1016万例文収録!

「つもりとする」に関連した英語例文の一覧と使い方(34ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つもりとするに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つもりとするの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1702



例文

石英基板上にモリブデン−シリコンの酸化物、モリブデン−シリコンの窒化物、モリブデン−シリコンの酸窒化物、シリコンの窒化物およびシリコンの酸窒化物のいずれかからなる被膜を形成する工程と、前記被膜を塩素ガスを含むエッチングガスを用いた反応性イオンエッチングにより選択的にエッチング除去することにより位相シフトマスクパターンを形成する工程とを具備したことを特徴とする例文帳に追加

The production method includes a process of forming a film consisting of any of an oxide of molybdenum silicon, nitride of molybdenum silicon, oxide nitride of molybdenum-silicon, nitride of silicon and oxide nitride of silicon on a quartz substrate, and a process of forming a phase shift mask pattern by reactive ion etching to selectively etch and remove the film by using an etching gas containing gaseous chlorine. - 特許庁

ケイ酸化合物と、タングステン酸化合物、モリブデン酸化合物、ジルコン酸化合物から選ばれた少なくとも1種の化合物と、リン酸化合物とポリビニルアルコールとを含む前駆体溶液を、支持体上に少なくとも4層以上積層塗布した後、加熱脱水縮合し、支持体上より剥離、水洗することにより達成された。例文帳に追加

The polymer electrolyte membrane is obtained by laminating and coating at least for four layers at least one kind of compound selected from a silicic acid compound, tungstic acid compound, molybdic acid compound, and zirconic acid compound and precursor solution containing a phosphoric acid compound and polyvinyl alcohol on a support, and then, heating, dehydrating and condensing them, exfoliating them from the support, and cleaning them. - 特許庁

だったらこう考えてくれ。今僕たちが、脱走―そう呼びたくなければ好きなように呼んでくれ―をしようとしているところに、国法が、政府とともにやってきて、僕にこう聞くんだ。「答えよ、ソクラテス。そなたは何をするつもりだ? そなたがやろうとしているその行動は、我々を転覆させるものだ。国法と国全体とを、そなたに関係ある分に限ってだが、ひっくり返そうともくろむことになるのだ。それともなにかね、国家が転覆することなんてありえないとでも言うのか。法の決定が無力で、私人の手によって決定が覆《くつがえ》されるような国家が存続し続けられるとでも言うのか。」それに対して僕たちは、どんなふうな言葉で答えるんだろうね。というのは、特に雄弁家みたいな人は、一度下された判決は有効であるとする法律を守るために、力のかぎり言うべきことがあるはずだからね。例文帳に追加

Then consider the matter in this way:--Imagine that I am about to play truant (you may call the proceeding by any name which you like), and the laws and the government come and interrogate me: 'Tell us, Socrates,' they say; 'what are you about? are you not going by an act of yours to overturn us--the laws, and the whole state, as far as in you lies? Do you imagine that a state can subsist and not be overthrown, in which the decisions of law have no power, but are set aside and trampled upon by individuals?' What will be our answer, Crito, to these and the like words? Any one, and especially a rhetorician, will have a good deal to say on behalf of the law which requires a sentence to be carried out.  - Plato『クリトン』

ユーザが見積を承認し、製品をメーカに注文する場合、ユーザ端末15が注文電文を特約店端末14に送信し、これに応じて特約店端末14が注文電文を特約店端末13を介してメーカサーバ11に送信し、これに応じてメーカサーバ11が出荷処理を実行する例文帳に追加

When the user approves the quotation and orders the product from a maker, the user terminal 15 transmits an order telegram to the special agent terminal 14, and the special agent terminal 14 transmits the order telegram to the maker server 11 through the special agent terminal 13 in response thereto, and the maker server 11 executes shipping processing in response thereto. - 特許庁

例文

処理手段110は、顧客側端末装置100からのリース契約要求に応じて、リース契約支援情報を顧客側端末装置100に送信し、このリース契約支援情報を用いて指示されたリース契約情報を顧客側端末装置100から受信すると共に、見積り依頼を複数のリース会社側端末装置300に送信する例文帳に追加

A processing means 110 transmits lease support information to a customer-side terminal device 100 in accordance with a lease request from the customer-side terminal device 100 and receives lease information, which is indicated by using this lease support information, from the customer-side terminal device 100 and transmits a request for estimation to plural lease company-side terminal devices 300. - 特許庁


例文

住宅の賃貸契約の締結に先立ち、その住宅の間取りに基づき、その借主がその住宅を平均的な方法で平均的な期間使用する平均的使用を想定した場合にその仮想的な平均的使用の終了後にその住宅の原状回復に必要であると予想される原状回復費用の見積額を算出する例文帳に追加

An estimated amount of a restitution cost required for restitution of the house after completion of its virtual average use when the average use that the borrower uses the house in an average method and for an average period is assumed is calculated based on layout of the house prior to conclusion of a rental agreement of the house. - 特許庁

また、錫の業界団体の意見提出者が示した見積もりも有益ではあるが、それは「bag-and-tagシステム」(訳注:鉱山で袋詰めをするときに番号の入ったタグを付けて追跡するシステム)の費用に限定されているため、サプライチェーンのうち鉱山から製錬所までの部分のデュー・ディリジェンスの費用しか含んでいない。例文帳に追加

Also, although the tin industry association commentator’s estimates were useful, they were limited to the costs of its bag-and-tag system, which covers only the costs of due diligence for the portion of the supply chain from the mine to the smelter. - 経済産業省

サプライヤーの情報の信頼性を検証するために必要なリスクベースのプログラムに関し、製造業界団体の意見提出者の数値を我々が修正したおよそ1億5,900万ドル、およびこの意見提出者による監査費用の見積もり4億5,000万ドルから、我々は、毎年経常的に発生する費用をおよそ6億900万ドルと算定した。例文帳に追加

From the approximately $159 million cost estimate for the risk-based programs needed to verify the credibility of suppliersinformation, based on our revised calculations of the manufacturing industry association commentator’s figures, and that commentator’s approximately $450 million cost estimate for the audit, we derive an approximate estimate of $609 million for annual recurring costs. - 経済産業省

一村一品運動は、もともとは、1979 年に当時の平松守彦大分県知事が提唱したもので、各市町村における地域産品に付加価値をつけて競争力を強化し、国内外市場に通用する産品に育て、都市と農村との格差是正、貧困からの脱出をはかり、地域の自立と振興を目的として始まったものである。例文帳に追加

One Village One Product movement began in ?ita Prefecture in 1979 when the then-governor Morihiko Hiramatsu advocated the program, which began by adding an extra value to the chosen product of each city, township and village, increasing competitiveness and raising the products which are acceptable to the international market, the disparity of urban and rural areas and escaping from the poverty scale in order to promote region's self-reliance and development. - 経済産業省

例文

こうした問題を解決するためには、PRSPに盛り込まれた個々の政策について、しっかりとした予算見積もりを行うとともに、毎年の予算及び中期財政計画との整合性の確保に努める一方、マクロ・バランスや公的債務の状況に照らし、実現可能性のある戦略となっているのかどうか、真剣な検討を加える必要があります。例文帳に追加

To address these issues, it is necessary to firmly cost out each policy in the PRSPs and incorporate them into the annual budget and the Medium-Term Expenditures Framework (MTEF), while at the same time keep the whole spectrum within the framework of macroeconomic balance and public debt sustainability.  - 財務省

例文

そして、取引条件104、取引先候補決定106、承認金額107、取引先決定501により、参照した回答見積情報と承認金額を含む所定の取引条件とに基づいて取引先を選択決定し、取引先決定通知203を電子メールにより決定された取引先に送信する例文帳に追加

The customer is selected and decided on the basis of a prescribed transactions condition including the referred answer estimation information and an approved amount by the transactions condition 104, customer candidate decision 106, the approved amount 107 and customer decision 501, and customer decision notification 203 is transmitted to the decided customer by e-mail. - 特許庁

クライアントから通信ネットワークを通じて、印刷コンテンツの情報源と幾つかの印刷条件とを指定した見積り依頼61を受信し、指定された情報源51から印刷コンテンツ69を取得し、指定された各印刷条件に従って、その印刷コンテンツをレンダリングして印刷要求を作成し、その印刷要求71とレンダリングイメージ73,75とを補助記憶装置19に保存する例文帳に追加

The digital laboratory 11 receives an estimate request 61 that designates an information source of print contents and some print conditions from a client through a communication network, acquires print contents 69 from a designated information source 51, renders the print contents according to each designated print condition to generate a print request and stores the print request 71 and rendering images 73, 75 into an auxiliary storage device 19. - 特許庁

フィルム表面の付着異物として、鉄、クロム、ニッケルの3種類の元素含有量が合計で0.5ng/cm^2以下でかつモリブデンおよびまたはタングステン元素が0.005〜0.3ng/cm^2である、芳香族テトラカルボン酸類と芳香族ジアミン類とを反応させて得られるポリイミドを主成分とするフィルム。例文帳に追加

This polyimide film consisting mainly of a polyimide obtained by reacting aromatic tetracarboxylic acids with aromatic diamines and having the ≤0.5 ng/cm^2 total content of the 3 kinds of elements of iron, chromium and nickel, and also having the 0.005 to 0.3 ng/cm^2 content of molybdenum and/or tungsten element as the attaching foreign materials. - 特許庁

3. 有限責任組合員から前項に規定される請求がなされた場合、無限責任組合員は、本契約期間の残存期間における投資予定額及び管理報酬の総額並びに既発生の費用の額及び将来発生することが予想される費用の見積額等の諸事情を勘案の上、減額の是非並びに(減額する場合には)減額後の出資約束金額及び減額の効力発生時期を決定し、有限責任組合員に速やかに書面により通知するものとする例文帳に追加

(3) If the Limited Partnersrequest prescribed in the preceding paragraph is made, the General Partner shall determine whether to reduce the Capital Commitments and (if itreduces the Capital Commitments) the amount of the reduced Capital Commitments and the effective date of the reduction, taking into account the amount of investments that it anticipates, the total amount of management fees for the remaining Partnership Period, the accrued expenses, the estimated amount of anticipated expenses and other circumstances, and shall promptly notify the Limited Partners thereof in writing.  - 経済産業省

原材料の仲介業種が取り扱う客先からの要求品目について、顧客の担当者が営業品目から検索できなかった品目であっても無視されることなく、全ての品目を対象として漏れなく見積もり、仕入れなどが手配できるとともに、営業品目の品揃えを拡充できる営業品目拡充装置を提供する例文帳に追加

To provide a business item expanding device which can expand business items while rearranging estimation and supply without any omission as to all items so that even an item that a person in charge of contacting customers can not retrieve is not ignored as to customer requested articles that a mediation industry of raw materials handles. - 特許庁

レイアウト上の配線による寄生抵抗が回路特性に悪影響を与える微細プロセスや高周波回路の半導体設計において、あらかじめ配線寄生抵抗を完全に考慮したレイアウト設計はチップサイズ見積もり等の問題から困難である為、レイアウト完成後に回路特性向上の為の配線幅拡大等のレイアウト修正が発生する例文帳に追加

To provide a method of designing a semiconductor integrated circuit by which such a layout that can reduce the wiring resistance of designated wiring can be obtained by effectively utilizing a vacant area at the time of designing the semiconductor integrated circuit or after an initial layout is designed. - 特許庁

油溜り部と潤滑油との回転速度の差を少なくして遠心力による給油圧を十分に得ることにより給油量を増加させて軸受の冷却効果を高め、給油量の見積もりを容易にし潤滑油量の予測精度を向上させることができる軸受給油構造を提供する例文帳に追加

To provide a bearing lubricating structure capable of increasing the prediction accuracy of lubricating oil quantity by facilitating the prediction of supplied amount of oil by reducing a difference in rotational speed between an oil sump part and lubricating oil to sufficiently providing an oil supply pressure by a centrifugal force so as to increase the supplied amount of oil in order to increase a bearing cooling effect. - 特許庁

修理依頼の際にオーダー番号とパスワードとをユーザに付与し、ユーザが電話回線を介して情報の提供を求めたときに、ユーザのダイヤル操作により入力されたオーダー番号に基づいて修理情報データベース26から修理の見積もりを検索してユーザに音声により提供する例文帳に追加

An order number and a password are given to a user when the user requests repair, and an estimate of repair is retrieved from a repair information database 26 on the basis of the order number inputted by user's dial operation and is provided to the user with a voice when the user requests information provision through a telephone line. - 特許庁

試験開始後間もない時点で、ソフトウェア内に存在する潜在バグ数の推定値の上限を見積もり、それに伴い試験期間を多少長めに見積もることで、試験工程の正確な計画を立てることを可能にするソフトウェア信頼性予測方法、ソフトウェア信頼性予測プログラム及び当該予測プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体、並びにソフトウェア信頼性予測装置を提供する例文帳に追加

To provide method and program for predicting software reliability, a computer readable recording medium recording the predicting program, and a software reliability predicting device allowing accurate planning of a test process by estimating an upper limit of an estimated value of the number of potential bugs existing in software just after starting the test and thus estimating the test period somewhat long. - 特許庁

反射防止膜形成用組成物は、式:−OR(但し、Rはアルキル基、アリール基、アラルキル基またはアリールオキシアルキル基を表す。)で示される有機基を有する、タングステン化合物、モリブデン化合物、ニオブ化合物およびタンタル化合物よりなる群から選ばれる少なくとも1種の化合物の部分加水分解物および溶剤を含有してなる。例文帳に追加

The compsn. for forming an antireflection film contains a partial hydrolyzate of at least one compd. selected from the group comprising tungsten, molybdenum, niobium and tantalum compds. having an org. group represented by the formula-OR (where R is an alkyl, aryl, aralkyl or aryloxyalkyl) and a solvent. - 特許庁

MIMOチャネル毎にFFTの値の周波数領域のデータ中のパイロット・サブキャリアから位相回転量を観測するが、1OFDMシンボル目の位相回転の見積もり時には、各MIMOチャネルでの測定結果を統合しないことにより、時分割で送られたリファレンス信号に印加される不均一な位相雑音の影響を取り除く。例文帳に追加

Phase rotation quantity is observed from a pilot sub-carrier in the data of the frequency region of the value of an FET for each MIMO channel, and when the phase rotation of the first OFDM symbol is estimated, measurement results in each MIMO channel are not integrated so that the influence of any non-uniform phase noise to be applied to a reference signal transmitted by time-division can be removed. - 特許庁

動画像処理装置では、Iピクチャ202を含む複数のフレームを生成中において、シャッター押下による撮影指示があると、撮影指示の直前のIピクチャ202の符号量とQP値とに基づいて静止画の圧縮符号化のための圧縮パラメータを決定する(S205:「符号量見積り」)。例文帳に追加

When a photographing instruction is given by shutter depression during generation of plural frames containing an I picture 202, the moving image processing apparatus determines a compression parameter for compression of the static image for coding on the basis of the coding amount and QP value of the I picture 202 just before the photographing instruction (S205: "estimation of a coding amount"). - 特許庁

点検時,回収時の個々の情報をリーダ・ライタからパソコンに集積することにより、パソコンにより点検表,回収品表,さらにはそれぞれの見積書の作成ができるので、点検,回収作業が簡略化されると共に、回収品表を用いて開発(品質)へのフイードバックも可能となる防災商品の生産管理方法を得る。例文帳に追加

To obtain a production management method for emergency supplies that prepares an inspection table, a table of supplies recovered and cost estimates therefor with a personal computer, simplifies inspection and recovery and enables a feedback to development (quality) by using the table of supplies recovered by accumulating individual information during inspection and recovery into a personal computer from a reader/writer. - 特許庁

本類には,特に,次が含まれる。 -宿泊設備,部屋及び食事についてホテル,下宿屋,旅行者キャンプ,民宿,観光牧場,サナトリウム,療養所,予後保養所が提供するサービス -基本的に摂取のために準備された食べ物又は飲み物の提供に従事する事業所が提供するサービス。このようなサービスは,レストラン,セルフサービス・レストラン,軽食店等が提供する。 -個人のニーズを満たす事業所が提供するサービス。このようなサービスには,社交エスコート,美容院,理髪店,葬儀場及び火葬場などが含まれる。 -組織の一員としての人が個別的に又は集団的に提供する高度の精神活動を要し,かつ,人の活動の複雑な分野の理論的又は実際的な側面に関連するサービス。奥深く幅広い大学教育又は同等の経験を有する人が提供するサービス。技師,化学者,物理学者等の職業に従事する者が提供するサービスは本類に含まれる。 -旅行者のためにホテルを確保する旅行エージェント又はブローカーのサービス -評価,見積り,研究及び報告に従事する技師のサービス -組合がその構成員に提供する(他類に属さない。)サービス例文帳に追加

This Class includes, in particular: services rendered in procuring lodgings, rooms and meals, by hotels, boarding houses, tourist camps, tourist houses, dude ranches, sanatoria, rest homes and convalescence homes; services rendered by establishments essentially engaged in procuring food or drink prepared for consumption; such services can be rendered by restaurants, self service restaurants, canteens, etc.; personal services rendered by establishments to meet individual needs; such services may include social escorts, beauty salons, hairdressing salons, funeral establishments or crematoria; services rendered by persons, individually or collectively, as a member of an organization, requiring a high degree of mental activity and relating to theoretical or practical aspects of complex branches of human effort; the services rendered by these persons having a deep and extensive university education or equivalent experience; such services rendered by representatives of professions such as engineers, chemists, physicists, etc., are included in this class; services of travel agents or brokers ensuring hotel accommodation for travellers; services of engineers engaged in valuing, estimates, research and reports; services (not included in other classes) rendered by associations to their own members.  - 特許庁

外部の共有プリンタ111に対して通信媒体を介してデータ処理装置112〜114より依頼される印刷情報の処理に際して、該要求元のデータ処理装置に対して指定された印刷処理条件に基づく見積り情報を共有プリンタ111内のプリンタ制御ユニットが算定して提示し、該提示に対する承認を得て指定された或いは代替案に基づく印刷処理の開始を制御することを特徴とする例文帳に追加

At the time of processing printing information requested from each of data processors 112 to 114 to an external shared printer 111 through a communication medium, a printer control unit in the shared printer 111 calculates and presents estimate information based on a specified printing processing condition to the data processor to be a request source and controls the start of printing processing specified by approval to the presentation or based on a substitutive idea. - 特許庁

第3処理装置にストアされた各種の自動車修理に関する情報に基づき、第1処理装置では、事故車修理管理表、社内決済進行管理、および工場検索などを行うことができ、修理工場では第2処理装置によって、見積書作成、進捗管理表、指定工場契約などを行うことができる。例文帳に追加

On the basis of the information related to various automobile repairs stored in the third processor, accident car management table, internal settlement progress and management, workshop retrieval and the like can be performed in the first processor, and estimate formation, progress management table, designated shop contract or the like can be performed by the second processor in the repair shop. - 特許庁

スタッドとして異形鉄筋を用い、しかも異形鉄筋の加工を最小限に止めてコスト低減化を図り、スタッド溶接を良好に行い、溶接部の強度も十分に高く、更にD13〜D19は勿論、D22以上の異形鉄筋同士のスタッド溶接も良好に行うことができるスタッド溶接装置を提供する例文帳に追加

To provide a stud welding equipment for using deformed reinforcing bars for studs, minimizing the working of the deformed reinforcing bars to reduce a cost, performing excellent stud welding, and performing excellent stud welding of deformed reinforcing bars of D22 grade or over in addition to D13-D19 grade with sufficiently high strength of welded parts. - 特許庁

論理システム全体をプログラム言語にて記述した論理システム記述プログラム101から中間コード103を生成し、専用ハードウェア性能テーブル104とプロセッサの命令毎の性能テーブル105を参照しながら中間コード103からプロセッサで実行される命令系列107の生成と性能見積り値108を算出する例文帳に追加

An intermediate code 103 is generated from a logical system description program 101 in which the whole logical system is described in a program language; while a dedicated hardware performance table 104 and performance tables 105 by instructions of the processor are referred to, an instruction series 107 to be executed by the process is generated from the intermediate code 103 and a performance estimate value 108 is calculated. - 特許庁

顧客のニーズやその他の情報が正確に、迅速に、直接住宅部材メーカーに伝わり、顧客にとっては、完成予想図等がいち早く入手できるだけでなく、工期、費用見積り情報や代理店紹介情報などの付帯情報の供給を受けることができる、通信ウエブを利用した住宅向け営業支援システムを提供する例文帳に追加

To provide a business support system for housing, by which the need of a customer and other information are precisely, speedily and directly transmitted to a housing material maker, and the customer can not only speedily obtain a drawing of a completed house and the like but also can receive the supply of supplementary information such as construction term/cost estimate information and agent introduction information and which use a communication web. - 特許庁

クライアント17〜20との間で、インターネット16を介して契約書の交換や印鑑の押印ワークフローを電子化した電子契約のアプリケーション、および見積りから請求までの文書を電子化し、受託開発型の業務ワークフローを提供し、業務ワークフロー開始の注意を自動発行する例文帳に追加

An electronic contract application that digitizes the exchange of written contracts and sealing workflow between clients 17-20 via the Internet 16, and a contracted development type business workflow that digitizes documents from estimation to billing, are provided, and the caution of starting the business workflow is automatically issued. - 特許庁

演算処理部12は工事情報記憶部16を参照し、ユーザが選択した小分類の建築工事に関連付けられた建築資材の組合せが記述された第4の見積書入力画面36と、各建築資材の再生率・廃棄率が記述された第4の再生・廃棄リスト画面54を生成し、クライアント端末26に送信する例文帳に追加

The arithmetic operation unit 12 generates the fourth estimate entry screen 36 describing the combination of construction materials associated with construction work of a minor classification selected by a user and the fourth recycle-disposal list screen 54 describing the recycle and disposal rates of each of the construction materials by referring to the construction information storage 16 to transmit the same to a client terminal 26. - 特許庁

建築の間取りの決定が的確に且つ面接を少なくして手間時間をかけずに行え、しかも、決定した建築物の外観・内観の視覚情報を建築業者側コンピュータから与えられることで、満足度の高い建築仕様にでき、しかも住宅ローン試算・見積り額を得ることができるようにする例文帳に追加

To make it possible to appropriately decide a house layout without spending an excessive man-hour by reducing opportunities for interviews, realize a construction specification with a high degree of satisfaction by providing visual information of an exterior and interior appearances of the decided house from a computer at a building constructor's end, and obtain provisional calculation for a housing loan and its estimated amount. - 特許庁

本部コンピュータ22がインタネット及びサーバを介して入力される入力情報に応じて配送ルート、使用車両、使用車両に基づいた所用時間に応じて予定の管理票データを作成し、それにしたがって見積もり料金、荷物の到着予定日時、集荷予定時間を計算して表示する例文帳に追加

A headquarter computer 22 forms a delivery route and a used vehicle according to the input information inputted via the Internet and a server and schedule control slip data according to a necessary time based on the used vehicle and calculates an estimated price, a baggage arrival schedule date, and a baggage collecting schedule time so as to display them. - 特許庁

そして、出張を行う出張者がPC13aを使用してASP11側に出張申請情報を申請し、当該申請が管理者によって承認された場合には、ASP11からチケット手配業者が商取引に使用するPC14a,14bに出張に必要な鉄道等の乗車料金や宿泊料金の見積依頼を行う。例文帳に追加

A person performing the business trip applies business trip application information on an ASP 11 side using PC 13a, and when this application is approved by a manager, the ASP 11 requests an estimate of fare on a railroad and hotel charges required for the business trip for PC 14a, 14b that a ticket arrangement company uses in a business deal. - 特許庁

前記アウトソーシングサービスセンタ7のCAD/CAMオペレータはアウトソーシングサービスセンタコンピュータ13から受注者コンピュータ11にログインして、加工編集会議に参加し、受注者コンピュータ11の操作を行いながら、加工方法、見積もり金額、納期等を受注者コンピュータ11上で決定する例文帳に追加

A CAD/CAM operator 13 of the out-sourcing service center 7 logs in an order receiver computer 11 from an out-sourcing service center computer 13 to participate in the processing and editing meeting, and decides a processing method, an estimate amount, a delivery time, etc., on the order receiver computer 11 while operating the order receiver computer 11. - 特許庁

記憶媒体の中で番組情報の蓄積に使用可能な領域のサイズと放送に含まれるサービス数より蓄積可能な番組情報の日数の見積もりを行い、当日からその日数までの番組情報のみを蓄積し、それ以外の番組情報については蓄積を行わないように蓄積範囲を制限する例文帳に追加

The number of days for storable program information is estimated from the size of a region available for storing the program information in a storage medium and the number of services included in a broadcast, and a storage range is limited, so that only the program information for the number of days from a relevant date is stored, and the other program information is not stored. - 特許庁

この発明は、実行予算情報に基づき発注処理の準備操作を実行し、発注先からの見積情報を集計して発注検討処理を実行し、決定された発注結果情報を実行予算情報に反映させて実際に運用される管理予算情報を作成し、管理予算情報に基づき原価管理処理や出来高管理処理を実行する例文帳に追加

The preparatory operation of ordering processing is performed on the basis of performance budget information, and estimate information from an ordering destination is totalized to perform ordering investigation processing, and determined ordering result information is reflected on the performance budget information to generate management budget information which should be actually operated, and prime cost management processing and completed amount management processing. - 特許庁

本発明のアルカリ蓄電池は、多孔性焼結基板の細孔内に水酸化ニッケルを主体とする活物質が充填されているとともに、この多孔性焼結基板に充填された水酸化ニッケルを主体とする活物質層の表面にコバルト化合物層を備え、かつこのコバルト化合物層中にニオブ化合物、チタン化合物、タングステン化合物、モリブデン化合物から選択される少なくとも1種の化合物が添加されている。例文帳に追加

In this alkaline storage battery, an active material formed mainly of nickel hydroxide is filled in the pores of a porous sintered substrate, and a cobalt compound layer is provided on the surface of the active material layer made mainly of nickel hydroxide filled in this porous sintered substrate, and at least one kind of compound selected from a niobium compound, a titanium compound, a tungsten compound, a molybdenum compound is added in this cobalt compound layer. - 特許庁

クライアント側の端末12によってデジタル通信ネットワーク10を通して業者側のホームページにアクセスし、端末12の画面上に表示される項目に順次回答することによって入力操作を行ない、入力したデータを業者側端末11に送信し、ここで見積りの計算を行なうとともに、計算結果を直ちにクライアント側端末12に送信してその画面上に表示するようにしたものである。例文帳に追加

A home page of a trader is accessed through a digital communication network 10 by a terminal 12 of a client, a client successively answers the items displayed on the screen of the terminal 12 to execute an input operation, inputted data are transmitted to a trader side terminal 11 to calculate an estimation and a calculation result is immediately transmitted to the client terminal 12 and displayed on the screen. - 特許庁

何回も申し上げましたように、(私は、)1997年日本の金融危機で、北海道拓殖銀行、山一證券、その次の年は日債銀、(日本)長期信用銀行が破綻したときの橋本内閣の閣僚でございまして、本当に健全な強い銀行、言うなれば自己資本の高い銀行で海外業務をするときは8%、国内銀行は4%という基準が当時あったわけでございますが、自己資本比率の高い銀行ほど一般的に安全でございますけれども、そうなると貸し剥がし・貸し渋りというのが起こります。これは瑕疵担保条項のこともございましたが、金融危機のときに、私の地元の北九州市の駅前にある大きなデパートが2つほど破綻いたしまして、私は北九州市出身ですから、まさに銀行の健全性と実体経済の影響ということを、身をもって勉強したつもりでございます。そんなことも、この前ラガルドさんにも、またノワイエさんにも申し上げてきました。例文帳に追加

As I mentioned several times, I was a member of the Hashimoto Cabinet when Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities failed in 1997 as a result of a financial crisis, and when Nippon Credit Bank and Long-Term Credit Bank of Japan failed in 1998. At that time, banks engaging in overseas business were required to have a minimum capital adequacy ratio of 8%, and banks focusing on domestic business were required to have a minimum capital adequacy ratio of 4%. Generally speaking, the higher capital adequacy ratio a bank has, the more sound it is. However, if it goes too far, a credit crunch will occur. During the financial crisis, two big department stores located in front of the railway station in my hometown of Kitakyushu failed-a loan buyback provision was also a factor behind this-, and thus, I learned first-hand about the soundness of banks and the impact on the real economy. I related my experiences like this to Ms. Lagarde and Mr. Noyer.  - 金融庁

大臣のおっしゃっていることはとてもよく理解できるのですが、その一方で、東京で流通業やデパートみたいなものをやっているところの転換社債を政投銀が引き受けるというのは全く両極の話で、さらに、去年などでも、随分と民間だけでできるシンジケートローンなどに政投銀が入ってきたりするわけです。これは、僕は政投銀が悪いとかと言うつもりはないのです。政投銀は、自分が何だか分からないからしようがないですよね。民間なのか官なのか分からないのだから。政治がちゃんと位置付けを決めないまま、1年間もやるということになってしまうわけでしょう。それを僕はずっと言っているのです。例文帳に追加

I know what you mean. However, at the extreme opposite, DBJ is underwriting convertible bonds issued by a company that is operating department stores and other retail facilities in Tokyo. In addition, last year, DBJ was often involved in syndicated loans to projects that could have been undertaken by the private sector on its own. I have no intention of blaming DBJ. DBJ cannot be blamed as it is not sure about its own identity. It does not know whether it is a private-sector or public-sector institution. As the government has left DBJ’s status unclear for as long as one year, the bank has fallen into this situation. That is what I have been pointing out all along.  - 金融庁

その後、後村上天皇が摂津国の住吉大社宮司の津守氏の正印殿を約10年間、行宮(住吉行宮)とし、住吉大神を奉じる瀬戸内海の水軍を傘下にして、四国、九州との連絡網を確立し、南朝は各地で活動するが、1363年には山名氏や大内氏の北朝への帰順、楠木正儀の投降などで衰退し、拉致した三上皇を返還するなど講和的態度も示している。例文帳に追加

Afterwards, Emperor Gomurakami made the Shoinden (main shrine building) of the Tsumori clan, who were hereditary chief priests of the Sumiyoshi-taisha Grand Shrine in Settsu Province, his Angu (Sumiyoshi Angu), or temporary lodging especially for an Imperial visit, for about ten years and established a contact route with Shikokua and Kyushu because he held control of the naval forces in the Seto Inland Sea, who worshiped the Sumiyoshi Gods, leading to activities of the Southern Court in various places, but the betrayal of the Yamana clan and Ouchi clan to the Northern Court and the surrender of Masanori KUSUNOKI in 1363 led to its decline and it started to show a shift towards a peaceful stance by returning the three retired emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アルミニウムを合金化してもアルミニウムの純度を高くし、軽量化を維持しつつも十分な機械的強度をもたせ、巻線にあたり断線を防止し、アルミニウムの純度が高ので導電率も良好なマグネットワイヤーにてなるボイスコイルを用い、高効率で、低消費電力の電気音響変換器を提供する例文帳に追加

To provide a high efficiency, low power consumption electroacoustic transducer by increasing purity of aluminum even if it is alloyed, imparting sufficient mechanical strength while sustaining lightweight, preventing disconnection at the time of winding, and employing a voice coil made of a magnet wire exhibiting high conductivity because of high purity of aluminum. - 特許庁

鉄筋が埋設されたコンクリ−ト壁面材と、網目状の盛土補強部材と、連結部材と、よりなり、連結部材が、鉄筋への引掛横棒と、この引掛横棒より伸びる多数の縦棒と、この縦棒の先端に上向きに形成された円状部と、からなり、引掛横棒が主鉄筋の外側に位置して左右方向に伸び、縦棒は鉄筋を貫いて盛土側に突出するようにコンクリ−ト内に埋設され、盛土補強部材の網目内に前記連結部材の円状部が嵌め込まれ、かつ、盛土補強部材の網目を挟んでこの円状部を貫いて横桟が差し込まれ、かかる盛土補強部材上に盛土が行われる盛土補強構造。例文帳に追加

This banking reinforcing structure is composed of the concrete wall surface material 30 embedded with a reinforcement, the reticulate banking reinforcing member 20, and a connecting member 10. - 特許庁

ポーシャは説得を聞いてもお金を受け取らなかった。だが、なおもバサーニオがお礼としてなにか受け取ってもらうように勧めたので、ポーシャはこう言った。「私に手袋をください。それを記念として身につけましょう。」それを聞いてバサーニオが手袋を取ったとき、ポーシャはバサーニオの指に、自分があげた指輪を見つけた。実は、この機知にあふれた婦人は、夫バサーニオに再び会ったときに、楽しい冗談の種にするつもりで、この指輪をバサーニオから取りたかったのだ。だからポーシャは手袋がほしいと頼んだのである。ポーシャは指輪を見てこう言った。「それから、ご厚意に甘えて、この指輪をあなたから頂きましょう。」例文帳に追加

Portia could not be prevailed upon to accept the money; but upon Bassanio still pressing her to accept of some reward, she said, "Give me your gloves; I will wear them for your sake:" and then Bassanio taking off his gloves, she espied the ring which she had given him upon his finger: now it was the ring the wily lady wanted to get from him to make a merry jest when she saw her Bassanio again, that made her ask him for his gloves; and she said, when she saw the ring, "And for your love I will take this ring from you."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

2 前項の規定による公告の日の翌日から起算して十日を経過した後に事業予定地内の土地を有償で譲り渡そうとする者(土地及びこれに定着する建築物その他の工作物を有償で譲り渡そうとする者を除く。)は、当該土地、その予定対価の額(予定対価が金銭以外のものであるときは、これを時価を基準として金銭に見積つた額。以下この条において同じ。)及び当該土地を譲り渡そうとする相手方その他国土交通省令で定める事項を書面で都道府県知事に届け出なければならない。ただし、当該土地の全部又は一部が、文化財保護法第四十六条(同法第八十三条において準用する場合を含む。)の規定の適用を受けるものであるとき、又は第六十六条の公告の日の翌日から起算して十日を経過した後における当該公告に係る都市計画事業を施行する土地に含まれるものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) Persons who intend to transfer for counter value any land within the scheduled project sites after a lapse of ten days counting from the day following the day when the public notice pursuant to the provision of the preceding paragraph is made (excluding persons who intend to transfer for counter value land and buildings or other structures affixed thereto) shall notify prefectural governors in writing of the relevant land, the amount of their estimated counter value (if the estimated counter value is in a form other than money, the amount obtained by estimating it in terms of money on the basis of current prices; hereinafter the same shall apply in this Article), the parties to whom they intend to transfer the relevant land and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to cases where the relevant land, in whole or in part, is subject to the provision of Article 46 of the Cultural Properties Protection Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 83 of said Act) or is included in the land where city planning projects pertaining to the relevant public notice provided by Article 66 after a lapse of ten days counting from the day following the day when the public notice shall have been given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アノード触媒層において、高分子電解質膜に最も近い位置に配置される最内層には、導電性カーボンに白金とルテニウムとを含む金属種を担持した触媒が含まれており、高分子電解質膜から最も遠い位置に配置される最外層には、白金及び金属酸化物が含まれており、前記金属酸化物はチタン酸化物、モリブデン酸化物及びスズ酸化物からなる群より選択される少なくとも1種とする例文帳に追加

In an anode catalyst layer, a catalyst formed by carrying a metal species containing platinum and ruthenium on conductive carbon is contained on the innermost layer arranged at a position nearest to a polymer electrolyte membrane, platinum and a metal oxide are contained in the outermost layer the farthest from the polymer electrolyte membrane, and the metal oxide is at least one kind selected from the group comprising titanium oxide, molybdenum oxide, and tin oxide. - 特許庁

2 前項の規定による公告の日の翌日から起算して十日を経過した後に市街地開発事業等予定区域の区域内の土地建物等を有償で譲り渡そうとする者は、当該土地建物等、その予定対価の額(予定対価が金銭以外のものであるときは、これを時価を基準として金銭に見積もつた額。以下この条において同じ。)及び当該土地建物等を譲り渡そうとする相手方その他国土交通省令で定める事項を書面で施行予定者に届け出なければならない。ただし、当該土地建物等の全部又は一部が文化財保護法(昭和二十五年法律第二百十四号)第四十六条(同法第八十三条において準用する場合を含む。)の規定の適用を受けるものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) Persons who intend to transfer for counter value any land and buildings, etc. within areas in the scheduled areas for urban area development projects, etc. after a lapse of ten days counting from the day following the day when the public notice pursuant to the provision of the preceding paragraph is made shall notify the scheduled project executors in writing of the relevant land and buildings, etc., the amount of their estimated counter value (if the estimated counter value is in a form other than money, the amount obtained by estimating it in terms of money on the basis of current prices; hereinafter the same shall apply in this Article), the parties to whom they intend to transfer the relevant land and buildings, etc., and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to cases where the relevant land and buildings, etc., in whole or in part, is subject to the provision of Article 46 of the Cultural Properties Protection Act (Act No. 214 of 1950) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 83 of said Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

京島原、伏見夷町(撞木町)、伏見柳町、大津馬場町、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒町、三国松下、奈良鴨川木辻、大和小網新屋敷、堺北高洲町、堺南津守、大坂瓢箪町(新町)、兵庫磯町、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野町、備後鞆有磯町、広島多々海、宮島新町、下関稲荷町、博多柳町、長崎丸山町寄合町、肥前樺島、薩摩山鹿野田町(山ヶ野金山)例文帳に追加

Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 小野町, Bizen , Hiroshima 多々, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第六十七条 前条の公告の日の翌日から起算して十日を経過した後に事業地内の土地建物等を有償で譲り渡そうとする者は、当該土地建物等、その予定対価の額(予定対価が金銭以外のものであるときは、これを時価を基準として金銭に見積もつた額。以下この条において同じ。)及び当該土地建物等を譲り渡そうとする相手方その他国土交通省令で定める事項を書面で施行者に届け出なければならない。ただし、当該土地建物等の全部又は一部が文化財保護法第四十六条(同法第八十三条において準用する場合を含む。)の規定の適用を受けるものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 67 (1) Any person who intends to make transfer-for-counter value of land and buildings, etc. within the project sites after ten days elapse counting from the next day of the public notice set forth in the preceding Article shall submit to the project executor written notification describing the relevant land and buildings, etc., the amount of estimated counter value (in cases where the estimated counter value is in a form other than money, its amount estimated in terms of money on the basis of current prices; hereinafter the same shall apply in this Article), the party to which the relevant land and buildings, etc. is to be transferred, and other items specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to the case if all or part of the relevant land and buildings, etc. are subject to the provision of Article 46 of the Cultural Properties Protection Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 83 of the same Act ).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS