1016万例文収録!

「ひとつとして」に関連した英語例文の一覧と使い方(156ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひとつとしての意味・解説 > ひとつとしてに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひとつとしての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8002



例文

モデル化しようとする事象の各種の入力要素群がそれぞれテナントとして1行または1列に配列される第一領域と、この第一領域に配列された個々のテナントと因果関係のある出力要素群がテナントとして1列または1行に配列される第二領域と、前記第一領域に配列された各テナントと前記第二領域に配列された各テナントとのそれぞれの関係を表す論理がテナントとして格子状に配列される第三領域とからなり、前記第一領域と前記第二領域とで共通のテナントがある場合には前記第二領域のテナントで得られた出力要素群を前記第一領域の共通のテナントの入力要素群とする構造の3領域ハウジングを一つの処理単位とし、構造が単純で、登録作業が理解しやすく、登録作業も簡単で、ハウジングの多階層化が容易に理解できるように、3領域ハウジングの各領域のテナントとして下位ハウジングを階層的に入れ子可能とする。例文帳に追加

To provide an arithmetic processing method, its device and its program each having a simple structure, allowing registration work to be easily understood and simplified, and facilitating multi-hierarchization of a housing. - 特許庁

累次のラウンドを通じて、非農産品の関税率は大幅に引き下げられ、市場アクセスは改善され、貿易の予見可能性、信頼性が向上している。ウルグアイラウンドにおいては、多くの国が譲許税率を約3割削減する中、日本は譲許税率を約6割近くも削減して、市場アクセスの自由化に取り組み、現在WTO加盟国の中でも最も関税の低い国のひとつとなっている。しかしながら、WTO加盟国全体としてみるとさらなる改善の余地は大きいことから、我が国は、他のWTO加盟国と共にドーハ閣僚宣言に基いて本交渉に積極的に取り組んでいくこととしている。例文帳に追加

Through the past several rounds of negotiations, tariffs on non-agricultural products have been substantially reduced, market access has been improved, and accordingly, the predictability and credibility of trade has been enhanced. Japan already achieved one of the lowest tariff levels among WTO Members, and has done its utmost to liberalize market access through measures including an approximately 60% cut of bound rates in spite of the fact that the majority of WTO Members on average committed themselves to a cut of about 30% during the Uruguay Round. However, as there is still room for further improvement among WTO Members, Japan is prepared to actively engage in non-agricultural market access negotiations with other WTO Members in accordance with the Doha Ministerial Declaration.  - 経済産業省

不動産市況が益々悪化していまして、昨日も不動産開発会社が民事再生法の適用申請をしたということで、破綻(はたん)が相次いでいるわけですが、その背景には金融機関が貸出姿勢を急変させていると、いずれも資金繰りに窮しているという事情があると思いますが、金融機関が不動産関連企業の選別を今進めている現状について、これはバブル解消に向けた健全な調整だとお考えなのか、あるいは、これが景気に悪影響を与える現象として大臣も懸念されているのか、一つ一つ改めてお伺いしたいのと、もう一つは不動産流動化市場において、そもそもこのバブル的な現象はあったと大臣はお考えになっているのか、この二点をお伺いします。例文帳に追加

With the condition of the real estate market deteriorating further, a real estate developer filed for the application of the civil rehabilitation act, the latest in the recent series of failures of real estate firms. I think that a credit squeeze due to an abrupt change in financial institutions' lending stance is behind these failures. Do you think that financial institutions' adoption of a selective stance toward real estate companies is a healthy process toward resolving a market bubble? Or are you worried that it may have a negative impact on the economy? Also, do you think that there was a bubble in the market for real estate securitization in the first place?  - 金融庁

本方法は、ネットワーク喪失の時点で無線通信装置が接続されていたセルの詳細をセル情報としてネットワーク喪失の少なくとも第1、第2の異なる例について記憶するステップと、記憶された複数のセルのうちの1つの記憶された詳細に基づいてネットワーク確立を試行するステップと、前記ネットワーク確立が有効である場合には前記複数のセルのうちの1つのセルをキャンプオンし、有効で無い場合には前記複数のセルの他のセルの記憶された詳細に基づいてネットワーク確立を試行するステップと、前記複数のセルの他のセルに基づくネットワーク確立が有効である場合、該他のセルをキャンプオンするステップと、有効なセルが1つも無い場合にはネットワークセルのサーチを行うステップとを含む。例文帳に追加

The method of a network acquisition which is effective for reducing a dead time from a power-on of the radio communication device to an accomplishment of the network acquisition and the related cellular radio communication device are obtained. - 特許庁

例文

この回路レイアウトは、入力されるデジタルデータ(nD)を制御可能な方法で変換器出力電圧(Vout)ヘ変換し、1つだけの基準電圧(Vref)、基準電流としての1つだけの調節可能電流(Iref)、及び1つだけの調節可能インピーダンス値(Cref)を有するように構成され、デジタル/アナログ変換器(DAC)の制御される発振器(VCO)は、調節可能インピーダンス値(Cref)と調節可能電流(Iref)との間の商によって基準電圧(Vref)を増倍し、増倍結果をデジタル/アナログ変換器(DAC)のパルス幅変調モジュール(PWM)へ印加する回路コンポーネントを有するように構成される。例文帳に追加

A voltage-controlled oscillator (VCO) of the digital/analog converter (DAC) is configured with circuit components for multiplying the reference voltage (Vref) by a quotient, formed in between the adjustable impedance value (Cref) and the adjustable current (Iref) and for applying the multiplication result to a pulse width modulation module (PWM) of the digital/analog converter (DAC). - 特許庁


例文

継続的なテーマとしては、これも先ほど三國谷長官からございましたけれども、今回のグローバルな金融危機の教訓を踏まえますと、個別の金融機関の健全性をチェックすることによって金融システムの安定を図るという伝統的なミクロ・プルーデンシャルポリシー、これも重要ですけれども、これだけでは必ずしも十分ではないという意識が広がっております。マーケット全体を見ていく、その中に共通のリスク要因がないかどうかをモニターしていく、それを個別の監督に活かしていく、また、そういった要因が、個別金融機関の行動、ビヘイビア(行動パターン)にどういった影響を与えるかといったあたり、それらのビヘイビアとマーケットの動向との間の相互依存関係にも注意を払う、さらに広げれば、実体経済と金融セクターとの相互依存関係といった点にも目を配っていくといった、いわゆるマクロ・プルーデンシャルポリシーの重要性が高まっているという点も、これまで金融庁として強い意識を持ってきたところでございまして、一つの例としては、継続的な課題の典型例として、このマクロ・プルーデンシャルの手法に則った金融行政の手法の進化ということは、おそらく典型的な例として挙げられるのではないかと思っています。例文帳に追加

As for the themes that must be tackled continuously, although it is important to pursue the traditional micro-prudential policy, which seeks to stabilize the financial system by checking the soundness of individual financial institutions, there is a growing recognition that this policy alone is not necessarily sufficient in light of the lessons of the current global financial crisis, as Commissioner Mikuniya mentioned earlier. The FSA has been strongly aware of the growing importance of the so-called macro-prudential policy, which looks at the entire market, monitors the market to check whether there are any common risk factors, uses the results of the monitoring for specific supervisory activities, takes into consideration how such factors affect the behavior of individual financial institutions and how their behavior and market developments are related to each other and, from a broader perspective, pays attention to how the real economy and the financial sector are related to each other. Improving the way financial administration is conducted through the macro-prudential approach may be cited as a typical example of tasks that must be continuously tackled.  - 金融庁

今回のグローバルな金融危機の中で、一つ教訓として共有されつつある認識としては、金融のための金融と申しましょうか、金融商品、金融の仕組みの上に、三重、四重に金融商品を作って、見かけ上、何か付加価値がついているかのような、そういう金融業というものは、本来必ずしも望ましいとは言えない、大きな役割を果たすケースもございますけれども、必ずしも一般的には望ましいことではない、つまり、実体経済をきちんと支える、国民経済全体として見て最適な資源配分を実現する、そのプロセスを円滑化し強化する、こういう役割が金融セクターに期待されているのだという認識が今グローバルにも広まりつつあるのだろうと思っております。そういう意味では、家計や企業の金融サービスに対するニーズ、これをしっかり踏まえた質の高い金融サービスが提供されるように、ぜひ日本の金融業の皆さんにもご努力をいただきたいと思っております。例文帳に追加

One lesson provided by the current global financial crisis that is gradually becoming a consensus is that financial business that generates added value by creating several layers of securities from the underlying assets, which may be called financial engineering for the sake of financial business, is not necessarily desirable. Although products thus created may play a significant role in some cases, it is not necessarily desirable for the general public. In short, the recognition is spreading around the world that the role that the financial sector is supposed to play is to properly support the real economy, ensure optimal allocation of resources from the perspective of the entire national economy and facilitate and strengthen this process. In this sense, I hope that the Japanese financial industry will make efforts to provide high-quality services that properly meet the needs of households and companies.  - 金融庁

その中の一つ、非常に大きな柱が、システミック・リスクというものを意識しながら、金融システム全体の安定性を強化していくマクロプルーデンシャル・ポリシー(マクロ健全性政策)のアプローチを軸に据えて施策を位置づけているということでございまして、この点については、我が国としてもその問題意識を深く共有しているところでございまして、我が国自身の規制・監督のあり方の問題として、また、国際的にも整合性のある規制・監督のあり方を目指すという観点から、グローバルな動向によく目を向けると同時に、我が国自身の問題として勉強していくということが必要でしょうし、また、現在も相当程度進んでおりますけれども、海外の監督当局との連携、また国内的には日本銀行との連携というものをさらに深めていきながら、適切な監督に努めていくということであろうかと思います例文帳に追加

One of them, which constitutes a major pillar of the reform, is the adoption of a macro-prudential policy, which seeks to strengthen the stability of the financial system as a whole with systemic risks in mind. On this point, Japan is in deep agreement with the United States, and Japan will need to study this matter in relation to how its own financial regulation and supervision should be conducted while carefully watching global developments from the viewpoint of realizing internationally consistent regulation and supervision. We should also strive to ensure appropriate supervision while strengthening our cooperation with foreign supervisory authorities as well as with the Bank of Japan, although there is already considerable cooperation  - 金融庁

その結果、1995年7月21日にはGATS と不可分一体を成すものとして第4モードの適用範囲及び加盟国に出入国管理に関第1条では、「サービスの貿易」の4つの取引の態様(モード)の1つとして、「いずれかの加盟国のサービス提供者によるサービスの提供であって他の加盟国の領域内の加盟国の自然人の存在を通じて行われるもの」(人の移動)が規定されている。「人の移動に関する附属書」では、「加盟国がその領域への自然人の入国又は当該領域内における自然人の一時的な滞在を規制するための措置」、すなわち出入国管理措置を加盟国の権利として認める一方、「加盟国の雇用市場への進出を求める自然する措置をとる権利を認めた「サービスを提供する自然人の移動に関する附属書(人の移動に関する附属書)」が採択されるに至り(1996年1月31日発効)、また、1995年7月28日にはオーストラリア、カナダ、インド等が第4モードにおける約束範囲の拡大及び滞在期間等の延長を含んだ約束表の改訂を行った。例文帳に追加

As a result of these negotiations, the “Annex on Movement of Natural Persons,” an annex on the movement of individuals that recognizes the authority of Membersimmigration controls and the applicable range of Mode 4, was adopted as an inseparable part of the GATS on July 21, 1995 and went into effect January 31, 1996. On July 28, 1995, a group of Member countries including Australia, Canada, and India revised their schedules of commitments to include such elements as additional categories of commitments and an extension of the permitted duration of stay under Mode 4. - 経済産業省

例文

本発明の電子写真現像用キャリアは、分子中にフッ素を含有する樹脂と、ポリイミド樹脂・ポリアミドイミド樹脂・エポキシ樹脂等から選択される少なくとも1つ以上の樹脂とを混合して調製した被覆樹脂を、フェライトおよび/またはマグネタイトを主成分とする磁性粉の表面にコートしてなることを特徴とする。例文帳に追加

The carrier for electrophotographic development is prepared by coating the surface of the magnetic powder composed of ferrite and/or magnetite as principal components with the coating resin prepared by mixing at least one resin selected from a resin containing fluorine in the molecule, a polyimide resin, a polyamide resin, an epoxy resin, etc. - 特許庁

例文

小テーブル5上にワークWを保持するワーク保持軸6を複数配置し、各ワーク保持軸6をそれぞれ小テーブル5に対して回転(自転)可能に設けると共に、各ワーク保持軸6を回転させるワーク保持体回転機構を設け、多数のワークWを1つの処理室R1〜R5内にセットして、均等にショットピーニング処理できるようにした。例文帳に追加

A plurality of work holding shafts 6 for holding the work W are arranged on the small table 5, respective work holding shafts 6 are provided rotatably in relation to the small table 5 work holding body rotating mechanisms for rotating respective work holding shafts 6 are provided, many works W are set in the processing chambers R1 to R5, and shot peening is uniformly performed. - 特許庁

人体全身がそれの骨格組織と靭帯、腱、筋肉等の結合組織とに関してコンピュータ上でモデル化された人体モデル30に基づき、予め設定されたシミュレーション解析条件のもと、その人体の少なくとも1つの部位の挙動をコンピュータによりシミュレートして解析する。例文帳に追加

Behaviors of at least one part of the human body is analyzed by conducting a simulation of the behaviors using the computer under a predetermined simulation analysis condition, on the basis of the human body model 30 provided by modeling on the computer the whole human body in relation to a skeleton structure and in relation to a joining structure such as ligament, tendon, muscle or the like. - 特許庁

複数の使用制限情報を含むコンテンツをインポートして一つのコンテンツファイルに変換するとき、各コンテンツ部分の構造に関する情報、及び各コンテンツ部分を復号化して使用するために必要な情報の位置を予め知らせるヘッダをインポートされたコンテンツファイルに含ませるインポート装置及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide an import device and method capable of having a header for notifying preliminarily information as to structure of each content portion, and a position of information necessary for decoding the each content portion to be used, included in an imported content file, when importing a content containing a plurality of pieces of use limitation information to be converted into the one content file. - 特許庁

この測定音は、予め用意された所定時間の測定音データを複数のブロック期間に分割して複数のブロック音データを作成し、その複数のブロック音データを前記測定音データを構成する順序で再生する再生処理を、最初に再生するブロック音データを毎回1つずつシフトして複数回行うことにより出力される。例文帳に追加

This measurement sound is outputted by dividing previously prepared measurement sound data of a predetermined time into a plurality of block periods to create a plurality of block sound data, and performing plural times of reproducing processing for reproducing the plurality of block sound data in an order constituting the measurement sound data, while shifting the block sound data to be firstly reproduced one by one every time. - 特許庁

制御手段は、入力手段から単数または複数の任意のセルが選択されてグループが指定されると、選択されたセルに対して指定されたグループを設定し、前記グループが設定された後、入力手段から分析表中の1つのセルが指定されると、指定されたセルと同一のグループに属する会員に関する情報を抽出可能である。例文帳に追加

When the input means selects a single or a plurality of arbitrary cells and specifies a group, the control means sets a group specified to the selected cells and, after setting the group, when the input means specifies a single cell in the analysis table, can extract the information on the member pertaining to the same group to the specified cell. - 特許庁

通常、画像形成装置・機械毎で使用できるトナーは1つであり、トナー粒径に応じた作像条件の調整が行われないため、同じ画像形成装置に粒径の異なるトナーをセットして使用すると、ドット径がずれてしまい、同じ画像が出せなくなってしまうという問題点を解決する。例文帳に追加

To solve a problem that a dot diameter is deviated to cause a situation that the same image can not be output when setting and using toner having different particle size in the same image forming apparatus, because it is one type of toner that can be used in every image forming apparatus/machine ordinarily and an image-forming condition is not adjusted in accordance with toner particle size. - 特許庁

以下の構造(I):を有する少なくとも1つのカチオン性ヌクレオシド間結合を有するオリゴヌクレオチドであって、ここで、W、XおよびY、Z、R^1、R^2およびR^3は、本明細書中に規定されるとおりであり、P^*は2つの異なる立体異性体的配置で存在し得る不斉的なリン原子を表し、そして、さらに結合は立体的に均一である、オリゴヌクレオチド。例文帳に追加

The oligonucleotides have at least one cationic internucleoside linkage having structure I, wherein W, X, Y, Z, R^1, R^2, and R^3 are as defined in the present specification, P* represents an asymmetric phosphorus atom capable of existing in two distinct stereoisomeric configurations, and further wherein the linkage is stereouniform. - 特許庁

プラスチック中空板Pを、中空構造をなす原板Gのコーナ部G1の少なくとも1つをカットしてなりそのカットした部分にコーナ端面11を有するプラスチック中空板本体1と、このプラスチック中空板本体1のコーナ端面11に封着されたコーナ部材2とを具備するものとした。例文帳に追加

The plastic hollow plate P includes: a plastic hollow plate body 1 constituted by cutting at least one of corner parts G1 of an original plate G with a hollow structure and having a corner end face 11 located in the cut portion; and a corner member 2 sealed on the corner end face 11 of the plastic hollow plate body 1. - 特許庁

複数の入力パケットを1つのパケットにアグリゲートして一括して出力するインタフェース106を有し、インタフェース106は、動的に指定可能なパケット数に基づいて入力パケットをアグリゲートし、アグリゲート途中で入力パケットが途切れた場合は、動的に指定可能なタイムアウト時間経過後、既に入力したパケットをアグリゲートする。例文帳に追加

This communication equipment is provided with an interface 106 for aggregating a plurality of input packets into one packet, and for outputting them in a batch, and the interface 106 aggregates the input packets based on the dynamically specifiable number of packets, and when the input packets are interrupted during aggregation, the interface 106 aggregates the already inputted packets after the lapse of a dynamically specifiable time-out time. - 特許庁

撮影画像の中から抽出した人物領域を人体の各部位が映る画像毎に分割し、分割された人体の各部位が映る画像の中の一つをテンプレートとし、テンプレートと連続する撮影画像とを順次マッチング処理することによって、撮影画像の中から人物を検出し、その動きを追跡することを特徴とする。例文帳に追加

A figure area extracted from photographed images is divided into images on which the respective moieties of the human body are projected, and one of the divided images on which the respective moieties of the human body are projected is defined as a template, and the template and the continuous photographed images are successively matched so that the figure can be detected from the photographed images, and that the movement can be traced. - 特許庁

一つのシフトブラケット9Aをシフター7によってシフトさせ、この状態のままでシフター7を他のシフトブラケット9Dにセレクト移動させても、該シフター7がシフトしているシフトブラケット9Aの爪部91A、92Bに干渉されないよう、爪部91A、92Aの間隔を確保する。例文帳に追加

A single shift bracket 9A is shifted by a shifter 7, even when the shifter 7, left as placed in this condition, is select moved to the other shift bracket 9D, a space of pawl parts 91A, 92A is ensured so as to prevent interference of the shifter 7 by the pawl parts 91A, 92B of the shift bracket 9A shifted with this shifter 7. - 特許庁

ADFを用いた自動原稿給紙モード、静止原稿載置台に原稿をセットしての静止原稿読み取りモード及び画像形成装置本体によ画像形成モードにおける被検出対象の検出を、1つの画像読み取り素子で効率的に行うことで、検出のための部品点数を削減でき、小形化を図ることができる画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming device which can reduce the number of components for detection and can be miniaturized by efficiently detecting an object to be detected at an automatic original feeding mode using an ADF (Auto Document Feeder), a still original reading mode by setting an original on a still original placing stand and an image forming mode by an image forming device body with one image reading element. - 特許庁

ディスクDに格納された映像情報を読み取る読取部22と、読取部が読み取った映像情報を再生する再生部23と、再生した映像情報上のオブジェクトの一つを指定する指定部27−2と、指定部が指定したオブジェクトに関連した拡張情報に基づいて、オブジェクトに関する表示を行う表示部30,32とを有する再生装置。例文帳に追加

A reproducing device comprises a reader part 22 for reading picture information stored on a disc D; a reproducer part 23 for reproducing the picture information read by the reader; a designator part 27-2 for designating one of objects in the reproduced picture information; and display parts 30, 32 for displaying about the object, on the basis of extended information relevant to the object designated by the designator. - 特許庁

記録層を構成する材料の少なくとも1つが、鎖状構造部分を有する高分子材料であり、該高分子材料の主鎖はA−b−[B−C]の繰り返し単位をもつブロック共重合体であり、該高分子主鎖の[B−C]部の何れか一方に秩序−無秩序状態を取り得る光吸収体がグラフトしていることを特徴とする光記録媒体。例文帳に追加

This optical recording medium is characterized in that: at least, one of the constituent materials of a recording layer is a polymer material with a chainlike structural part. - 特許庁

コンパイル方法は、少なくとも1つのコンパイル対象プログラムを指定させるステップと;指定された前記コンパイル対象プログラムを登録したバッチファイルを作成するステップと;前記バッチファイルに登録されている前記コンパイル対象プログラムのコンパイルを実行するステップとを備える。例文帳に追加

A compiling method is provided with a step for designating at least one target program to be compiled; a step for preparing a batch file in which the designated target program to be complied is registered; and a step for compiling the target program to be complied registered in the batch file. - 特許庁

複数の使用制限情報を含むコンテンツをインポートして一つのコンテンツファイルに変換するとき、各コンテンツ部分の構造に関する情報、及び各コンテンツ部分を復号化して使用するために必要な情報の位置を予め知らせるヘッダをインポートされたコンテンツファイルに含ませるインポート装置及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide an import device and apparatus, in which when a plurality of contents including use restriction information is converted into one content file by importing, a header preliminarily notifying information for the structure of each content part and location information required for decoding each content part for use is included in the imported content file. - 特許庁

前々から申しておりましたように、また国会でも答弁しておりますように、日本郵政グループの22年度連結決算でございますが、色々数字はございますが、経常収益はマイナス6.9%、経常利益がマイナス5%、詳しいことは言いませんけれども、当期純利益がマイナス7%、いずれも減少しているわけでございまして、減収・減益の状況でございまして、非常に私が申しておりますように、5分社化しまして、一つひとつの財務基盤が非常に脆弱になってきたということを申しております。また、郵政事業の経営基盤の根本とも言うべき、総引受郵便物数、それから郵便貯金残高及び簡易保険の資産が、いずれもこの10年程度の間で減少傾向となっておりまして、さらに一層、郵政事業の経営基盤が脆弱となるところを、残念ながら今度の決算は示しているところだというふうに思っております。例文帳に追加

As for Japan Post Group’s consolidated financial results in fiscal 2010, recurring revenues dropped 6.9%, recurring profit declined 5% and net profit fell 7.7%. Although I will not go into further details, both revenues and profits declined. As I have been telling you and stating in the Diet, since Japan Post was split into five companies, the financial foundation of each company has weakened considerably. In addition, the total volume of mail delivered, the amount of outstanding postal savings and the amount of postal insurance assets, which constitute the foundation of the postal businesses, have been declining over the past 10 years or so. Regrettably, the latest financial results indicate that the foundation of the postal businesses is weakening further.  - 金融庁

このファイルはローカルネットワーク上に存在するマシンの IP アドレスとホスト名を含んでいるはずです. 最低でも ppp を動作させるマシンのエントリが含まれている必要があります. そのマシンのホスト名が foo.bar.comで, IP アドレスが 10.0.0.1 であると仮定すると, /etc/hosts は 以下の行を含んでいなければいけません:一つめの行は localhostを現在のマシンの別名として定義しています. マシン固有の IP アドレスが何であっても,この行の IP アドレスは 常に 127.0.0.1 でなければいけません.二つめの行はホスト名 foo.bar.com (と, その省略形 foo) を IP アドレス 10.0.0.1にマップします.もしプロバイダから固定の IP アドレスとホスト名を割り当てられて いるのであれば, それを10.0.0.1 エントリのかわりに使ってください.19.2.1.4.3. /etc/resolv.conf ファイルの編集例文帳に追加

x.x.x.x y.y.y.y  - FreeBSD

都が平安京に移って以降、いったん出家した皇族が還俗して践祚した例はなく、この時院政を敷いていた後水尾天皇はその第19皇子である高貴宮(後の霊元天皇)を践祚させようとしたが、高貴宮は生後間もなかったので、四世襲親王家の一つである有栖川宮を継承していた良仁親王が高貴宮が成長するまでの間の中継ぎとして践祚して後西天皇となった。例文帳に追加

At the time, there was no precedent where an Imperial member entered priesthood and then returned to a secular life to become enthroned as emperor, Emperor Gomizunoo, who used to rule the cloistered government, tried to have his nineteenth Prince, Ade no Miya (the later Emperor Reigen) succeed the throne, however the Prince Ade no Miya had just been born, so, it was decided that Imperial Prince Nagahito who belonged to the Arisugawa no Miya, one of the four hereditary Imperial families, would temporarily succeed the throne and be named Emperor Gosai until Ade no Miya was old enough to become Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その具体的施策の1つとして、「財務状況のみならず、様々な観点からの、検査における評定制度の導入等によるメリハリの効いた効果的・選択的な行政対応」が提案されたところであるが、今般、「評定制度研究会」の検討結果等を踏まえ、下記のとおり、「預金等受入金融機関に係る検査評定制度」(以下「金融検査評定制度」という。)を定め、運用することとしたので、了知のうえ、遺憾なきよう期せられたい。例文帳に追加

To that end, it proposed a "sharp, effective and selective administrative response through the introduction of a rating system into inspections that is based not only on the financial situation, but also on various viewpoints of financial institutions." Based on the deliberation results, etc. of the Financial Inspection Rating System Study Group, we have developed and decided to implement the Financial Inspection Rating System for financial institutions as shown below, which you are asked to fully acquaint yourself with and internalize.  - 金融庁

お尋ねは、大手銀行と大手証券会社が同じグループの中にあるという意味では、今回の話というのは、見方によっては一つの新しい動きという捉え方もあり得るのかもしれませんけれども、我々、金融監督当局、規制当局の立場からしますと、大事なことは、グループ化された後においても、きちんとしたリスク管理が行われ、法令等遵守の態勢がきちんと機能をし、全体としてガバナンスの効いた経営が行われることによって、安定的な経営の下で、顧客に対して質の高いサービスがきちんと提供されるということであろうかと思います。例文帳に追加

By now, it has apparently become very common that a bank and a securities company operate in the same financial group. It may be possible to regard this deal as a new movement in that it will put a major bank and a major securities company in the same group. However, from our standpoint as a financial supervisor and regulator, the important thing is that risk management is conducted properly and the legal compliance functions properly after the bank and the securities company start operating in the same group so that governance is exercised in their management and high-quality services are provided to customers.  - 金融庁

一昨日、総理とお会いしましたときには、時間を1時間とっていただいたのですが、結果的には1時間半以上にわたりまして、相当具体的な議論もさせていただいたところでありますが、金融、そして株式市場に関しましては、総理から大きく二点お話がございまして、一つが、我が国の株式市場について多くの国民から信頼されるものにするということが大前提として重要だというご指摘でございました。例文帳に追加

When I met with the Prime Minister the day before yesterday, we talked for more than an hour and a half, although the meeting was intended to last only one hour, and our discussion covered very specific matters. The Prime Minister gave me instructions concerning two broad issues regarding the financial and stock markets. First, he told me that it is important as the paramount precondition that the Japanese stock market be made trustworthy in the eyes of the general public.  - 金融庁

そのG7絡みで改めてお伺いしたいんですけれども、保護主義という言葉が1つのキーワードになってくると思うんですけれども、日本は当然物を作って輸出してそれで稼ぐという形の国ですから、保護主義というのが一部の国で出て来つつあるこの状況は日本にとって良くはないと思うんですけれども、具体的にどういう発言というのはさておき、日本として今回のG7でどういう立場でイニシアチブなり何か提案なりをした上でリードしていきたいとお考えですか。例文帳に追加

I have another question concerning the G-7 meeting. I expect that protectionism will be a keyword, and as Japan earns its income from the production and export of goods, the rising protectionism in some counties is not favorable for Japan. Leaving aside specifically what Japan will say, from what standpoint does the country intend to take the initiative or lead the debate at the G-7 meeting?  - 金融庁

これは言うなれば金融と郵便、葉書というのはシナジー(相乗)効果でございまして、一つの田舎に行けば、特に東京だとあまり感じないのですが、明治以来、郵便局と小学校と交番を置くことによって、日本国が近代化したと、こういう話もございますし、そういった意味で、広い視野で分析して金融業だとか、あるいは手紙や封筒を発信するものだということでなくて、全体として捉える視野というのを歴史的に捉える視野が必要ではないかというふうに思っておりますね。例文帳に追加

Synergy effects are gained from the combination of financial and mail services. It is said that post offices, elementary schools, and “kobanpolice boxes contributed to the modernization of Japan. We are reminded of that when we visit a rural region, although it does not spring to our mind while in Tokyo. In that sense, I believe that we need to have a broad perspective and a historical perspective, rather than merely thinking about financial and mail services.  - 金融庁

一つは、引き継ぎに当たりまして金融行政が抱えている問題というのは、未だに大きいものがありまして、特にインサイダー問題、これを解明していくというのは非常に重要な責務だと思うのですが、今現在の改めて問題の所在はどこにあるのかと、何を解明しなくてはいけないのかということと、それから二つ目として、次期大臣がどういった人となりで、どういった能力を持っていらっしゃって、この問題を解決するに当たって、どう能力を生かしていくことができるのか、評価されているのか、教えてください。例文帳に追加

As you pass the baton to your successor, there remain serious problems relating to financial administration. In particular, it is a very important task to investigate insider trading cases. What are the problems and what should be clarified? Also, could you tell me about how you think he can exercise his capabilities to resolve this problem?  - 金融庁

被災地を含めて、各金融機関においては、中小企業金融円滑化法の趣旨を踏まえて、貸付条件の変更等についても積極的に取り組んでいるものと承知をいたしておりまして、金融庁といたしましては、今後の動向について、被災の影響も含めて、引き続き注視をしてまいりたいということと、もう一つ、中小企業金融円滑化法も被災地(向け)でございますが、改正金融機能強化法もありますから、この二つをきちんと私としては見ていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

I understand that financial institutions, including those in the disaster areas, are making vigorous efforts to modify loan terms in accordance with the purpose of the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. The FSA will continue to closely monitor future developments, including the impact of the disaster. In addition, while the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. is targeted at the disaster areas, we have also enacted the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, so I will keep monitoring the enforcement of these two laws.  - 金融庁

いわゆる二重債務問題に関する方策の一つとして、民間関係者の研究会によって取りまとめた「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」が、これは(全国)銀行協会に主に作って頂きまして、一般社団法人が運用しているわけでございますけれども、8月22日から適用開始となったわけでございまして、この適用開始より9月5日までの間にコールセンター、東京本部及び5か所の支部、これは青森、岩手、宮城、福島、茨城で受付けをした相談件数は、今のところ合計(約)820件との報告を受けております。例文帳に追加

As a way to deal with the double loan problem, the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors was compiled by a study group comprised of private-sector officials under the leadership of the Japanese Bankers Association, and a general incorporated association is managing the application of the guideline. The application of the Guidelines started on August 22, and between the starting date and September 5, a total of around 820 requests for consultation were received at the call center, the Tokyo headquarters and five branches, in Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima and Ibaraki Prefectures, as reported to me.  - 金融庁

言うまでもなく、この米国の取組みは、米国における金融混乱を緩和するという目的で行われている一連の施策の一環であると思っております。また、何度か講演等の機会で私からも申し上げていますが、我が国自身の不良債権問題のときの教訓の一つとして、不良資産をバランスシートから切り離すことによって、将来追加的な損失が顕在化するという因果関係を絶ち切るということが重要だという教訓があったわけですけれども、その教訓に沿ったものと捉えることもできるかと思っております。例文帳に追加

Of course, I believe that this program is part of the series of measures taken to ease the financial turmoil in the United States. As I have mentioned in my speeches, Japan learned from its bad-loan problem that it is important to eliminate the risk of additional losses arising in the future by removing non-performing assets from banks' balance sheets. I think that the U.S. program may be regarded as reflecting that lesson.  - 金融庁

これは、引継ぎで申し上げたというよりは、今、三國谷長官から話がございました大きな金融行政の方向性、典型的にはベター・レギュレーション、三つの大きな行政目標を大前提としつつ、時代の要請に沿った的確な行政を行っていく、その一つの行政手法の進化について、明確な、いわばパッケージとしての取組みを整理したのがベター・レギュレーションでございますので、それをさらに進めていくという方向性を示していただいたわけですけれども、そういう方向性については100%、私も、そうあってほしいという意味で共有しているということでございます。例文帳に追加

The FSA should conduct administration in an appropriate manner so as to meet the needs of the time based on the broad direction of financial administration, as represented by the Better Regulation initiative and the three major administrative objectives that Commissioner Mikuniya mentioned. The Better Regulation initiative is a package of measures to promote the improvement of the way of administration, and he indicated that further improvement efforts will be made. I also hope that further improvement efforts will be made.  - 金融庁

佐藤前長官に、もう一つだけ。1998年に、金融監督庁が旧大蔵省から分離しまして、金融行政が金融監督庁ということで新しく進められてきて10年以上たちましたが、その当時、総務課長として出られて、ほぼ一貫して金融行政のところに立たれてきて、この10年間余りで、国民から非常に不審の目で見られていた旧大蔵省における金融行政は変わったとご判断されていますか。そうであるとすれば、どのように変わったかという点でご見解を伺えればと思いますけれども。例文帳に追加

I have another question for Mr. Sato. It is more than 10 years since the Financial Supervisory Agency was separated from the Ministry of Finance in 1998 and started conducting financial administration as an independent agency. You headed the General Coordination Division at that time, and have been engaging in financial administration almost consistently since then. Do you think that Japan's financial administration, which was viewed with distrust by the people when it was conducted by the Ministry of Finance, has changed over the 10-year period? If so, could you tell us how it has changed?  - 金融庁

原口(総務)大臣がおっしゃっているのは、そのうちの一つとして、そういう考え方を言っておられると思いますけれども、私は、そういうことを含めて、今後、日本郵政が挑んでいく、それには、そういうことをやり得る仕組み、ノウハウを身につけなければいけないと思います。これは、この法律が成立した後、どうやってそういう仕組みなり、態勢なり…。それだけではありません。そういうことだけではなくてやるのかと。例文帳に追加

My understanding is that Mr. Haraguchi expressed one of his ideas or thoughts in this regard, and I believe the Japan Post Bank must attain a mechanism (structure) and expertise to gain the ability to make challenges in the future, including the overseas investments he suggested. That is, how [the Japan Post Bank will build] such mechanism or structure after the legislation comes into effect ... Our ideas are not limited to the one mentioned by Mr. Haraguchi. Not only that, but also...  - 金融庁

それもたしか、合意の中の一つなりましたけれども、そういったことでファイナンスというのはもうご存じのように非常に大事だということは、もう皆様方よくご存じだと思いますが、そういった中で、温家宝総理が中国の日系企業が必要とする資金は必ず保障するという回答をいただけたということを、金融(担当)大臣として大変きちっと、そういったことを日本の中国に進出している金融機関、あるいは企業も大変心配しておられましたので、そういった意味では一定の成果は得たのかなというふうに思っております。例文帳に追加

I believe that this issue also made it to the list of agreements and, judging from the fact that Premier Wen Jiabao replied that he would absolutely guarantee that funds that Japanese-affiliated companies in China need be made available, I feel that I have successfully delivered a certain level of outcome as the Minister for Financial Services.  - 金融庁

1年10カ月の浪人の後、野党の国民新党ということで上げていただいて、政権交代したわけでございますから、そういったことを含めて、やはりきちっと一人一人の生活者の寝音が聞こえる、あるいは苦しみが分かる、そういった意味を込めて、実は改正した後すぐ、この改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただいたわけでございまして、それも私の中では、虫の目と鳥の目と申しましたけれども、そういった意味でも、自画自賛と言ったらおしかりいただきますけれども、私の一つの政治家としてのテーゼ、やり方だと、ささやかに思っております。例文帳に追加

After having to spend one year and 10 months away from public office, I had the honor of coming back to politics as a member of an opposition party, the PNP, and then we had the change of administration. It was a reflection of my conviction that I decided to create the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team right after the Money Lending Business Act was amended – the conviction, which I gained after having experienced all those things, that I am now able to hear properly how each one of the ordinary citizens is faring or to feel the pain that each one of them is going through. I humbly think that this is my mission, or my way as a politician.  - 金融庁

そういった意味では、私は中小企業の育成というのは、金融仲介を基本とする金融機関の一番大事な機能の一つでございますし、日本の原点は99.7%を占める中小企業ですから、改めてリーマン・ショック以前の、上ばっかり向いてやる銀行経営といいますか、儲けることばかりで、外国ばかり見てやるという銀行経営、特にメガバンクは、その辺を見直すという、非常に金融人の方々の意識改革にもしっかりなったのではないかというような気を金融(担当)大臣としても持たせて頂いております。例文帳に追加

In that sense, I believe that SME development is one of the most important functions of a financial institution whose core business rests with financial intermediation and, considering that Japan's foundation consists of the SMEs that make up 99.7 percent of all companies in Japan, mega-banks in particular need to review the way they manage their banks that focuses too much on looking upwards, so to speakan attitude typical in pre-Lehman daysor looking abroad, aiming only at profit-making. In that sense, I take pride as the Minister for Financial Services that the Act has probably contributed to changing the awareness of those who engage in the financial business.  - 金融庁

成長戦略を出されましたね、政府が。その中で、金融戦略というものも出されたわけですけれども、その中で、「金融自身も成長産業として発展できるよう、市場や取引所の整備、金融法制の改革等を進め」という文面があるのですが、この文面に沿ったものは、この間、金融庁はこの検討に加わっていたのかということと、もう一つ、この「金融法制の改革」というのは、今後、どういう形で、どう検討していくという方法があるのかということを…。例文帳に追加

The government has announced its New Growth Strategy, including the Financial Strategy, which states that "markets and exchanges will be developed and financial legislative reform and other such initiatives will be carried out to bring about progress in the finance sector itself as a growing industry". Was the FSA involved in the study process of the Financial Strategy? How will such "financial legislative reform" be carried out in the future?  - 金融庁

当方から1点ございまして、これは先週金曜日に証券取引等監視委員会事務局からも注意喚起させていただきましたけれども、金融庁や証券取引等監視委員会の名を騙った詐欺が最近増えているということで、利用者保護、投資家保護を最も重要な行政目的の一つとしている金融庁、証券取引等監視委員会の名前がこういうことに使われるということは、由々しきことでございますので、改めて私からも、この点についての情報発信をさせていただきたいということでございます例文帳に追加

I have a few words to say about an increase in cases of fraud using false claims of affiliation with the Financial Services Agency (FSA) or the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), regarding which the SESC issued a reminder last Friday. It is unforgivable that the names of the FSA and the SESC, whose important administrative purposes include protecting users and investors, are used for fraud, so I would also like to issue a reminder  - 金融庁

1つはやはり昨年からの世界的な金融危機に直面してから、金融対策、規制とかコントロール、そういうものを強化した方がいいのではないかという意見が世界的に大勢になっておりまして、これについては我々としては、相当日本の場合は強化していますし、どういうことであれお付き合いは出来る範囲の話ですから、これは各国が合意するということを前提に日本も当然参加をしてまいりたいと思っております例文帳に追加

For one thing, since the outbreak of the global financial crisis last year, the view that financial policy tools, including financial regulation and controls, should be strengthened is becoming dominant around the world. As Japan has significantly strengthened its regulation, it will be able to keep itself in line with other countries in any case. Therefore, Japan will naturally participate in any initiatives if other countries agree to them  - 金融庁

しかしながら、スワップの参照レートであるLIBORの信用リスクをモデル化し、そこから スワップカーブを理論的に導出するという点は極めて斬新かつ重要なテーマであり、この点に関しては、我が国における研究も広く進められているとまでは言えない状況であることから、今回モデルに組み込むことは見送るが、今後のモデルの高度化にあたっての方向性の一つとして検討すべき課題とされた。例文帳に追加

However, it is quite an innovative and important theme that credit risk of LIBORs, as reference rates of swap transactions, is modeled to theoretically draw on a swap curve. With respect to this issue, given the fact that such studies have not been broadly advanced, we refrain from involving the swap spread into the model for this time. But, it was pointed out as an issue to be considered for further sophistication of the model in the future.  - 財務省

(1) 任意の商品について登録されている若しくは登録出願の対象となる商標が, (a) 同一品目の単一若しくは複数の同一商品について同一所有者の名前において,登録されている若しくは登録出願の対象となるもう一つの商標と実質的に同一である場合,又は (b) 所有者以外の者によって使用された場合に誤認若しくは混同を引き起こす可能性があるほどある商標によく似ている場合,登録官は随時,当該商標を連合商標として登録簿に登録するよう要請することができる。例文帳に追加

(1) Where a trade mark which is registered, or is the subject of an application for registration, in respect of any goods - (a) is substantially identical with another trade mark which is registered, or is the subject of an application for registration, in the name of the same proprietor in respect of the same goods or goods of the same description; or (b) so nearly resembles such a trade mark as to be likely to deceive or cause confusion if used by a person other than the proprietor, the Registrar may, at any time, require that the trade marks shall be entered in Register as associated trade marks. - 特許庁

例文

B−ステージ有機ポリシリカ誘電体内に除去可能な架橋重合体ポロゲンを分散し;B−ステージ有機ポリシリカ誘電体を硬化して;少なくても部分的にポロゲンを除去する方法であって、該ポロゲンは、B−ステージ有機ポリシリカ誘電体と実質的に相溶性であり、該ポロゲンは、重合単位としてシリル含有モノマーまたはポリ(アルキレンオキサイド)モノマーから選択される少なくても一つの化合物および1以上の架橋剤を含む方法。例文帳に追加

The porogen is substantially compatible with the B-stage organo polysilica dielectric substance and the porogen comprises at least one compound selected from a silyl-containing monomer and a poly(alkylene oxide) monomer as a polymerization unit and one or more crosslinking agents is polymerized. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS