作をすることなくコラムから商品を取出すことができ、商品の搬送スピードの速いものを提供する。例文帳に追加

To provide an automatic vending machine that takes a product out of a column without performing such an operation as to grab the product and take it out like a manipulator and has a fast product carrying speed in the automatic vending machine where plural columns in which products are arranged and stored in a front and behind direction are provided in a cabinet. - 特許庁

バス近畿日本鉄道大和八木駅、西日本旅客鉄道五条駅(奈良県)、JR新宮駅より奈良交通(八木新宮線、十津川線)-「十津川温泉」停留所で十津川村営バス(上湯川線、寺垣内線)に乗換-「小原口」停留所下車例文帳に追加

By bus: Take Nara Kotsu Bus Lines (Yagi-Shingu Route, Totsukawa Route) from Yamato-Yagi Station of the Kinki Nippon Railway Company, Gojo Station of the West Japan Railway Company (Nara Prefecture), or JR Shingu Station, and transfer to Totsukawa Village Bus (Kamiyukawa Route, Teragaito Route) at the bus stop of `Totsukawa Onsen Hot Spring' and get off the bus at the bus stop of `Ohara entrance.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スペインとフランスの国境、ピレネー山中のルルドや、ローマ、エルサレムと並ぶ西方キリスト教(カトリック)の三大巡礼地の1つ北スペインのサンティアゴ・デ・コンポステーラ(ここへの巡礼の物語を時間と空間を越える神の存在への問いかけの物語にしたフランス映画で「銀河」がある)など。例文帳に追加

Lourdes in the Pyrenees on the border between Spain and France, the three holy places of western Christianity (Catholic), namely, Rome, Jerusalem and Santiago de Compostela ("La Voile Lactee" is a French movie that made a story out of a pilgrimage into a dialogue on the existence of God over time and space) were such locations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブランマンジェの塊と赤いジャムでいっぱいの平皿、茎の形の柄のついた大きな緑の葉の形の皿の上には紫のレーズンの房と皮をむいたアーモンドが置かれ、対の皿にはスミュルナイチジクがぎっしり長方形に並べられ、ナツメグをすりおろしてかけたカスタードが一皿、金や銀の紙にくるんだチョコレートやキャンディーをいっぱいにした小さなボール、そして細長いセロリの茎を入れたガラスの瓶。例文帳に追加

a shallow dish full of blocks of blancmange and red jam, a large green leaf-shaped dish with a stalk-shaped handle, on which lay bunches of purple raisins and peeled almonds, a companion dish on which lay a solid rectangle of Smyrna figs, a dish of custard topped with grated nutmeg, a small bowl full of chocolates and sweets wrapped in gold and silver papers and a glass vase in which stood some tall celery stalks.  - James Joyce『死者たち』

主として、高圧高温熱処理した竹の幹の粉末、帆立貝殻粉末、製紙用植物繊維からなることを特徴とする有害ガス吸着シート、並びに、紙や発泡体シートのような多孔質シート状物体の表面に、主として帆立貝殻粉末と糊剤水溶液からなる塗料を塗布することにより、帆立貝殻粉末を付着させたことを特徴とする有害ガス吸着シートを提供する。例文帳に追加

This harmful gas adsorbing sheet characterized by consisting mainly of bamboo trunk powder subjected to a high pressure high temperature heat treatment, scallop shell powder, and vegetable fibers for producing paper, and the harmful gas adsorbing sheet characterized by coating a coating consisting mainly of the scallop shell powder and an aqueous sizing agent solution on the surface of a porous sheet such as paper or foam sheet to adhere the scallop shell powder. - 特許庁

三國谷新長官にお聞きしますが、金融機関の不祥事が、やはりなかなかなくならないという状況は変わっていないと思うのです。金融庁は、「金融処分庁」などと揶揄されたこともあると思いますが、国民からすれば、そういう違法な問題とか、おかしい問題があれば厳しい姿勢で臨む官庁であってほしいという期待感もあると思います。そういう不祥事なり、これからの行政処分対応について、どのような理念なり、スタンスがあるのか教えていただけませんか。例文帳に追加

This is a question for Mr. Mikuniya. Cases of misconduct at financial institutions are continuing. While the FSA has sometimes been criticized for what is seen as its excessive willingness to take administrative punitive actions, the people hope that the FSA will deal with misconduct in a strict manner. Could you tell us about your idea or stance on misconduct and administrative punitive actions?  - 金融庁

幕府軍によって変の首謀者たちが討たれ、剣が奪い返された後も神璽は後南朝に持ち去られたままであったが、1457年(長禄元年)に至って、1441年(嘉吉元年)の嘉吉の乱で取り潰された赤松氏の復興を願う赤松家遺臣の石見太郎、丹生屋帯刀、上月満吉らが、大和国・紀伊国国境付近の北山(奈良県吉野郡上北山村か)あるいは三之公(同郡川上村(奈良県))に本拠を置いていた後南朝に臣従すると偽って後南朝勢力を襲い、南朝の末裔という自天王・忠義王兄弟を殺害して神璽を奪い返した(長禄の変)。例文帳に追加

Shogunal forces hunted down and executed the ringleaders of the Incident and recaptured the sword, but the Grand Jewels remained with the Gonancho forces who fled in 1457, the surviving retainers of the Akamatsu clan - which had been crushed in the Kakitsu Rebellion of 1441 - including Taro ISHIMI, Tatewaki NIUNOYA, and Mitsuyoshi KOZUKI, wishing to restore the Akamatsu clan's fortunes, went to the Gonancho headquarters at Kitayama near the provincial borders of Yamato and Kii Provinces (possibly referring to modern-day Kamikitayama village in Yoshino district, Nara Pref.), or perhaps at Sannoko (in Kawakami village of Yoshino district, Nara Pref.), and pretended to become vassals of the Gonancho before turning on them and striking down many of their forces, murdering Princes Jitenno and Tadayoshiten who were brothers and Imperial descendants of the Southern Court bloodline, before recapturing the Grand Jewels (in what became known as the Choroku Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アルテア、ヨクイニン、アイビー、アルニカ、オドリコソウ、ヤグルマギク、シナノキ、クレマティス、海藻、クララ、シルク、カシュウ及びチクセツニンジンの抽出物、カミツレ油、ピロリドンカルボン酸塩、尿素、L−アルギニン並びにL−アスパラギン酸からなる群から選ばれる1種又は2種以上とミノキシジルを含有する育毛剤。例文帳に追加

The hair-growing agent contains extracts from althea, coix seed, ivy, arnica, Lamium album, cornflower, lime, clematis, seaweeds, sophora angustifolia, silk, kasyuu and panax rhizome, one kind or more than two kinds selected from a group consisting of a camomile oil, a pyrrolidone carboxylic acid salt, urea, L-arginine and L-aspartic acid, and minoxidil. - 特許庁

古墳の編年などから大型古墳はその時代の盟主(大王)の墳墓である可能性が高いことなどから推測すると、古墳時代の前期(3世紀の中葉から4世紀の初期)に奈良盆地の東南部の三輪山山麓に大和古墳群・柳本大塚が展開し、渋谷向山古墳(景行陵に比定)、箸墓古墳(卑弥呼の墓と推測する研究者もいる)、行燈山古墳(崇神陵に比定)、メスリ山古墳、西殿塚古墳(手白香皇女墓と比定)などの墳丘長が300から200メートルある大古墳が点在し、この地方(現桜井市や天理市)に王権があったことがわかる。例文帳に追加

Assuming from the high possibility of large kofun (tumulus) being a tomb of leader (great king) of the time by the chronological order of kofun and others, the following kofun tumulus show there was a sovereignty in this region (present day Sakurai City and Tenri City): Yamato-kofun Tumulus Clusters and Yanagimoto Otsuka Tumulus built at the foot of the Mt. Miwa, in the southeast of Nara basin in the early Kofun period (from about the middle of the third century to the early fourth century), and large scattered kofun with the hill length of 300 meters to 200 meters such as Shibutani Mukoyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Keiko), Hashihaka-kofun Tumulus (surmised by some researchers to be a grave of Himiko), Andonyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Sujin), Mesuriyama-kofun Tumulus, and Nishitonotsuka-kofun Tumulus (identified as the grave of Tashiraka no Himemiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床面の上方に舞台用単板を並べて支持して舞台を形成する舞台装置において、該舞台装置から一部の単板を取り除いて形成した開口部より出演者が迫り上り、又は降下する場合に、該出演者に危険を及ぼすような突起物がなく、舞台下の空間の利用が容易で、又、舞台装置の模様換えを素早く行なうことができるような安全で便利な舞台装置を提供する。例文帳に追加

To provide a safe and convenient stage setting which forms a stage by supporting stage veneers arranged side by side above a floor surface, wherein the stage setting has projections that can pose a danger on a performer who ascends/descends via an opening section formed by removing part of the veneers from the stage setting, facilitates use of a space under the stage, and allows quick alteration thereof. - 特許庁

例文

岩屋橋-出合橋-山幸橋-高橋-庄田橋-志久呂橋-西賀茂橋-御薗橋-上賀茂橋-北山大橋(北山通)-北大路橋(北大路通)-出雲路橋-葵橋(下鴨本通)-賀茂大橋(今出川通)-荒神橋-丸太町橋(丸太町通)-二条大橋(二条通)-御池大橋(御池通)-三条大橋(三条通)-四条大橋(四条通)-団栗橋-松原橋(松原通)-五条大橋-正面橋-七条大橋(七条通)-塩小路橋(塩小路通)-(西日本旅客鉄道東海道本線鉄橋)-(東海旅客鉄道東海道新幹線鉄橋)-(JR奈良線鉄橋)-東山橋(九条通)-陶化橋(十条通)-勧進橋(竹田街道)-水鶏橋-(近畿日本鉄道近鉄京都線鉄橋)-竹田橋-京都南大橋(油小路通)-大宮大橋(大宮通)-鳥羽大橋(国道1号)-鴨川橋(名神高速道路)-小枝橋-京川橋例文帳に追加

Iwaya-bashi Bridge, Deai-bashi Bridge, Sanko-bashi Bridge, Taka-bashi Bridge, Shoda-bashi Bridge, Shikuro-bashi Bridge, Nishikamo-bashi Bridge, Misono-bashi Bridge, Kamigamo-bashi Bridge, Kitayama Ohashi Bridge (Kitayama-dori Street), Kitaoji-bashi Bridge (Kitaoji-dori Street), Izumoji-bashi Bridge, Aoi-bashi Bridge (Shimogamo-Hondori Street), Kamo Ohashi Bridge (Imadegawa-dori Street), Kojin-bashi Bridge, Marutamachi-bashi Bridge (Marutamachi-dori Street), Nijo Ohashi Bridge (Nijo-dori Street), Oike Ohashi Bridge (Oike-dori Street), Sanjo Ohashi Bridge (Sanjo-dori Street), Shijo Ohashi Bridge (Shijo-dori Street), Donguri-bashi Bridge, Matsubara-bashi Bridge (Matsubara-dori Street), Gojo Ohashi Bridge, Shomen-bashi Bridge, Shichijo Ohashi Bridge (Shichijo-dori Street), Shiokoji-bashi Bridge (Shiokoji-dori Street), Rail bridge on the Tokaido Main Line of West Japan Railway, Rail bridge on the Tokaido Shinkansen of Central Japan Railway Company (JR Central), Rail bridge on the JR Nara Line, Higashiyama-bashi Bridge (Kujo-dori Street), Toka-bashi Bridge (Jujo-dori Street), Kanjin-bashi Bridge (Takeda-kaido Road), Kuina-bashi Bridge, Rail bridge on the Kintetsu Kyoto Line of the Kintetsu Railways, Takeda-bashi Bridge, Kyoto Minami Ohashi Bridge (Abura-koji-dori Street), Omiya Ohashi Bridge (Omiya-dori Street), Toba Ohashi Bridge (National Highway 1), Kamogawa-bashi Bridge (Meishin Expressway), Koeda-bashi Bridge, and Kyokawa-bashi Bridge  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS