1016万例文収録!

「と考える」に関連した英語例文の一覧と使い方(52ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > と考えるの意味・解説 > と考えるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

と考えるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2861



例文

システム上重要な金融機関に該当するかどうかをどのような着眼点で捉えるのか例えば、金融機関の規模に係る着眼点、金融機関と他の金融機関等との取引の存在など相互関連性に係る着眼点、他の金融機関がその機能を代替することが困難であるかどうかという代替の困難性に係る着眼点について、どう考える例文帳に追加

What criteria should be used to judge whether a financial institution is systemically important: e.g. the size of a financial institution; the interconnectedness between the financial institution and other financial institutions; and/or the level of difficulty of another financial institution substituting the functions of the financial institution  - 金融庁

その上で、新しい東日本大震災や福島原発の事故からの復興再生を見極めながら、そこで頑張っていこうとしている人たちの、はしごを外すわけにもいかないし、それはしっかりみんなの知恵を借りて検証して対応することを考えるということです。今は白紙ですよ、全く。ですけれども、そういうことは必要だと、そう思っています。例文帳に追加

We must not withdraw support for people working hard in the disaster regions while watching the reconstruction and recovery from the Great East Japan Earthquake and from the Fukushima nuclear power plant accident. I will consider what to do after reviewing the situation by tapping the knowledge of everyone. For now, I have an open mind. All the same, I think that the review is necessary.  - 金融庁

ご質問はいわゆる年金型生命保険の二重課税問題で、財務省、国税庁が10月から還付を開始する方針を固めたとの報道があるがいかが考えるかと、こういうことだと思いますが、いわゆる年金方式の生命保険の二重課税問題に関する還付等については、税務当局において検討が行われているものと承知いたしております。例文帳に追加

I assume that you are asking what I think about the press coverage reporting that the Ministry of Finance and the National Tax Agency are now set on starting the refund procedures associated with the so-called double taxation of pension-type life insurance payments. My understanding is that the work of examination by the tax authorities is in progress on the issue of the refunds and related matters associated with the so-called problem of pension-type life insurance payment double taxation.  - 金融庁

しかし、円の実質実効為替レートは、2007年7月と昨年12月を比べると30%もの円高になっており、この間、日本経済が2008年秋のリーマンショックから予想を超える大きな影響を受け、更には昨年3月に未曾有の大地震に見舞われ、そこからの苦しい回復過程にあることを考えると、このような円高への動きは、真の意味で経済のファンダメンタルズを反映しているとは考えにくい。例文帳に追加

The yen’s REER, however, appreciated by 30 percent between July 2007 and December last year. Given that Japan, during this period, suffered a larger-than-expected shock from the Lehman crisis of autumn 2008 and furthermore that the economy is still in the middle of a painful recovery process after the unprecedented catastrophe a year ago, I think it is difficult to conclude that the yen’s appreciation reflects the underlying economic fundamentals in a true sense.  - 財務省

例文

これらの書類の原本は,照合するために,審理前協議において提出しなければならないが,不正を受けたこと,事故,錯誤,免責される過失その他正義及びフェアプレーの原則に基づいて正当化することができると局長又は聴聞官が考える理由により,当事者が審理前手続中にこれらを提出することができなかった場合は,審理中に追加の書類を提出することを妨げない。例文帳に追加

The originals of these documents must be produced for comparison during the pre-trial conference without prejudice to the presentation of additional documents during the trial if the party was prevented from producing the same during the pre-trial on account of fraud, accident, mistake, excusable negligence or such other reason which the Director or Hearing Officer deems justifiable in the interest of justice and fair play; - 特許庁


例文

第45条(3)が有効である場合を除き,翻訳文又は転写文の誤り,又は特許明細書,特許願書,又は特許若しくは出願に関連して提出される何らかの書類の誤記又は誤りの訂正の請求は,次に掲げる通りとし,また登録官は,自らが適切と考えるときは,訂正が請求される書類の写し上に訂正を表示するよう要求することができる。例文帳に追加

Except where section 45(3) has effect, a request for the correction of an error of translation or transcription or of a clerical error or mistake in any specification of a patent, in an application for a patent or in any document filed in connection with a patent or such an application shall--  - 特許庁

登録官はその権限の行使によって,本法に基づいて大臣が制定する規則に掲げられている製品又は方法に対して特許の付与を拒絶する権限を有するものとする。ただし,それに特許を付与することが国の利益又は安全を害することになると登録官が考える場合に限る。[法律A648:s.34による改正]例文帳に追加

The Registrar in the exercise of his powers shall have the right to refuse to grant a patent for products or processes scheduled under regulations made by the Minister under this Act where it appears to the Registrar that the granting of such a patent would be prejudicial to the interest or security of the nation. [Am. Act A648: s.34] - 特許庁

(1) 商標登録所有者は,所定の方式により,当該商標の同一性に本質的な影響を与えない方法で当該商標に付加又は変更を施す許可を登録官に対して申請することができ,登録官は,当該申請を拒絶し又はその適当と考える条件及び制限を付して許可することができる。例文帳に追加

(1) The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit. - 特許庁

(2)登録出願について異議申立てが行われた場合、政府は、当事者らの要求があった場合に当事者らを聴聞し、証拠を検討し、前述の事項を考慮した後、登録官に次に掲げる命令を発する。(a)登録を拒絶する、又は(b)無条件に、又は政府が適切と考える条件若しくは制限又は変更若しくは修正を条件として、当該標章を登録する。例文帳に追加

(2) When notice of opposition is given relating to an application for registration, the Government shall, after hearing the parties, if so required by them, and considering any evidence and having regard to the matters aforesaid, direct the Registrar- (a) to refuse registration; or (b) to Register the mark either absolutely or subject to such conditions or limitation, or amendments or modifications as the Government may think proper to impose or make.  - 特許庁

例文

しかしながら危機後においては、貯蓄率が維持されたため、国内からの資金供給は比較的潤沢である一方で、投資の担い手である企業部門と資金仲介の役割を果たす金融部門とが共に危機により打撃を受け、その後もその脆弱性が解消されていないために、投資が低調となっているとも考えることができる(浦田・日本経済研究センター(2004))。例文帳に追加

The savings rates were maintained after the crisis, resulting in a relatively abundant supply of domestic funds. Investment was nevertheless weak, perhaps because both the corporate sector, which is a leading investor, and the financial sector, which fulfills the role of financial intermediary, were hurt by the crisis and have not yet overcome their vulnerabilities (Urata, Japan Center for Economic Research (2004)). - 経済産業省

例文

このことから自治体側の意識を考えるに、民間の「にぎわいビジネス」を育成するに当たっては、住民ニーズを満たしているか否かという以前に、そもそも自らの自治体に支援対象となるような一定の取組の蓄積がないと、育成の意向も持ちようがない、ということを表しているのではないだろうか。例文帳に追加

From this it would appear that from the local government point of view, a more important consideration when deciding whether to assist the development of revitalization businesses in the private sector is not whether or not they meet residentsneeds, but rather whether activities eligible for support from the local government have already developed to a certain extent. Without such a preexisting track record, local governments appear not to be interested in assisting development. - 経済産業省

たとえば、ユーザは当然ながら長く説明的なファイル名を付けたいと望みますし、 basename.extensionという慣用的なファイル命名規則を考えると、extension (C のソースファイルの .c、中間バイナリオブジェクトファイルの .oというように、ファイルの種類を示す部分) に 1 から 3 文字必要ですから、 basenameに付けられる文字数は 10 から 12 しか残っていません。例文帳に追加

For example, in addition to the natural desire of users to give files long descriptive names, a common way of forming filenames is as basename . extension , where the extension (indicating the kind of file, such as .c for C source or .o for intermediate binary object) is one to three characters, leaving 10 to 12 characters for the basename.  - FreeBSD

ウィンドウを机の上で重なりあっている紙として考えると、ウィンドウを持ち上げることは、その紙をスタックの一番上に移動させることに例えられるが、机の上での x, y 座標は変わらない。 マップされているウィンドウを持ち上げた場合、それまで隠されていたそのウィンドウとマップされているサブウィンドウではExposeイベントが発生する。例文帳に追加

If the windows are regarded as overlapping sheets of paper stacked on a desk, then raising a window is analogous to moving the sheet to the top of the stack but leaving its x and y location on the desk constant.Raising a mapped window may generate Expose events for the window and any mapped subwindows that were formerly obscured. - XFree86

なかなかこれは、神ならぬ身の人間の考えることでありますから、大変でありますけれども、ある意味では、我が国の経済財政運営において経験したことがないような状況に突入しているわけで、小泉経済財政運営の延長線上で起きていったことですけれども、これをどう切り抜けていくか、という本当に大変な事態だと私どもは思っています。例文帳に追加

There is a limit to what we mortals can devise, and Japan has got into a situation that it has never experienced in its economic and fiscal policy management. We are at a very critical junction as we face the challenge of how to survive this situation, which has arisen as a consequence of the economic and fiscal policy management of the Koizumi government.  - 金融庁

私も、その事実というのは書類では見ましたけれども、それは、それぞれの議員の…。議員というのは国権の最高機関でございまして、議員でございますし、それぞれの選挙民から選ばれたわけですから、それは、それなりのきちんとした、本人がしっかり、本人のことはきちんと本人で考えるべきだと思っていますよ。例文帳に追加

I am aware of that fact, having read the documents. Each and every Diet member must… given that members of the Diet have been elected by their respective constituencies to comprise the highest organ of state power, they should properly examine their own conduct by themselves.  - 金融庁

国内法及び国際法を革新者及び企業の要求に常に適合させることを目的として,それに必要な一切の主導権をとること。同庁は,その目的のために工業所有権担当大臣に対して,当該事項に関して同庁が適切と考える改革案を提案する。同庁は,国際的合意形成のための作業に参加し,かつ,そのための国際的組織においてフランスを代表する例文帳に追加

to take all initiatives with a view to a standing adaptation of national and international law to the needs of innovators and enterprises; for that purpose, it shall propose to the Minister responsible for industrial property any reform it considers appropriate in such matters; it shall participate in elaborating international agreements and in representing France in the relevant international organizations.  - 特許庁

局長又は裁判所が,商標を登録簿に登録すべきであるか否か又は登録簿に残すべきであるか否かを決定するに当たり,そうすることに公共の利益があると考える場合は,局長又は裁判所は,それを登録簿に存在させる条件として,商標の所有者に対して次に掲げる事項を要求することができる。例文帳に追加

If, in determining whether a trade mark is to be registered or is to remain on the register, the Commissioner or the Court considers that there are public interest reasons for doing so, the Commissioner or the Court may require, as a condition of its being on the register, that the owner disclaims any right to the exclusive use of any part of the trade mark; or makes any other disclaimer that the Commissioner or the Court considers necessary for the purpose of defining the owner's rights under the registration. - 特許庁

2以上の者が第110条に基づく申請が関係する侵害商品,侵害素材又は侵害物体に利害関係を有する場合は,裁判所は次に掲げることを行うことができる。侵害商品,侵害素材又は侵害物体について売却その他の処理をし,その売上金を配分するよう指示すること,及び裁判所が適当と考える他の命令を出すこと例文帳に追加

Miscellaneous court order if more than 1 person interested in infringing goods, infringing material, or infringing object If more than 1 person is interested in the infringing goods, infringing material, or infringing object to which an application under section 110 relates, the Court may direct that the infringing goods, infringing material, or infringing object be sold, or otherwise dealt with, and the proceeds divided; and make any other order that it thinks fit. - 特許庁

第128条に基づく申請が関係する商品又は他の物体に2以上の者が利害関係を有する場合は,裁判所は,次に掲げることをすることができる。その商品又は物体について売却その他の処理をし,かつ,その収益を分配するよう指示すること,及び裁判所が適当と考える他の命令を出すこと例文帳に追加

If more than 1 person is interested in the goods or other object to which an application under section 128 relates, the Court may direct that the goods or object be sold, or otherwise dealt with, and the proceeds divided; and make any other order as it thinks fit. - 特許庁

(1)商標の登録所有者は、当該商標の同一性に本質的影響を与えない方法で商標に付加又は変更するための許可を求めて所定の方式で登録官に請求することができ、登録官は、これを拒絶する、あるいは適切と考える範囲の条件を課して当該許可を与えることができる。例文帳に追加

(1) The registered proprietor of a trademark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trademark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit.  - 特許庁

(4)政府は、公告することが目的に適っていると考える出願を公告させることができ、そのようにした場合、当該公告に定められた期間内に当該出願に異義申立てを通知する者があった場合、政府は当事者らに聴聞の機会を与えることなく当該事項を決定するものではない。例文帳に追加

(4) The Government may cause such application to be advertised in any case where it appears to it expedient so to do, and where it does so, if within the time specified in the advertisement any person gives notice of opposition to the application, the Government shall not decide the matter without giving the parties an opportunity of being heard.  - 特許庁

着色または色味付けしたコンタクト・レンズについて見込みのある一定の装着者において彼らがその人の目における着色または色味付けしたコンタクト・レンズとして見えると考えるようなコンタクト・レンズの異なる色または色味の各種のパターンの外観を試行することを可能にするための着色/色味付けしたコンタクト・レンズ試行装置を提供する。例文帳に追加

To provide a colored/tinted contact lens preview device for enabling a prospective wearer of colored or tinted contact lenses to preview the appearance of different color or tint patterns of contact lenses as they would appear as a colored or tinted contact lens on the eye of the person. - 特許庁

このため赤坂町にとって製造業は「地域外調達・地域外販売」という地域経済への波及効果を考えると効果が少ないパターンを示している。一方で農業は、生産額自体は小さいものの、町内での購入・分配率は76.2%と主要産業の中で最も高く、「地域内調達・地域外販売」というパターンであり、地域経済への波及効果は製造業に比べて高い。例文帳に追加

As a result, the manufacturing industry shows a pattern ofexternal procurement and external distribution,” which minimally affects Akasaka Town when considering the ripple effect to the regional economy. As for the agricultural industry, on the other hand, while its output is small, its rates of purchase and distribution are the highest among the major industries, at 76.2 percent. It shows a pattern ofregional procurement and regional distribution,” and its ripple effect to the regional economy is high compared to the manufacturing industry. - 経済産業省

さらに、海外拠点へ権限委譲する際に必要と想定される人材について確認すると、権限委譲を行う際に、国内と海外拠点の国際業務を円滑に担う人材が必要となると考えられるが、これには海外現地社員よりも、日本人社員が適切と考える企業が多い(第2-3-22図)。例文帳に追加

Moreover, to the question regarding the personnel necessary for successful authority delegation to overseas offices and subsidiaries, many of the responding companies stated that capable personnel who can ensure smooth communication between domestic and overseas bases would be required, and that Japanese staff rather than local staff are considered to be more suitable for the role (see Table 2-3-22). - 経済産業省

ただし、著作者人格権の不行使特約の有効性については議論があるところである。たとえ、かかる合意の成立が認められる場合であっても、著作者の名誉又は声望を害する方法によりその著作物を利用する場合等、通常の利用者等が合意するとは考えられないような場合については、なお合意の範囲外にあるものと考えるべきであろう 。例文帳に追加

Even where the user is deemed as having agreed to such Terms of Secondhand Use, the use of messages in a manner normally not permitted by users, in such in a manner that is detrimental to the copyright holder's reputation and honor, would be outside the scope of the agreement between the operator and the user.  - 経済産業省

つまり、第2-2-33図の結果は大手行より地域金融機関の方が、リレーションシップの構築等により、エージェンシーコストに起因するキャッシュフローの制約の問題を緩和し設備投資を促進する効果があることを示しており、中小企業の設備投資にとって地域金融機関は重要な役割を果たしていると考えることができる。例文帳に追加

The results of Fig. 2-2-33 illustrate that local financial institutions have a greater effect than leading banks in easing the cash flow constraints arising from agency costs, thus promoting capital investment, by building relationships with borrowers. Local financial institutions therefore appear to play a crucial role in capital investment by SMEs. - 経済産業省

現在のようなエネルギー価格の高騰を背景とする輸入価格の上昇に対してこれを緩和するとともに、輸出面については数量の増加のみならず、輸出価格についても一定の水準が確保できるよう、更なる国際競争力の強化、特に価格決定力の維持・向上を図っていくという視点が、今後の我が国の経済産業構造を考える上で必要となってきている。例文帳に追加

Therefore, it is essential to consider Japan’s future economic and industrial structure from a perspective of further strengthening international competitiveness, especially maintaining and reinforcing its pricing power, in order to mitigate effects from the increase in import prices caused by the current soaring energy prices and secure a certain level of not only an increase in export quantity but also an increase in export prices. - 経済産業省

また、我々は、2年間このカテゴリーを認めることにより、実質的にすべての発行人が、単純に紛争鉱物の原産国を判断できなかったために自社の製品を「DRCコンフリクト・フリー」であることが判明しなかったと記述し、開示の意味が減じられてしまう状況を避けることができると考える例文帳に追加

We also believe that allowing this category for a two-year period will avoid a situation in which virtually all issuers would describe their products as having not been found to beDRC conflict free,” simply because they could not determine the origin of their conflict minerals, which would render that disclosure less meaningful. - 経済産業省

小規模な報告企業を除外するという意見提出者の提案に対する議論の中で論じたように、我々は、小規模事業者向けに他の発行人の最終報告要件とは異なる開示要件を定める、あるいは小規模事業者をこれらの要件から除外するという措置を取ると、議会が定めた第13(p)条の目的を達成できないと考える例文帳に追加

As discussed above in response to commentators’ suggestions that we exempt smaller reporting companies, we similarly believe that separate disclosure requirements for small entities that would differ from the final reporting requirements for other issuers, or exempting them from those requirements, would not achieve Congress’s objectives of Section 13(p). - 経済産業省

我が国が、今後所得収支拡大により、貿易収支赤字を補い続けることができるかどうかは現状では不明であるが、経常収支黒字を維持させるためには、所得収支黒字を維持拡大させるとともに、スイスの事例のように貿易収支についても再度黒字に転換させていくことを選択肢として考えるべきである。例文帳に追加

It is currently uncertain whether Japan will be able to continue making up for its trade deficits by an increase in income balance, but to maintain its current account surplus, an option should be to maintain and increase income balance surpluses and also turn the trade balance into a surplus again as with the example of Switzerland. - 経済産業省

これは男尊女卑に基づく陋習であり、高台院以外の多くの女性との間にも子ができにくかった(長浜城時代の子を事実として含めれば、夭折した男児二人、女児一人が秀頼の前にいたことになる)ことから、やはり秀吉自身が子ができない(できにくい)体質であったと考えるべきだろう。例文帳に追加

It was an incorrect judgment based upon the idea of predominance of men over women and, as he did not have many children with a number of ladies other than Kodaiin (if we count a child during the age of Nagahama-jo Castle as really existing, there must have been two boys and a girl who died very young before Hideyori.), we should consider that Hideyoshi's physical conditions were the causes why he did not have many children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の政治力、経済力等が相対的に低下し、基軸通貨としてのドルの地位がチャレンジを受けているとの議論はあるが、米国経済は時代の要請に応じて常にダイナミックに変貌していく柔軟性と多様性を有しており、直近の動向のみから米国の力の衰退を言うことは必ずしも的確ではないと考える例文帳に追加

Some argue that with the decline of the U.S. political and economic power, the dollar's position as the key currency is being challenged. However, the U.S. economy seems to have the flexibility and diversity to constantly undergo needed dynamic transformation of the age. It may not be appropriate to assert that the U.S. power must decline based only on the recent observations.  - 財務省

中国の場合、経済発展のモデルが日本の高度成長期と比べると、国際環境の違いもあって国際的な資金を活用していくより開放的なものになっていることや、アジア地域を中心にいわゆる華僑のネットワークがあることなどを考えると、日本よりは短期間で「国際化」が進む可能性があるが、そう簡単な話ではない。例文帳に追加

Comparing China's economic development model with Japan's high economic growth in the past, China's model is more open to mobilizing international capital reflecting different international economic environment, and there is a network of overseas Chinese throughout Asia. In light of this, China might be able to "internationalize" its currency more quickly than Japan did, but this is not simple matter at all.  - 財務省

異義が無い場合、又は異義があった場合は特許付与を支持する決定がなされると、特許は、所定の手数料が支払われ次第、政府が目的に適うと考える条件(もしあれば)を付して、当該出願人又は、共同出願の場合、共同出願人に対して付与され、登録官は当該特許に特許意匠商標庁の公印を付与させる。例文帳に追加

If there is no opposition, or, in case of opposition, if the determination is in favor of the grant of a patent, a patent shall, on payment of the prescribed fee, be granted, subject to such conditions (if any) as the Government thinks expedient, to the applicant, or in the case of a joint application to the applicants jointly, and the Registrar shall cause the patent to be sealed with the seal of the Department of Patents, Designs and Trade Marks.  - 特許庁

(l) 図面には如何なる言葉をも記入してはならないが,電気回路やプラント流れ図,及び工程図の中にあるような,「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「AB断面図」のような短い数語は,理解を助けるために不可欠なので,その限りではないものとする。そのような言葉は,その翻訳語をその図面上の如何なる線にだぶって書かなくても済むように配置記載しなければならないものとする。(3) 工程流れ図は図面と考えるものとする。例文帳に追加

(l) The drawings shall not contain any words, other than brief, indispensable indications such as "water", "steam", "open", "closed", "section on AB" and, in the case of electrical circuits and schematic plant diagrams and schematic sequence process diagrams, a few short keywords indispensable to the understanding. Such words shall be placed in such a way that they may be replaced by any appropriate translations without overwriting any lines in the drawings. - 特許庁

(2) 前項で述べた期間満了後,その説明と資料出願人に送付し,2月以内に,その技術水準に関して関係があると出願人が考える観察結果を提出できるようにし,また,第三者によって提出されたその観察結果(情報提供)に対してその出願人が適当と思う意見書を提出でき,かつ,その方が良いと思う場合は,クレームを補正しても良いものとする。例文帳に追加

2. Upon conclusion of the term mentioned in the preceding paragraph, the briefs and documents shall be passed on to the applicant to enable them, within a two-month term, to file the observations she/he may deem pertinent on the report on the state of the art, to make whatever comments she/he believes proper against the observations filed by third parties and, if considered advisable, to amend the claims. - 特許庁

期限又は期間が満了した後に延長が請求された場合,登録官は,その裁量において期限又は期間を延長することができる。ただし,登録官が延長請求の遅延についての説明を十分だと認め,かつ,延長がその延長により影響を受ける者又は当事者に不利にならないと考える場合に限る。例文帳に追加

Where the request for extension is made after the time or period has expired, the Registrar may, at his discretion, extend the period or time if he is satisfied with the explanation for the delay in requesting the extension and it appears to him that any extension would not disadvantage any other person or party affected by it.  - 特許庁

大当りを期待する遊技場の雰囲気を盛り上げ、遊技者に自分も大当りが近いという期待感を抱かせることができ、また、どの遊技機で遊技を行えばよいか等を考える上で適切な情報となり、遊技者が遊技を継続して行おうという意欲を掻き立てることができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which makes players feel expectations for big wins coming closer by elevating the atmosphere of endorsing the expectation for big wins at game parlors and can excite the players' desires to continue games by letting them get proper information for reckoning on which game machine should be selected for games and others. - 特許庁

録画した番組の中で、利用者が不要と考える番組と、その番組に関連するジャンルやキーワードを含む番組を不要とするためのフィルタ条件を、各利用者毎に予め設定し、録画番組の再生のために録画番組リストを表示する際に前記フィルタ条件に合致した不要番組のタイトルを消去したり、ハーフトーンを掛けたり、タイトル名を伏せたりする処理を施す。例文帳に追加

The program receiving, recording, and reproducing device presets filter conditions for filtering out programs whose viewing is considered unnecessary by users and programs including genres and keywords associated with the filtered-out programs among recorded programs to each user, and applies processing of erasure of titles, halftone, and title name concealment to the unnecessary programs in matching with the filter conditions when a video recording program list is displayed for reproduction of the recorded programs. - 特許庁

バブル崩壊以降は、期待成長率の趨勢的な低下を受けて、資本ストック循環図(前掲第1-1-12図)の曲線は傾向的に左方シフトしており、企業が適正と考える資本ストック水準が切り下がってきていたが、足下での期待成長率の反転上昇が、必要な資本ストック水準の切り上げと設備投資の伸びを支える要因になると考えられる。例文帳に追加

Since the collapse of the bubble economy, the curve of the capital stock cycle (Fig. 1-1-12) has tended to shift leftwards in response to the downward trend in expected growth rates, and the capital stock level considered adequate by enterprises has fallen. However, the recent rebound in the expected growth rate has supported a revaluation of the necessary capital stock level and growth in capital investment. - 経済産業省

以上から、中小企業が技術・技能承継への取組を経営課題として重視し、指導する側と、教育される側の双方に適切な動機付けを行っている場合、技術・技能承継がしっかりと行われ、ひいてはイノベーション人材が育ち、技術革新に成功していると考えることができるだろう。例文帳に追加

One can infer from the above that if SMEs treat the transmission of technological and technical skills as an important management issue and if they motivate both those responsible for carrying out and those receiving the training, the transmission of these skills will be carried out properly, and this by extension will lead to the development of innovative personnel and successful technological innovation. - 経済産業省

我々は、提出された意見に基づき、対象国とサプライチェーン全体に実行可能な追跡システムを設け、対象国からの紛争鉱物の事実上の輸出禁止を避けるため、2年間、製品を「DRCコンフリクト判定不能」と記述することをすべての発行人に認めるのは適切であると考える例文帳に追加

Based on the comments we have received, we believe that permitting all issuers to describe their products asDRC conflict undeterminablefor a two-year period is appropriate to allow viable tracking systems to be put in place in the Covered Countries and throughout supply chains and avoid a de-facto embargo on conflict minerals from the Covered Countries. - 経済産業省

我が国は、自国の経済規模から考えると多額の研究開発費をかけている(第3-1-2-14 図)が、「新成長戦略(基本方針)」(平成21 年12 月30 日閣議決定)で示された「2020 年度までに、官民合わせた研究開発投資をGDP比4%以上にする」との目標を達成するためにも、引き続き投資の増加に取り組んでいくことが期待される。例文帳に追加

Japan has been spending considerable amount of money on R&D for its own economic scale (see Figure 3-1-2-14). However, we anticipate to increase our investment in R&D in order to achieve the goal, "Increase the R&D investment by the government and private organizations altogether to be more than 4% of GDP by 2020" written in the "New Growth Strategy (Basic Policy)" (resolved in the Cabinet meeting on December 30, 2009). - 経済産業省

この野村證券のケースにせよ、生保10社のケースにせよ、いずれも自ら再発防止策を策定する等、それぞれ一定の業務改善は認められたところでございまして、これらも当然、行政処分の内容を考える際の軽減事由として考慮はしているわけですけれども、今回の処分はこれらの社に対して、今後のより一層の業務改善を促しそれを後押ししていくという趣旨も併せ持ったものでございます。例文帳に追加

We have recognized some business improvements in the case of both Nomura Securities and the 10 life insurance companies, as represented by their formulation of measures to prevent the recurrence of problems. Of course, we have taken account of these improvements as an attenuating factor when considering what administrative action to take.  - 金融庁

国境を越えた自由な資本移動は善であり促進すべきという考え方と、各国における金融セクターの規制緩和、すなわち民間金融セクターの自由で革新的な金融活動はそれ自体が善であり促進すべきという考え方が、今回の世界的な金融危機の遠因になっていると考えることもできる。例文帳に追加

The idea that free movement of capital across borders is intrinsically good and should be promoted was combined with another idea that financial innovations and free activities by financial institutions are intrinsically good and should be enabled by overall deregulation of the financial sector. These ideas can be seen as a hidden cause of the current financial crisis.  - 財務省

新特許所有者又は当該ライセンスの許諾を受ける権利がある旨を主張する者は,当該人がその権利があるか否か,又はその期間若しくは条件が適正であるか否かの疑義を裁判所に付託することができ,裁判所はその疑義を裁定し,それが適正であると考える場合は,当該ライセンスの許諾を命令することができる。例文帳に追加

The new proprietor or proprietors of the patent or any person claiming that he is entitled to be granted any such licence may refer to the court the question whether that person is so entitled and whether any such period is or terms are reasonable, and the court shall determine the question and may, if it considers it appropriate, order the grant of such a licence.  - 特許庁

商標所有者が,第4条 (6) 1)若しくは2)又は第4条 (7)にいう標識の何れかを他人が業として使用することにより当該所有者の排他権を侵害していると考える理由を有する場合は,その商標所有者は,当該他人に対し権利侵害を主張する警告を出すことができる。例文帳に追加

Where the owner of a trademark has reason to believe that a person is infringing the exclusive rights of the owner by using in the course of trade any of the signs referred to in Article 4, Paragraph 6, Sub-paragraph 1 or 2, or Article 4, Paragraph 7 of this Law, the owner of the trademark is entitled to warn such person of the alleged infringement. - 特許庁

登録官は,その必要と考える証拠又は更なる情報を要求し,また提出された事情陳述書について関係する一切の事情が含まれるよう又は法定宣言書による証明のなされたものとするよう修正を求めることができる。事情陳述書が修正された場合は,その最終的な形における 2通が提出されるものとする。例文帳に追加

The Registrar may call for any evidence or further information that he may consider necessary, and may require the statement of case to be amended to include all the relevant circumstances or to be verified by statutory declaration; and if the statement of case is amended, two fair copies in its final form shall be filed. - 特許庁

(4) 標章のすべての表示は,耐久性がなければならず,かつ,用紙の片面のみに付さなければならない。文字,図及び線は,鮮明かつ明瞭でなければならない。標章の表示が満足でないと登録官が考える場合は,登録官は,いつでも,出願手続を進める前に,登録官にとって満足の行く他の表示を代わりに提出するよう求めることができる。例文帳に追加

(4) All representations of the marks shall be of a durable nature and on one side of the paper only. Letters, figures and lines shall be clear and distinct. If, in the opinion of the Registrar, the representations of the mark are not satisfactory, he may at any time require other representations, satisfactory to him, to be substituted before proceeding with the application. - 特許庁

例文

第87条に基づく手続において,裁判所が,第83条に基づく決定の対象である商品が個人及び家庭用以外の目的で輸入された侵害商品でないと決定する場合,裁判所は,適切と考える賠償金をその手続の一当事者である者が当該商品の輸入者,荷受人又は所有者に支払うよう命令を発することができる。例文帳に追加

Where, in proceedings under section 87, the court decides that any goods the subject of a determination under subsection of section 83 are not infringing goods imported otherwise than for private and domestic use, it may make an order that any person who is a party to the proceedings pay such compensation as it thinks fit to the importer, consignee or owner of those goods.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS