1016万例文収録!

「足長」に関連した英語例文の一覧と使い方(46ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

足長の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2549



例文

往復移動ローラ2に対して光ファイバ心線1が接触するさがく、かつ、左側から光ファイバ心線1に作用する力と、右側から光ファイバ心線1に作用する力とのバランスが良いので、往復移動ローラ2に対する光ファイバ心線1の滑りを防止できて、往復移動ローラ2によって満に光ファイバ心線1にねじりを加えることができる。例文帳に追加

Thus, the reciprocating moving rollers 2 can apply the twist to the coated optical fiber strand 1 in a satisfactory manner. - 特許庁

ビード部6の単位面積当たりにおける個数密度又は前記ビード部6の外形又はビード部6の深さ又は高さに基づくプレス加工による加工硬化量は、部材1の手方向の各領域A,B,Cにおいて、C>A>Bを満するように、部材1の剛性が手方向で変えられている。例文帳に追加

Rigidity of the member 1 is changed in a longitudinal direction so that C>A>B is satisfied in each region A, B and C in the longitudinal direction of the member 1 by changing amount of machining hardening by the pressing based on number density per unit area of the bead part 6, an outline of the bead part 6 or a depth or a height of the bead part 6. - 特許庁

一方の構成成分がポリエチレンテレフタレートを主成分とし、他方の構成成分がポリトリメチレンテレフタレートを主成分とするサイドバイサイド型または偏芯芯鞘型であるポリエステル複合繊維が2kg未満の巻き量でリワインドされており、かつ、下記(1)〜(4)を満することを特徴とするポリエステル複合繊維パッケージ。例文帳に追加

This polyester conjugate filament yarn package is obtained by rewinding a side-by-side type or eccentric sheath-core type polyester conjugate filament yarn having one constituent consisting mainly of polyethylene terephthalate and the other constituent consisting mainly of polytrimethylene terephthalate to have a winding amount of <2 kg. - 特許庁

ジフェノール、カーボネート原料及びp−鎖置換フェノール(以下、パラ体という)からなる末端封鎖剤を含む反応原料を反応させて得られるポリカーボネート樹脂であって、使用される末端封鎖剤中の不純物であるo−鎖置換フェノール(以下、オルト体という)の含有量が下記式の関係を満するものであることを特徴とするポリカーボネート樹脂。例文帳に追加

This polycarbonate resin is obtained by the reactions of reactants containing diphenol, a stock material for carbonate, and terminal sealant composed of p-long chain substituted phenol (para-compound), wherein content of o-long chain substituted phenol (ortho-compound) as an impurity in the sealant satisfies the following relationship: ortho-compound content/para- compound content plus ortho-compound content ×106<10,000. - 特許庁

例文

第1縦辺部に対向する部分のさを第1縦辺部の半分以下のさにした短辺部として、従来の第2縦辺部に相当するものをなくし、更に従来の第1横辺部及び第2横辺部に相当するものを無くして軽量化した場合に、不する復元バネ力を補う構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure capable of supplementing insufficient restoration spring force when reducing weight by eliminating a part equivalent to a conventional second longitudinal side part by providing a short side part having a length of a part opposing to a first longitudinal side part half or less the first longitudinal side part and eliminating parts equivalent to conventional first lateral side part and second lateral side part. - 特許庁


例文

基板10上に形成された半導体薄膜12の表面に尺形状の少なくもと2行のレーザ光11A,11Bを各行毎に2列以上継ぎして照射する際に、少なくもと2行のレーザ光11A,11Bにおける継ぎ部分14A,14Bの位置が尺方向で重ならないように照射する。例文帳に追加

When at least two lines of long laser lights 11A and 11B are added by two rows or more per line and they are directed to the surface of a semiconductor thin film 12 formed on a substrate 10, added parts 14A and 14B in at least two lines of laser lights 11A and 11B are made not to overlap in position in the lengthwise direction during irradiation. - 特許庁

この演奏データ処理システムでは、音符の音高、発音開始時間及び音を表わす音符情報を順次演奏進行に従って記述した演奏データDmに対して、曲の先頭から、順次、所定の装飾音符条件を満する短い音符Naを装飾音候補に指定する。例文帳に追加

In this musical performance data processing system, a short musical note Na satisfying a prescribed grace note length condition is specified as a grace note candidate in order from the beginning of a piece of music according to performance data Dm on which note information representing the sound pitch of the note, start time of sound generation and sound length are written in order along the performance progression. - 特許庁

⑥古物競りあっせん業者のあっせんの相手方が売却しようとする古物について、盗品等であると疑うにりる相当な理由がある場合においては、警視総監若しくは道府県警察本部又は警察署は、当該古物競りあっせん業者に対し、当該古物に係る競りを中止することを命ずることができる(第21条の7)。例文帳に追加

(6) A used goods auction broker provides assistance to a person offering goods, which are reasonably suspected as being stolen property, the Superintendent-General of the Tokyo Metropolitan Police Department, the chief of the Prefectural police headquarters, or the chief of a police station can order a used goods auction broker to stop the auction involving the applicable used goods (Article 21-7).  - 経済産業省

バブル崩壊以降は、期待成率の趨勢的な低下を受けて、資本ストック循環図(前掲第1-1-12図)の曲線は傾向的に左方シフトしており、企業が適正と考える資本ストック水準が切り下がってきていたが、下での期待成率の反転上昇が、必要な資本ストック水準の切り上げと設備投資の伸びを支える要因になると考えられる。例文帳に追加

Since the collapse of the bubble economy, the curve of the capital stock cycle (Fig. 1-1-12) has tended to shift leftwards in response to the downward trend in expected growth rates, and the capital stock level considered adequate by enterprises has fallen. However, the recent rebound in the expected growth rate has supported a revaluation of the necessary capital stock level and growth in capital investment. - 経済産業省

例文

●資金調達へのアクセス不: 資金調達へのアクセスは中小輸出業者にとって重要な意味を持っている。なぜなら購入者はしばしば支払い猶予期間を延してくれる売り手を期待するからである。中小企業の資金調達能力は、より期の返済期間の必要性をはじめとする、中小企業特有の資金借り入れに関する必要条件によっても妨げられうる。例文帳に追加

. Lack of access to financing: Access to financing is critical for SME exporters since purchasers often look for vendors that can extend credit. SMEsability to access financing can also be hindered by unique borrowing requirements, like the need for longer repayment periods.  - 経済産業省

例文

若い従業員が急に増えたことにより、『班と部下の年齢が近く、友達感覚になってしまい、組織として弱い。』、『班の技術・技能レベルが不明で、部下から信頼が得られない。』、 『機械の操作は教えられるが、材料・電気・保守といった総合的な知識が不しており、部下の指導に自信がない。』等の課題を抱えていたという。例文帳に追加

Because of a rapid increase in the number of young employees, the company once faced problems such as: that the organization was weakened by the cronyism resulting from the narrow age gap between team leaders and subordinates; that team leaders' cannot win the trust of subordinates due to uncertainty over their levels of expertise and skills; and that team leaders do not have the confidence to give guidance to subordinates because they do not have comprehensive knowledge about materials, electricity and maintenance, despite their know-how about machinery operation. - 経済産業省

私自身振り返りましても、この一時国有化のきっかけともなりました検査について、当時検査局として関わりを持った、その検査局としての後半の1年間、そして監督局としての3年間、更には官としての1年間、合わせて約5年、この利銀行の問題には関与させていただいたわけでございまして、こういう形で出口にたどり着いたということにつきましては、それなりの感慨を抱いているというところでございます。例文帳に追加

For me personally, I have been involved in the Ashikaga Bank issue for about five years, including one year during which I oversaw the inspection of the bank - which led to the provisional nationalization - as the Director General of the Inspection Bureau, and three years during which I served as the Director-General of the Supervisory Bureau and one year as the FSA Commissioner. Now that we have arrived at a final solution, I feel somewhat emotional about this matter.  - 金融庁

時間軸と株価軸とからなる直交座標上に、株価軸に沿ってそれぞれさが伸縮するを、時間軸方向へと所要本数時系列的に配置することにより株価の動向を表すようにした株価チャートであって、の一本に対応する時間軸の割当幅が一日とされ、の上端位置又は下端位置のいずれか一方が当日までの規定日数分の終値移動平均値とされ、かつ他方が前日までの規定日数分の終値移動平均値とされ、さらにの色が、当日までの規定日数分の終値移動平均値と前日までの規定日数分の終値移動平均値との差の極性が正のときには第1の色とされ、負の時には第2の色とされる。例文帳に追加

In this stock price chart, a stock rice trend is represented by arranging a required number of price movement columns each extending/ shrinking along a stock price axis in the time axis direction in time sequence on the rectangular coordinates consisting of the time axis and the stock price axis. - 特許庁

一対の偏光子(10,11)、偏光子の間に配置される液晶セル(LC)、前記一対の偏光子のそれぞれと前記液晶セルとの間に配置される光学異方性層(14,15)、及び前記一対の偏光子のうち背面側の偏光子のさらに外側に配置されるバックライトユニット(BL)を少なくとも有する液晶表示装置であって、前記光学異方性層の波450nmの面内レターデーションRe(450)、及び波650nmの面内レターデーションRe(650)が下記式(1)を満し、及び前記液晶セルへの方位角0°及び極角45°の方向からの、波450nmの入射光の光強度I(450)及び波550nmの入射光の光強度I(550)が、下記式(2)を満することを特徴とする液晶表示装置である。例文帳に追加

The liquid crystal display includes at least a pair of polarizers 10 and 11, a liquid crystal cell LC interposed between the polarizers, optical anisotropic layers 14 and 15 interposed between each of the pair of polarizers and the liquid crystal cell, and a backlight unit (BL) disposed on the outside of the polarizer on the rear side out of the pair of polarizers. - 特許庁

応仁の乱・明応の政変以後も室町殿による家領安堵の権限が完全には失われていなかったことは、(1)室町幕府最後の時期に加賀国井家荘を巡って二条晴良と勧修寺晴右が争った際に正親町天皇が晴右に安堵する裁決を下したにも関わらず、将軍利義昭が晴右が前将軍利義栄の支持者であったことを理由に勅命を無視して晴良に安堵したこと、(2)義昭の後ろ盾である織田信から公家に対する朱印状が義昭の「仰」「御下知」に従って発給されていたことからも理解できる。例文帳に追加

It is clear that the Muromachi dono (the Shogun) did not completely lose his authority to grant the keryo ando after the Onin War and the Meio Coup, from this two following facts: (1) when Haruyoshi NIJO and Haresuke KAJUJI disputed the Inoie sho manor in Kaga Province at the end of the reign of the Muromachi shogunate, despite the Emperor Ogimachi's decision to provide an ando guarantee to Haresuke, the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA neglected this imperial decision and provided the ando to Haruyoshi on the grounds that Haresuke had supported the previous shogun Yoshihide ASHIKAGA, (2) Nobunaga ODA who backed up Yoshiaki issued shuinjo (a shogunal license for foreign trade which was bearing the scarlet seal of the shogun) to the kuge nobles in response to Yoshiaki's 'gyo' and 'gogeji' (shogunal directive).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このまま義教は高僧として生涯を終えるはずであったが、1425年(応永32年)、兄で4代将軍利義持の子である5代将軍利義量が急逝し、義持も1428年(正元年)に後継者を決めないまま没したため、管領畠山満家の発案によって、石清水八幡宮で行われたくじ引きで複数の候補者(兄弟の梶井義承・大覚寺義昭・虎山永隆・義円)の中から将軍に選ばれることになった。例文帳に追加

He planned to live his life as a high priest, but after the 5th shogun, Yoshikazu ASHIKAGA, the son of his older brother, the 4th Shogun, Yoshimochi ASHIKAGA, died suddenly in 1425, and Yoshimochi died in 1428 without deciding his heir, the Kanrei (shogunal deputy), Mitsuie HATAKEYAMA, suggested a plan that the next shogun should be selected from the candidates (Gisho KAJII, Gisho DAIKAKUJI, Eiryu KOZAN, and Gien) by a lottery at Iwahimizu Hachimangu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころ中央では、永禄8年(1565年)、かねて京都を中心に畿内で権勢を誇っていた三好氏の有力者・三好三人衆(三好逸、三好政康、岩成友通)と松永久秀が、室町幕府権力の復活を目指して三好氏と対立を深めていた第13代征夷大将軍・利義輝を暗殺し、第14代将軍として義輝の従弟・利義栄を傀儡として擁立する(永禄の変)。例文帳に追加

Around this time in Kyoto in 1565, Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan, Nagayuki MIYOSHI, Masayasu MIYOSHI and Tomomichi IWANARI), influential people in the Miyoshi clan who had power in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), and Hisahide MATSUNAGA all collaborated in the murder of the thirteenth seii taishogun, Yoshiteru ASHIKAGA, who had been in increasing conflict with the Miyoshi clan due to his goal of restoring power to the Muromachi bakufu, and installed his cousin Yoshihide ASHIKAGA as the fourteenth shogun to serve as their puppet (Eiroku Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、小笠原氏の内部においても内紛が絶えず、幕府の後ろ盾を得た信濃小笠原氏の小笠原政康(秀の弟)が一時支配権を確立しそうになったが、嘉吉元年(1441年)の嘉吉の乱で将軍利義教が暗殺され、後ろ盾を失った政康が死去すると、信濃小笠原氏は秀の子の小笠原持(府中家)と政康の子の小笠原宗康、小笠原光康(松尾家)との間で内紛が再発し、さらに松尾家は宗康の系統(鈴岡家)と光康の系統(松尾家)に分裂、三家に分かれて抗争することとなる。例文帳に追加

Also while there were constant conflicts inside the Ogasawara clan, Masayasu OGASAWARA (a younger brother of Nagahide) of the Shinano-Ogasawara clan, who had support from bakufu, almost established control temporally at one time, but in 1441 after Shogun Yoshinori ASHIKAGA was murdered at Kakitsu War and Masayasu who lost the support died, the Shinano-Ogasawara clan had an internal conflict again among a three party - a son of Nagahide, Mochinaga OGASAWARA (Fuchu family) and a son of Masayasu, Muneyasu OGASAWARA and Mitsuyasu OGASAWARA (Matsuo family) - and furthermore the Matsuo family had a conflict splitting into three including the line of Muneyasu (Suzuoka family) and the line of Mitsuyasu (Matsuo family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、いわゆる「ノーリターンルール」についてでありますけれども、これは既にお答えしていると思いますが、金融監督庁の発当時、平成10年6月に、当時の村岡官房官から、部以上の幹部職員、現在の金融庁で言えば局以上に該当すると思いますが、これについて「金融監督庁に骨を埋める覚悟で金融監督行政に取り組んでもらいたい」、こういった趣旨の発言がなされたという経緯があります。例文帳に追加

As for the so-called "no-return rule," in June 1998, when the Financial Supervisory Agency (the predecessor of the FSA) was established, then Chief Cabinet Secretary Moroak made a statement to the effect that senior officials of the agency should devote themselves to financial administration with a resolve to spend the rest of their career at the agency (instead of returning to the Ministry of Finance).  - 金融庁

熱収縮マルチフィラメント糸と熱伸マルチフィラメント糸からなるポリエステルマルチフィラメント混繊糸であって、前記熱収縮マルチフィラメント糸と熱伸マルチフィラメント糸の糸差が10%〜25%であり、しかも少なくとも一方のマルチフィラメントを構成するフィラメントの表面に下記(1)〜(3)式を満する微細凹部が10ミクロン四方に80〜600個の密度で存在する濃染性に優れたポリエステル混繊糸、及びその混繊糸を経糸及び/又は緯糸に使用した濃染性に優れたポリエステル混繊糸織編物。例文帳に追加

This combined polyester multifilament yarn is composed of a heat-shrinkable multifilament yarn and a heat-extensible multifilament yarn. - 特許庁

支持体上に感光性ハロゲン化銀、非感光性脂肪族カルボン酸銀塩、還元剤及びバインダー樹脂を含有する感光性層、並びに該支持体に対し該感光性層とは反対の面にバック層を有し、700nm以上のレーザー光で露光する熱現像感光材料において、前記感光性層及びバック層に700〜900nmの波域に最大吸収を有する染料を含有し、かつ前記感光性層の露光波での吸光度Aとバック層の露光波での吸光度Bが下記式を満することを特徴とする熱現像感光材料。例文帳に追加

The heat developable photosensitive material has a photosensitive layer containing a photosensitive silver halide, a non-photosensitive aliphatic carboxylic acid silver salt, a reducing agent and a binder resin on one surface of a support and a back layer on the other surface opposite to the photosensitive layer, and is exposed with laser light of700 nm. - 特許庁

ポリビニルアルコール系フィルムから形成された偏光子を有する、単体透過率が44.0%以上、偏光度99.60%以上の偏光板であって、その表面に反射防止層が形成されてなり、偏光板表面の鏡面反射率Ymが0.80%以下で、鏡面反射色相x、yが0.17≦x≦0.27、0.07≦y≦0.17であり、波440nmにおける平行透過率Tp440[%]と、波550nmにおける平行透過率Tp550[%] と、波610nmにおける平行透過率Tp610[%]と、直交透過率のYc値[%]とが、下記式(1)〜(3)を同時に満する偏光板。例文帳に追加

The polarizing plate has a polarizer formed of a polyvinyl alcohol-based film, is set so that the transmittance of a single body is ≥44.0% and the degree of polarization is ≥99.60%, and is constituted by forming an antireflection layer on its surface. - 特許庁

前記基板の記録面から前記第1の表面までの距離は、前記基板の厚さより小さく、前記基板の記録面から前記第1の表面までの距離は、5λ/(4n)以上0.1mm以下(λは光ビームの波であり、nは前記波λの光の前記保護膜の光屈折率である)であり、前記第1の表面は平滑であり、前記光ビームの光波における前記第3の保護膜の屈折率n_3および前記第4の保護膜の屈折率n_4は、下記数式で表わされる関係を満することを特徴とする。例文帳に追加

The information recording medium is irradiated with a light beam from the fourth protective film side and recorded information is reproduced based on light intensity change of reflectance of the light beam. - 特許庁

最初の質問でございますけれども、これは実は、私は先週も申し上げましたように、金融破綻処理制度の原則は定額保護でございまして、そして例外といたしまして、ご存じのようにシステミック・リスクが起こる可能性がある場合は、例えばこの前、日本振興銀行と利銀行の例を引き合いに出しましたが、日本振興銀行は約4,000億円の貸付金、利銀行は4兆円の貸付金でございまして、特に利銀行というのは、確か、栃木県の指定の金融機関でもございまして、その地域における利銀行の占有率というのは非常に高いということもございまして、これは例外的に利銀行は、金融危機対応会議というのを開かせていただきまして、これは内閣総理大臣が議でございまして、当然、金融大臣もメンバーでございますが、内閣官房官、金融担当大臣、金融庁官、財務大臣、日本銀行総裁と。それが要するにシステミック・リスクのあるときでございますが、今回の場合は、金融破綻の原則でございまして、そこまでのシステミック・リスクはないということを考えまして、それから先週申し上げましたように、これは定期預金しか扱っておりませんので、いわゆる決済システムには、この銀行は最初から決済システムというのは、そういうものがないビジネスモデルでございまして、ですから、例えば振り込みとか、そういうこともございませんし、定期預金だけでございますから、そういった意味で、破綻したときの広がりというのは少ないと、そういったことも、これはいろいろこの前も説明しました。そういった意味で、やはり原則は原則で、私は定額保護ということにさせていただいたわけでございます。例文帳に追加

As for the first question, the general rule of the financial bankruptcy processing system is actually fixed-amount protection, as I explained last week. Exceptions to this rule are cases in which there is a possibility of systemic risk arising, as you know. The examples I brought up the other day were the Incubator Bank of Japan and Ashikaga Bank: the Incubator Bank of Japan had about 400 billion yen in loans, and Ashikaga Bank had 4 trillion yen in loans. In particular, Ashikaga Bank is a financial institution designated by the Tochigi Prefectural Government, and its share in the regional community was extremely high, so as an exception, we convened the Financial Crisis Response Council for Ashikaga Bank. The Council is chaired by the Prime Minister, and its members include the Minister for Financial Services, the Chief Cabinet Secretary, FSA Commissioner, the Minister of Finance, and the Governor of the Bank of Japan. Exceptions are cases in which a systemic risk exists. In the present case, we determined that there is no such systemic risk. As I explained last week, the Bank only dealt in fixed-term deposits, meaning that there was no settlement system in its business model in the first place. We determined that the impact in the event of bankruptcy would not be broad because of the lack of transfers and the products being limited to fixed-term deposits. In that sense, we abided by the general rule and applied fixed-amount protection.  - 金融庁

第百三十二条の二 法第二百十五条(鑑定人の陳述の方式等)第二項の申立てをするときは、同時に、鑑定人に更に意見を求める事項を記載した書面を提出しなければならない。ただし、やむを得ない事由があるときは、裁判の定める期間内に提出すればりる。例文帳に追加

Article 132-2 (1) When filing the petition set forth in paragraph (2) of Article 215 (Method for Making Statements for Expert Witness, etc.) of the Code, a document stating the matters for seeking additional opinions of the expert witness shall be submitted at the same time; provided, however, that it shall be sufficient to submit such document within a period specified by the presiding judge, if there are unavoidable grounds therefor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十八条 警察庁官は、適格消費者団体について、第十三条第五項第三号、第四号又は第六号ハに該当する事由があると疑うにりる相当な理由があるため、内閣総理大臣が当該適格消費者団体に対して適当な措置をとることが必要であると認める場合には、内閣総理大臣に対し、その旨の意見を述べることができる。例文帳に追加

Article 38 The Director-General of the National Police Agency may state his/her opinion to the Prime Minister, with respect to a qualified consumer organization, if the Director-General finds that there is a reasonable ground to suspect that the qualified consumer organization has any of the reasons provided in items (iii), (iv) or (vi) (c) of para. (5) of Article 13 and finds it necessary for the Prime Minister to take proper measures against said qualified consumer organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 艦等は、武力攻撃が発生した事態において、実施区域を航行している船舶が外国軍用品等を輸送していることを疑うにりる相当な理由があるときは、この節の定めるところにより、当該実施区域において、当該船舶について停船検査を行うことができる。ただし、当該船舶が軍艦等に警護されている場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 16 In a situation where an armed attack occurs, the commanding officer, etc. may, when he/she has sufficient grounds to suspect that a ship navigating the implementation area is transporting foreign military supplies, etc., carry out stopped ship inspection of the said ship in the said implementation area pursuant to the provision of this Section; provided, however, that this shall not apply in the cases where the said ship is escorted by warships, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の申出を受けた裁判所又は監獄の若しくはその代理者は、直ちに被告人の指定した弁護士、弁護士法人又は弁護士会にその旨を通知しなければならない。被告人が二人以上の弁護士又は二以上の弁護士法人若しくは弁護士会を指定して前項の申出をしたときは、そのうちの一人の弁護士又は一の弁護士法人若しくは弁護士会にこれを通知すればりる。例文帳に追加

(2) The court, the prison warden or his/her deputy requested by the accused as prescribed in the preceding paragraph shall immediately notify the attorney, legal professional corporation or bar association specified by the accused of the request. When the accused has specified two or more attorneys, legal professional corporations or bar associations and made the request as so prescribed in the preceding paragraph, the court, the prison warden or his/her deputy need only notify one of them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条の二 法第三百四十三条において準用する法第九十八条の規定により被告人を刑事施設に収容するには、言い渡した刑並びに判決の宣告をした年月日及び裁判所を記載し、かつ、裁判又は裁判官が相違ないことを証明する旨付記して認印した勾留状の謄本を被告人に示せばりる。例文帳に追加

Article 92-2 In committing the accused to a penal institution pursuant to the provisions of Article 98 of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 343 of the Code, it shall be sufficient to show the accused a copy of a detention warrant which shows the sentence rendered, the date on which the judgment was pronounced, and the court that pronounced the judgment, to which the presiding judge has affixed his/her seal of approval and certified that the contents have been verified in a supplementary note.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 外国人は、第四項の規定による登録証明書の交付を受ける場合には、その所持する登録証明書を市町村のに返納しなければならない。ただし、交付される登録証明書を第十五条第三項の規定により代理人が受領する場合には、その受領の日から十四日以内に返納すればりる。例文帳に追加

(6) When the alien receives the registration certificate under the provision of paragraph (4), he/she shall return the registration certificate that he/she possesses to the mayor of the city or the head of the town or village. However in cases where the alien concerned receives the registration certificate delivered through his/her representative in accordance with Article 15, paragraph (3), he/she may return the old registration certificate within 14 days of receiving the new certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に掲げる場合のほか、事件に関して船舶又は船舶の国籍を証する文書その他の船舶の航行のために必要な文書(以下「船舶国籍証書等」という。)の押収が行われた場合であつて船その他の乗組員が同号に規定する罪を犯したことを疑うにりる相当な理由があると認められるとき。例文帳に追加

(ii) when, in addition to the case listed in the preceding item, a vessel, any document verifying the nationality of a vessel, or any other document necessary for navigation of a vessel (hereinafter referred to as "certificate of nationality of vessel, etc.") has been seized in connection with an incident, and it is deemed that there is a reasonable ground to believe that the captain of the vessel and/or any other crew members have committed any such crime as provided for in said item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

代表的なものに金銀鈿荘唐大刀(きんぎんでんそうのからたち)があり、白鮫(白いままの鮫皮)を巻いた柄、唐鐔、精緻な透かし彫を施した金物(鞘に嵌める筒状の金具)、山形金物が付く金物(吊り金具)などの特徴は、後の時代の飾剣(かざりたち)と共通のもので、その祖形であると思われる。例文帳に追加

One example that represents such items is Kingindenso-no-Karatachi, featuring a hilt covered with white shark skin, karatsuba (Chinese-style sword guard), elaborately pierced nagakanamono (cylindrical fittings mounted around the scabbard), and hanging fittings (ashikanamono) with yamagata-kanamono (mountain-shaped fittings), all of which are found in ornamental swords in later periods, which makes the sword deemed as their forerunner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、片を上げたり、屈んだりせずに着脱ができることや、靴やズボンを脱がずに下着を交換できることから、ヘルニアなどの腰痛に苦しむ人々に加えて、実用面でも、吸湿性が良いことから夏場に野外で作業をする人達や、着替えに場所や時間の制約がある人達の他に時間着席を余儀なくされる業務を行う人達にも愛用されているようだ。例文帳に追加

What is more, Ecchu fundoshi seem to be used habitually not only by the people who suffer from lumbago such as a rupture because they can be put on and taken off without lifting one leg nor bending down, or because undergarments can be exchanged without taking off shoes nor trousers, but also, for the practical purpose, by the people who work outdoors in the summer because they are absorbent, by the people who are restricted about the place or the time to change their clothes, and also by the people who, while working, are obliged to be seated for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この指定制度が発した背景には、平凡な人々のあいだに繰り返されてきた伝承文化が保護の対象になる、という考え方が定着したことにもよるが、昨今の社会の急激な変貌により、営々として期にわたって継承されてきた「民間伝承」が、今絶滅の危機に瀕しているという問題意識によるところも大きい。例文帳に追加

This designation system was introduced in part because of the increasing belief that traditional culture passed down from generation to generation by ordinary people is to be protected, but mostly due to awareness that well-established 'folk traditions' with a long history have been put in danger of disappearing by drastic changes in society in recent years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、利将軍職の政治的実権はくは続かず、室町時代中盤以降となると、三家四職も細川氏を除いてはおしなべて衰退して、幕府統制と言うよりも有力守護らによる連合政権的な色彩を強めて派閥闘争を生み、応仁の乱などの戦乱が頻発するようになった。例文帳に追加

The actual political power of the Ashikaga Shogunate, however, was not long-lived and, after the mid Muromachi Period, San-ke Shi-shoku (三家), except for the Hosokawa clan, declined and, rather than the Shogunate rein, the coalition government due to some powerful shugo, became stronger and this created a power struggle among factions that lead to frequent wars, such as the Onin War, breaking out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、徳川家康はその権威に着目し、藤原姓を源姓に改め征夷大将軍と源氏者を一身に兼ねることにより日本国王に相当する権威を手に入れて公家と武家の掌握に利用した、という利義満=日本国王論に依拠した説がある(岡野友彦)。例文帳に追加

On the other hand, there is a theory, which is based on the theory of Yoshimitsu ASHIKAGA equals the King of Japan, that Ieyasu TOKUGAWA saw the advantage of its authority, and changed himself from Fujiwara cognomen to Minamoto cognomen, obtaining power equivalent to that of the King of Japan by becoming both seii taishogun (literally, great general who subdues the barbarians) and Genji choja and used such power for controlling both court nobles and samurai families (Tomohiko OKANO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、西郷の推挙で兵部大輔大村益次郎の後任に補されながら、能力不と自覚して、先に下野していた前原一誠は「宜シク西郷ノ職ヲ復シテ薩調和ノ実ヲ計ルベシ、然ラザレバ、賢ヲ失フノ議起コラント」という内容の書簡を太政大臣三条実美に送り、明治政府の前途を憂えた。例文帳に追加

At the time, Issei MAEHARA (who was appointed the successor of Masujiro OMURA, the Hobu-taifu, who had resigned earlier because he was doubtful of the sufficiency of his ability) sent a letter to the grand minister of state, Sanetomi SANJO saying 'Saigo should be reassigned to his work of attempting the harmonization of Satsuma and Choshu. If not, there will be some debates about wise lost', because he was concerned about the future of the Meiji Government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晴季は豊臣秀吉と親密な間柄で、織田信亡き後、秀吉が天下人として、征夷大将軍の位を得ようとし、利義昭の猶子となろうと工作したものの、義昭の拒否に遭い、将軍職を諦めていた所に関白任官を持ちかけ、朝廷における斡旋、調停役を務めた。例文帳に追加

Following the death of Nobunaga ODA, Harusue, enjoying a close friendship with Hideyoshi TOYOTOMI, in power at that time, attempted to attain the position of seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") through positioning himself as the adopted son of Yoshiaki ASHIKAGA, yet was rejected by Yoshiaki, and when at the point of abandoning the shogunate it was suggested he become the kanpaku (Chief Advisor to the Emperor) and subsequently he worked in the Imperial Court in mediation and arbitration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府倒幕時の鎌倉攻めの総大将新田義貞、室町幕府を開いた利尊氏や桶狭間の戦いで織田信に討たれた今川義元、室町前期に室町幕府の基礎を固めた斯波義将、畠山満家、応仁の乱の西軍、東軍の大将であった細川勝元、山名宗全らも彼の末裔である。例文帳に追加

Yoshisada NITTA who was the supreme commander in the capture of Kamakura at the overthrowing of Kamakura bakufu, Takauji ASHIKAGA who started Muromachi bakufu, Yoshimoto IMAGAWA who were killed by Nobunaga ODA in the Battle of Okehazama, Yoshimasa SHIBA and Mitsuie HATAKEYAMA who formed the foundation of Muromachi bakufu in the early Muromachi period, Katsumoto HOSOKAWA and Sozen YAMANA who were the taishoes (general) of the West squad and the East squad in the Onin War, respectively, and the like were Yoshikuni's descendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤氏救援と北条討伐のため、永禄4年(1561年)、関東管領上杉憲政・関白近衛前久を擁して10万余の大軍で関東に出兵した尾景虎は小田原城の完全攻略には失敗したものの、古河御所は完全に制圧し、御所に籠る北条氏傀儡の利義氏を追放する(代って藤氏が古河に入った)など、関東の大半を制した。例文帳に追加

In 1561, although Kagetora NAGAO's attempt to fully conquer Odawara-jo Castle in order to rescue Fujiuji and put down the Hojo clan by sending a large force of over hundred thousand soldiers including Kanto Kanrei Norimasa UESUGI and Kanpaku (chief advisor to the Emperor) Sakihisa KONOE to Kanto region was unsuccessful, he brought most of Kanto region under his control by completely conquering Koga Imperial Palace and banishing a puppet of the Hojo clan Yoshiuji ASHIKAGA who barricaded himself in the Imperial Palace (Fujiuji entered Koga instead).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間に大石良昭(嫡男・大石家の跡継ぎ)、小山良速(次男・広島藩浅野家家臣となる)、小山良師(三男・赤穂藩軽頭300石)、ちょう(女・赤穂藩重臣近藤正憲の妻)、大石良次(四男・高松藩松平家家臣となる)、つう(次女・進藤俊式の妻)、千代松(三女・広島藩士進藤吉大夫妻)の7人の子を儲けた。例文帳に追加

Between them they had 7 children: Yoshiaki OISHI (legitimate child and successor of the Oishi family), Yoshizumi OYAMA (second son who became retainer of the Asano family of Hiroshima Domain), Yoshikazu OYAMA (third son and foot soldier of 300 koku in Ako Domain), Cho (eldest daughter, wife of Masanori KONDO, the chief retainer of the Ako domain), Yoshitsugi OISHI (fourth son who became chief retainer of the Matsudaira family in the Takamatsu Domain, Tsuu (second daughter and wife of Toshimoto SHINDO) and Chiyomatsu (third daughter and wife of Kichidayu SHINDO, a feudal retainer of Hiroshima Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また友愛会設立(1912年)への関与と同会顧問就任、労資協調の調査機関である協調会(1919年発)への参加、志を同じくする実業家・武藤山治が1923年に結成した実業同志会への参加は、先述した社会問題への関心の延線上にあるものだった。例文帳に追加

In addition, his above-mentioned interests in social matters made him have further activities such as participation in the establishment of workers' organization called Yuai-kai (in 1912), assumption of office as an adviser of Yuai-kai, participation in a research institute for labor-management cooperation called Kyocho-kai (established in 1919), and participation in a group called Jitsugyo Doshi-kai, which was established by Sanji MUTO, a businessman who had the same ideals, in 1923.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和21年(1946年)に制定された旧規定では、正装に袿袴(けいこ/の甲までのさの切袴と言う袴と袿のセット)、礼装に白い袿袴か水干、常装に水干が定められていたが、袿袴姿は豪華だが非常に動きにくかったため、昭和62年に新しい規定が発表され現在に至る。例文帳に追加

Although keiko (a type of female formal outfit: a set of kiribakama (a instep-length Japanese skirt) and uchigi (or uchiki, a Japanese garment worn mostly inside a coat)) for formal attire, white keiko or suikan (a non-starched garment worn ordinarily in ancient Japan) for ceremonial attire, and suikan for everyday attire were provided in the old code enacted in 1946, the new code was published in 1987 because it was very difficult to move wearing keiko despite its gorgeousness, which has continued to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この乱により、利尊氏・直義に分割されていた将軍の権力は尊氏のもとに一本化され、将軍の親裁権は強化されるが、高師直によって吉野を陥落させられ滅亡寸前にまで追い込まれた南朝に、直義・尊氏が交互に降るなど息を吹き返し延命したため、南北朝の動乱が引いた。例文帳に追加

Because of this disturbance, the authority of the shogun that was divided between Takauji and Tadayoshi ASHIKAGA was unified under Takauji and the power of the shogun was strengthened but the Southern Court that was forced to the brink of elimination when KO no Moronao attacked Yoshino, was prolonged when Tadayoshi and Takauji surrendered in turn, and led to the prolongation of the upheaval of the period of Northern and Southern Courts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例示された伊勢貞孝の討伐が象徴的であるが、自前の軍事力を持たない義輝の時代の幕府権力の回復(特に書簡と使者があれば事りる大名間の調停者としてではなく、軍事力に裏打ちされた畿内の統治者としての権力の回復)は事実上三好慶の幕府への融和的姿勢により支えられていたものであった。例文帳に追加

As is symbolized by the cited victory over Sadataka ISE, recovery of the Bakufu's power in the age of Yoshiteru, who had no real military force (recovery of power not as a mediator of inter-daimyo (feudal lord) strifes who would need only letters and messengers but as the ruler of the areas surrounding the capital whose position was supported by military force) was virtually supported by the conciliatory posture of Nagayoshi MIYOSHI toward the Bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利義満の死後には天皇が家門安堵の権限を回復するようになるが、その一方で軍事力を持たない公家社会においては室町幕府や守護大名の軍事力に依存しなければ家領の保全が不可能であったために、天皇が家門そのものを安堵し、将軍が家領の実質面での安堵を行うという共同体制がく続くことになった。例文帳に追加

After his death, the emperors regained the authority to approve families, but since there was no military force in the court nobles' society it was impossible to maintain family estates without depending on the military force of the Muromachi bakufu or the Shugo (Military Governor) Daimyo; thus the cooperative system in which emperors approved of the names of families and shoguns literally approved of family estates continued for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に藤原鎌以下3代の伝記を記した『家伝』や『聖徳太子伝暦』が著され、平安時代に入ると、都良香(正史『日本文徳天皇実録』の編者)の『道場法師伝』、三善清行の『藤原保則伝』・『円珍和尚伝』、紀谷雄の『恒貞親王伝』などが著された。例文帳に追加

In the Nara period, the biography of the FUJIWARA three generations began with FUJIWARA no Kamatari, "Kaden" (Family history) and "Shotokutaishi Denryaku" (Biography of Shotokutaishi) were written, and in the Heian period MIYAKO no Yoshika (the compiler of an authentic history "Nihon Montoku Tenno Jitsuroku" [Fifth of the six official national history books]) wrote "Dojo Hoshi Den" (Biography of Dojohoshi), Kiyoyuki MIYOSHI wrote "FUJIWARA no Yasunori den" (Biography of FUJIWARA no Yasunori) and "Enchin Osho Den" (Biography of Enchin), and KI no Haseo wrote "Tsunesada Shinno Den" (Biography of Imperial Prince Tsunesada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享元年(1487年)、9代将軍利義尚は六角高頼征伐を決定し、将軍直属の奉公衆を中心とした軍を率いて近江坂本へ出陣、9月には管領細川政元・若狭国守護武田国信・加賀国守護富樫政親を近江に召集し、高頼を攻撃する。例文帳に追加

In 1487, the ninth Shogun Yoshihisa ASHIKAGA decided to subjugate Takayori ROKKAKU, and headed an army mainly consisted of hokoshu (the shogunal military guard) directly under him to go into the battle in Sakamoto in Omi Province, and in September, the Shogun ordered the Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA, Wakasa no kuni shugo (the provincial constable of Wakasa Province) Kuninobu TAKEDA and Kaga no kuni shugo (the provincial constable of Kaga Province) Masachika TOGASHI to Omi Province and attacked Takayori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引く南朝遺臣の討伐に加え同年7月11日(旧暦)(8月12日)、義教と不仲であった弟の義昭の出奔をみた幕府首脳は、大覚寺が南朝ゆかりであること、玉川宮、護聖院宮らの南朝皇族も共に逃亡したことなどから、後南朝・義昭に加え、当時幕府派の関東管領上杉憲実と対立していた鎌倉公方利持氏の連携を疑った。例文帳に追加

On August 12, 1437 when the shogunate was trying to subdue the surviving retainers of the Southern Court, Yoshiaki, who was at odds with his older brother Yoshinori ran away, so the leaders of the shogunate suspected the involvement of not only Yoshiaki of Gonancho (Second Southern Court) but also Mochiuji ASHIKAGA, Kamakura Kubo (Governor-general of the Kanto region) who was in conflict with Norizane UESUGI, Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region), because Daikaku-ji Temple (from where Yoshiaki ran away) was associated with the Southern Court and also imperial princes of the Southern Court, Tamagawa no miya and Goshoin no miya ran away, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

派生氏族は公家ばかりではなく、藤原道兼宇都宮氏・小田氏、藤原家那須氏、勧修寺流上杉氏、藤原山蔭伊達氏、藤原利仁斎藤氏・加藤氏、藤原秀郷奥州藤原氏・利氏(藤原氏)・小山氏・結城氏・佐野氏・小野崎氏など、主に関東・北陸・東北を中心に活躍した多数の武家が藤原北家の末裔と称した。例文帳に追加

The derivative clan was not merely limited to court nobility but also included a large number of samurai families that had influence mainly in Kanto, Hokuriku and Tohoku, claiming to be descended from the Northern House--such as the FUJIWARA no Michikane-Utsunomiya clan, the Oda clan, the FUJIWARA no Nagaie-Nasu clan, the Uesugi clan of the Kajuji group, the Fujiwara-Yamakage-Date clan, the FUJIWARA no Toshihito-Saito clan, the Kato clan, the FUJIWARA no Hidesato-Oshu Fujiwara clan, the Ashikaga clan (the Fujiwara clan), the Oyama clan, the Yuki clan, the Sano clan and the Onosaki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS