1016万例文収録!

「Then I」に関連した英語例文の一覧と使い方(38ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Then Iに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Then Iの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2211



例文

We will now test the other jar; but you see this is not so distinctly red as the first: and, further, this curious thing happens,—if I take these two gases and shake them well together with water, we shall absorb the red gas; and then, if I put in more of this test-gas and shake again, we shall absorb more; and I can go on as long as there be any oxygen present to produce that effect. 例文帳に追加

では、もう一つのびんで試して見ましょう。でもこっちは、前のやつほど赤くないです。そしてさらに、ちょっとおもしろいことが起きます。この気体2つをとって、水を入れてよく振ると、この赤い気体が吸収されます。そしてこの試験気体をもっと入れてまた振ると、どんどん吸収されていきます。こうやって、赤くする酸素が完全になくなるまでこれを続けましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

After having to spend one year and 10 months away from public office, I had the honor of coming back to politics as a member of an opposition party, the PNP, and then we had the change of administration. It was a reflection of my conviction that I decided to create the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team right after the Money Lending Business Act was amended – the conviction, which I gained after having experienced all those things, that I am now able to hear properly how each one of the ordinary citizens is faring or to feel the pain that each one of them is going through. I humbly think that this is my mission, or my way as a politician. 例文帳に追加

1年10カ月の浪人の後、野党の国民新党ということで上げていただいて、政権交代したわけでございますから、そういったことを含めて、やはりきちっと一人一人の生活者の寝音が聞こえる、あるいは苦しみが分かる、そういった意味を込めて、実は改正した後すぐ、この改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただいたわけでございまして、それも私の中では、虫の目と鳥の目と申しましたけれども、そういった意味でも、自画自賛と言ったらおしかりいただきますけれども、私の一つの政治家としてのテーゼ、やり方だと、ささやかに思っております。 - 金融庁

Supposing I add so much air to the flame as to cause it all to burn before those particles are set free, I shall not have this brightness; and I can do that in this way:—If I place over the jet this wire-gauze cap, as you see, and then light the gas over it, it burns with a non-luminous flame, owing to its having plenty of air mixed with it before it burns; and if I raise the gauze, you see it does not burn below. 例文帳に追加

仮にこの炎にものすごくたくさん空気を加えて、粒子が分離する前にすべて燃えてしまうようにしたとしましょう。そうしたら、こんな明るい炎にはなりません。こうすればそれを実現できます。まずガスの流れに、こうして金網の帽子をかぶせましょう。そしてその上からガスに火をつけます。すると、炎はまったく明るくなりません。燃えるまでに、空気とたっぷりまざるからです。そしてこうして金網を持ち上げると、金網の下では炎が燃えていないのがわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Article 11 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act (or, in case of the provision listed in Article 1, item (i) of the Supplementary Provisions, such provision) and to acts committed after the enforcement of this Act where the provisions then in force remain applicable pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十一条 この法律(附則第一条第一号に掲げる規定については、当該規定)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

I understand that when we consider this matter from the viewpoint of the rules-based approach, that rule is now applicable to the director-general and higher posts at the FSA in light of past statements made by then Chief Cabinet Secretary Moroak and then FSA (Financial Supervisory Agency) Commissioner Hino. In this sense, my understanding is that this appointment does not have any particular inconsistency from the viewpoint of the rules-based approach. 例文帳に追加

ルール・ベースの話としてこの問題の頭の整理をするときに、当時の村岡官房長官、あるいは日野金融監督庁長官のご発言等に沿って、これを現在に置き換えた場合には、今で言う金融庁の局長以上というものがその対象になるという理解をしておりまして、そういう意味では、このルール・ベースの発想からしても、これと特段の齟齬はないと理解しております。 - 金融庁


例文

In this manufacturing method of the photovoltaic device in pin junction structure with amorphous silicon as a main material, a p-type layer 3 is formed and then hydrogen plasma treatment is made to the p-type layer 3, then CO2 plasma treatment is made for oxidizing a p-type layer surface, and a buffer layer 4a is formed between the p-type layer and an i-type layer.例文帳に追加

非晶質シリコンを主材料としたpin接合構造を有する光起電力装置の製造方法において、p型層3を形成後にこのp型層3に水素プラズマ処理を施し、その後CO_2プラズマ処理を行いp型層表面を酸化させて、p型層とi型層との間のバッファ層4aを形成する。 - 特許庁

I would like to talk about the issue of Takefuji, which just failed. On the day of the failure, I believe that you presented a view to the effect of saying that "it will likely entail no significant impact on the financial system" but, now that about five days have passed since then, I would like to know how you are finding that impact to have turned out to be. Additionally, I think that you also said that you would like to ask government-affiliated and other financial institutions to take attentive actions so as not to affect financing for individual borrowers or small and medium-size enterprise (SME) borrowers – could you please explain specifically what kind of request you subsequently made on that note? 例文帳に追加

次に、経営破綻した武富士の問題なのですが、破綻当日に大臣のコメントとして、「金融システムには大きな影響はないのだろう」という認識を示されたと思うのですが、その後5日ほどたっておりますが、そのあたりの影響についてどのような認識をお持ちなのかということと、もう1点、個人で借りている方とか、中小企業で借りていらっしゃる方の資金繰りに影響を与えないように、政府系金融機関なんかにきめ細かい対応をお願いしたいということだったと思うのですが、その後、具体的にどのような依頼をされたのかというところをお願いします。 - 金融庁

Given the characteristics of Class I specified chemical substances mentioned earlier, when the generation of a Class I specified chemical substance as a by-product is technically unavoidable in the manufacture of a certain chemical substance, and if there exists a safer substitute substance that has the same function as the said chemical substance, and that does not generate any Class I specified chemical substance in the process of production, then it goes without saying that it is desirable to curb the generation of Class I specified chemical substances to zero through substitution. 例文帳に追加

なお、上述した第一種特定化学物質の性質を踏まえれば、ある化学物質の製造に際して第一種特定化学物質の副生が技術的に不可避な場合に、当該化学物質と同等の機能を有しかつ第一種特定化学物質を副生しない等より安全な代替物質が存在するのであれば、代替化を進めることにより第一種特定化学物質の副生を0にしていくことが望ましいことは言うまでもない。 - 経済産業省

And then Gratiano, who loved to copy what his lord did, thought he must make a speech like Bassanio's, and he said, in Nerissa's hearing, who was writing in her clerk's dress by the side of Portia, "I have a wife, whom I protest I love; I wish she were in heaven, if she could but entreat some power there to change the cruel temper of this currish Jew. 例文帳に追加

そのときグレイシアーノは、主人のやることをまねるのが好きなたちだったから、自分もバサーニオがやったような演説をしなければいけないと考えた。そして、ポーシャのそばで書記の格好をして記録を取っているネリッサが聞いているところでこう言った。「私には妻がおります。妻を愛していると誓います。ですが、妻がこの卑劣なユダヤ人の残酷な性質を変えるだけの力を乞い求めることができないのなら、妻には天国にいっていただきたいものです。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

(9) With regard to the application of penal provisions to acts committed before this Act comes into effect (with regard to the provisions listed in item (iv) or (v) of paragraph (1) of the Supplementary Provisions, before the respective provisions come into effect), as well as the acts committed after the enforcement of this Act pertaining to the notifications for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of item (i), paragraph (3) of the Supplementary Provisions and the acts committed after the enforcement of this Act pertaining to the playing cards tax for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of item (ii) of said paragraph, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

9 この法律(附則第一項第四号及び第五号に掲げる規定については、当該各規定)の施行前にした行為並びに附則第三項第一号の規定により従前の例によることとされる届出に係るこの法律の施行後にした行為及び同項第二号の規定により従前の例によることとされるトランプ類税に係るこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The threatening lines of Omatsu, 'I am like this now, but once I was in Gion-machi, earning twelve monme six fun (monme and fun are units of silver currency; fun is one-tenth of monme), being successful in Miyagawa-cho, went through rice fields to Dojo, then to a downhill in front of Kodai-ji Temple, down to Yasaka, up to Nijo-shinchi and behind Goryo Shrine, to the embarrassing lousy streets, and didn't cry working at a night tea house, going around everywhere...' artfully illustrates the red-light districts of Kyoto with the lilting rhythm of seven-and-five syllable meter. 例文帳に追加

お松が強請に言う「今こそこうした女房なれ、元はわたしも祇園町、拾壱匁六分の、花を咲かせて宮川町、縄手をふんで道場か、高台寺前下り坂、八坂と落ちて欠け上り、二条新地や御りょう裏、おはもじながら虱の辻、泣かぬ勤めの蛍茶や、あらゆる場所を欠けめぐり・・・」の科白は七五調の小気味よい調子で京の花街を巧みに織り込んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, a letter sent by Masakado to FUJIWARA no Tadahira, whom Masakado regarded as his lord, says, "FUJIWARA no Tamenori, son of Korechika, was oppressing Haruaki taking advantage of the authority of the government. Having received a petition from Haruaki, I went to the local government office of Hitachi Province to confirm the circumstances. Tamenori then organized an army, allying with TAIRA no Sadamori, and attacked me. Consequently I defeated them." 例文帳に追加

また、将門が私君藤原忠平へ送った書状によると「維幾の子藤原為憲が公の威光をかさに着て玄明を圧迫しており、玄明の愁訴によって事情を確かめに常陸国府に出向いたところ、為憲は平貞盛と結託して兵を集めて挑んでまいりましたので、これを撃破したのでございます。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oyamatsumi said, 'I offered my two daughters together because I made a covenant that the son of Amatsukami (god of heaven) (Ninigi) will have a life as eternal as a rock if you have Iwanaga-hime as your wife, and if you have Konohana no sakuya-bime as your wife then you will prosper just like flowers blossoming on a tree. However, because you married only Konohana no sakuya-bime the life of the son of Amatsukami will be ephemeral like flowers on a tree.' 例文帳に追加

オオヤマツミは「私が娘二人を一緒に差し上げたのは、イワナガヒメを妻にすれば天津神の御子(ニニギ)の命は岩のように永遠のものとなり、コノハナノサクヤビメを妻にすれば木の花が咲くように繁栄するだろうと誓約を立てたからである。コノハナノサクヤビメだけと結婚したので、天津神の御子の命は木の花のようにはかなくなるだろう」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless, I have been meaning to say that I am ready to consider any request for a higher cap, especially if that is based on the thought that doing so should work to the advantage of small- and medium-sized financial institutions in that they could then compete with megabanks in terms of level of trust from customers - but they sayno thanks. 例文帳に追加

しかし、預金者の立場から言って、それ(ペイオフの上限額)を上げたほうが(良い)、特に、(その結果、)中小金融機関等にとっては、メガバンクの信用力に対抗するという意味においてプラスになる、というのであれば、「検討しましょう」ということを言ってきたのですけれども、(金融機関は)「結構だ」と言われる(おっしゃる)からね。 - 金融庁

Since the Monday of last week, I have been saying that the market will be kept open. The Nikkei Average first fell by 500 yen and then dropped 1,000 yen, before rebounding 500 yen. I suppose that this was partly because of the impact of the G8. At a past G20 meeting, it was agreed following the yen's rapid rise that volatile currency movements are not beneficial for the global economy. 例文帳に追加

先週の月曜日からマーケットは開けるということを私は申し上げまして、500円下がって1,000円下がって500円戻してということになりましたけれども、G8の影響もあったと思いますが、急激な円高で、G20でも急激な通貨の乱高下といいますか、それは非常に世界の経済にとって有益でないということを以前のG20でも決議をいたしておりました。 - 金融庁

I had been refraining from following up on this question due to the recent Cabinet reshuffling: you responded to our question the other day that there are no minutes relating to the license of the Incubator Bank of Japan in the days of the Program for Further Financial Reform. May I confirm that the meetings back then were not held pursuant to laws, given that the minutes do not exist? 例文帳に追加

この間ちょっと組閣があったので継続してお聞きすることを控えていたのですけれども、先だってお聞きした日本振興銀行の免許(に関する)金融改革プログラムの当時の議事録はないというお話なのですが、確認なのですが、議事録がないということは、そのときの会議は法律に基づいた会議ではなかったということですよね。 - 金融庁

Then a device driver or other program codes, used for accessing to each affected I/O resource, can be recovered asynchronously from the errors propagated from the accompanied I/O resources.例文帳に追加

これによって、影響を受けた各IO資源にアクセスするために使用されるデバイス・ドライバまたはその他のプログラム・コードを、それに付随するIO資源において伝搬されたエラーから非同期で回復可能にすることができ、その際、IOファブリック要素におけるエラーからの回復は、影響を受けた各IO資源について回復が完了するのを待つ必要がないことが多い。 - 特許庁

The methods for producing N-[1-(S)-ethoxycarbonyl-3- phenylpropyl]-L-alanine N-carboxyanhydride represented by formula (I) comprise reacting a compound represented by formula (IV) (R is a 1-6C alkyl group) with an acyl group activation reagent and then bringing the resultant substance into contact with water.例文帳に追加

下記式(I)で表されるN−[1−(S)−エトキシカルボニル−3−フェニルプロピル]−L−アラニン N−カルボキシアンハイドライドの製造方法であって、下記一般式(IV)で表される化合物(但し、Rは炭素数1〜6のアルキル基である)をアシル基活性化試薬と反応させた後、水と接触させる工程を含む前記方法及び下記式(IV)で表される化合物。 - 特許庁

The digital signal is input to a channel distributor 40, and quadrature-demodulated by a quadrature demodulator 41 into an I/Q signal, which is multiplied with a weight coefficient multiplier 42 by a weight coefficient based upon a window function in band-pass filter form and then subjected to FFT processing by an FFT unit 43 to be divided into I/Q signals for the each channel.例文帳に追加

このデジタル信号を、チャンネル分配部40に入力し、直交復調部41でI/Q信号に直交復調し、重み係数乗算部42で帯域通過フィルタ形式の窓関数に基づく重み係数を乗算した後、FFT部43でFFT処理をしてチャンネル毎のI/Q信号に分割する。 - 特許庁

In waste water treatment in which one or more water-soluble polymers having phenolic hydroxyl groups of the following (i) to (iv) are added to waste water and then an inorganic flocculant is added thereto to perform flotation treatment, pH of the waste water is adjusted to 9 or more prior to the addition of the water-soluble polymers having the phenolic hydroxyl groups.例文帳に追加

排水に、以下の(i)〜(iv)のフェノール性水酸基を有する水溶性高分子の1種又は2種以上を添加した後、無機凝集剤を添加して凝集処理を行う排水処理において、フェノール性水酸基を有する水溶性高分子の添加に先立ち、排水のpHを9以上に調整しする。 - 特許庁

Then the arithmetic processing section 2 applies second quantization to a target pixel of the multi-level image data associated with the green color to decide a dot incidence pattern C_(G)i,j [k] so as to increase inverse correlation with respect to the a dot incidence pattern C_(B)i,j [k] decided by the first quantization.例文帳に追加

その後、演算処理部2は、グリーンに関する多階調画像データの注目画素について、第1量子化によって決定されたドット出現パターンC_(B)i,j[k]に対して逆相関が大きくなるように、注目画素についてグリーンのドット出現パターンC_(G)i,j[k]を決定する第2量子化を行うようになっている。 - 特許庁

The boron eluting solution eluted with the mineral acid from the resin selectively adsorbing boron firstly passes through a cation exchange column filled with a strongly acidic cation exchange resin modified to H type, and then passes through an anion exchange column filled with a I-type or II-type strongly basic anion exchange resin modified to OH type, or a weakly basic anion exchange resin modified to OH type.例文帳に追加

鉱酸によりホウ素選択吸着樹脂から溶離したホウ素溶離液を、まずH型に調整した強酸性陽イオン交換樹脂を充填した陽イオン交換塔に通液し、次いでOH型に調整したI型若しくはII型強塩基性陰イオン交換樹脂又はOH型に調整した弱塩基性陰イオン交換樹脂を充填した陰イオン交換塔に通液する。 - 特許庁

This method for synthesizing the trans-substituted cyclohexylpropane-1,3-diol (IV) comprises converting a cis-substituted cyclohexanol (I) into a cis-substituted cyclohexylsulfonate (II), reacting the obtained trans-substituted cyclohexylsulfonate (II) with a malonate diester, and then reducing the obtained trans-substituted cyclohexylmalonic acid derivative (III) to obtain the trans-substituted cyclohexylpropane-1,3-diol (IV).例文帳に追加

シス置換−シクロヘキサノール(I)をシス置換−シクロヘキシルスルホネート(II)に変換し、得られたトランス置換−シクロヘキシルスルホネート(II)をマロン酸ジエステル類と反応させ、トランス置換−シクロヘキシルマロン酸誘導体(III)とし、これを還元して、トランス置換−シクロヘキシルプロパン−1,3−ジオール(IV)を合成する。 - 特許庁

Then, high frequency reflection from the superconducting accelerator 6 is adjusted substantially to zero, and energy E of the charged particle 4 after accelerated at the superconductive accelerator 6 is controlled based on the relation of E=P/i using output P of high frequency power output from a high frequency oscillator 16 and current value i of the charge particles 4 after being accelerated at the superconductive accelerator 6.例文帳に追加

そして、この超伝導加速器6からの高周波の反射を実質的に零に調整し、高周波発振器16から出力する高周波電力の出力Pおよび超伝導加速器6で加速する荷電粒子4の電流値iを用いて、超伝導加速器6で加速された後の荷電粒子4のエネルギーEをE=P/iなる関係に基づいて制御する。 - 特許庁

The method of manufacturing a water dispersion of pigment- containing polymeric particles has (A) a step of removing the organic solvent from (I) a mixture containing an organic solvent solution of a polymer, water and, if necessary, a neutralizer, and then (B) a step of subjecting the desolvated product to dispersion treatment, and comprises adding a pigment to the mixture (I) or the desolvated product.例文帳に追加

工程(A):ポリマーの有機溶媒溶液、水、及び必要により中和剤を含有する混合物(I)から有機溶媒を除去した後、 工程(B):工程(A)で得られた脱溶媒物を分散処理する工程を有し、混合物(I)又は脱溶媒物に顔料を添加することを含む、顔料含有ポリマー粒子水分散体の製法。 - 特許庁

By comparing a measured profile (54) of the rolling material in process with a target profile, then based on a deviation of a measured profile from the target profile, modified target values (K_i) in relation with weight factors (W_i) inherent to each stand are replaced with the target values (SW) for entire rolling stands or each stand (4, 6, 8).例文帳に追加

走出した圧延材のプロフィール(54)を検出して目標プロフィールと比較し、検出したプロフィールの目標プロフィールからのずれに基づいて、スタンド固有の重みファクタ(W_i)に関する圧延スタンドまたは各圧延スタンド(4,6,8)の目標値または各目標値(SW)に修正目標値(K_i)を作用させる。 - 特許庁

When a channel f(i) receives a beacon, a terminal station 3 registers a MAC address included in the beacon in a registration table corresponding to the channel f(i) and then registers a channel in which the same MAC address is registered and the number of channels in the registration table, thus identifying the usable channel in a base station 2 and the number of channels (S105-S145).例文帳に追加

端末局3は、チャネルf(i)にてビーコンを受信すると、ビーコンに含まれていたMACアドレスをこのチャネルf(i)に対応づけて登録テーブルに登録したのち、同一のMACアドレスが登録されているチャネル及びチャネル数を登録テーブルに登録することで、基地局2で使用可能なチャネル及びチャネル数を特定する(S105〜S145)。 - 特許庁

In the manufacturing method for the developing roller 1, (i) the peripheral face of the elastic layer 3 is subjected to surface treatment, (ii) a coating liquid containing a ultraviolet curing type resin or an electron beam curing type resin is then applied to the peripheral face of the elastic layer 3, and (iii) the resin is cured to form the resin covering layer 4 by irradiation with ultraviolet ray or electron beam.例文帳に追加

(i)弾性層3の外周面に表面処理を施した後、(ii)弾性層3の外周面に紫外線硬化型樹脂又は電子線硬化型樹脂を含んだ塗工液を塗布し、その後、(iii)紫外線又は電子線を照射して、前記樹脂を硬化させて樹脂被覆層4を形成することを特徴とする現像ローラ1の製造方法である。 - 特許庁

An I/O control part 4 outputs a write request for the file A to the file control part 1 and then direct-ly writes data supplied from an I/O device 7 on a proper position of a data part in the file A stored in a storate part 6 based on the information of the file A acquired from the file control part 1.例文帳に追加

I/O入出力制御部4は、ファイルAに対する書き込み要求をファイル制御部1に行った後、ファイル制御部1からのファイルAに関する情報に基づいて、記憶部6に記憶されているファイルAのデータ部の適切な位置に、入出力装置7から供給されたデータを直接書き込む。 - 特許庁

This method for producing a dihydropyridone derivative of formula (I) comprises the steps of obtaining a reaction mixture by reaction between a metallacyclopentene of formula (II) and an isocyanate of formula (III) and then making a reaction between the above reaction mixture, an allyl derivative of formula (IV) and a halogen of formula (V) in the presence of a group 4-15 metal compound.例文帳に追加

下記式(II)で示されるメタラシクロペンテンと、下記式(III)で示されるイソシアネートとを反応させ、反応混合物を得る工程と、周期表第4〜15族の金属を含む金属化合物の存在下、前記反応混合物と、下記式(IV)で示されるアリル誘導体と、下記式(V)で示されるハロゲンとを反応させる工程とを含む、下記式(I)で示されるジヒドロピリドン誘導体の製造方法。 - 特許庁

The process for the commercial synthesis of the compound of formula (I) is characterized in that (7-methoxy-1-naphthyl)acetonitrile of formula (II) is reacted and subjected to hydrogen reduction in the presence of Raney nickel in a medium containing acetic anhydride in a polar protic medium to produce the compound of formula (I), which is then isolated in the form of a solid.例文帳に追加

式(I):で示される化合物を工業的に合成する方法であって、式(II):で示される(7−メトキシ−1−ナフチル)アセトニトリルを、極性プロトン性媒体中に無水酢酸を含む媒体中、ラネーニッケルの存在下での水素による還元に付して反応させ、式(I)の化合物を得て、これを固体形態で単離することを特徴とする方法。 - 特許庁

Provided is the method for producing the sugar, characterized by treating a cellulose-containing raw material having a cellulose I type crystallinity (represented by the following calculating formula) of >33% with a rods-filled vibration mill to prepare amorphous cellulose having a decreased cellulose I type crystallinity of33%, and then saccharifying the amorphous cellulose with a cellulase and/or a hemicellulase.例文帳に追加

下記計算式で示されるセルロースI型結晶化度が33%を超えるセルロース含有原料を、ロッドを充填した振動ミルで処理して、該セルロースI型結晶化度を33%以下に低減した非晶化セルロースを調製した後に、該非晶化セルロースにセルラーゼ及び/又はヘミセルラーゼを作用させ糖化する、糖の製造方法。 - 特許庁

The nation will directly support efforts by Japan's small and medium retailers in accordance with national policy issues such as the declining birthrate and ageing population, safety/security, and support for those who are renewing their efforts-including those who intend to make a "U-turn" (Japanese term for the movement of people who were born in rural areas, who then relocated to a city for either school or work, and eventually returned to their home town.) or an "I-turn" (Japanese term for the movement of people who were born and raised in a city and who later relocated to rural areas.)and those who left their previous jobs-bringing liveliness to city centers and promoting its revitalization.(continuation) (\\2,972 million budget)例文帳に追加

全国の中小小売商業者が行う、少子高齢化、安全・安心、I・Uターン志向者や離職者等の再チャレンジ支援等の国家政策的課題に対応する取組に対して、国が直接支援することで、商店街等ににぎわいを創出しその活性化を図る。(継続)(予算額2,972百万円) - 経済産業省

After completing the two-year project, the OECD Ministerial Council Meeting in May 2001 adopted the final report, The New Economy: Beyond the Hype, which called for a deeper understanding of (i) the role of information and communications technology (ICT) as well as (ii) the potential to realize the new economy through ICT, and then proposed (iii) specific policies to help realize and sustain high economic growth.例文帳に追加

2年間のプロジェクトとして作業を経た後、2001年5月の閣僚理事会において、① 情報通信技術( I C T :Information and Communications Technology)の役割と、②それによるニューエコノミー実現の可能性に対する理解を深めた上で、③高い経済成長を実現・持続させるための具体的な政策を提言した最終報告書「ニューエコノミー: 熱狂を超えて("The New Economy: Beyond the Hype")」がまとめられた。 - 経済産業省

Make up your mind then, or rather have your mind already made up, for the time of deliberation is over, and there is only one thing to be done, which must be done this very night, and if we delay at all will be no longer practicable or possible; I beseech you therefore, Socrates, be persuaded by me, and do as I say. 例文帳に追加

とにかく、どうしたらよいかを考えておくれ。いや、どっちかというと、もう考えを決めてしまわなきゃいけないよ。考えている時間はもうないんだ。なすべきことはただひとつだ。ただ、今晩中にすべてを終わらせなきゃいけないからね。これ以上ぐずぐずしていると、もう実行する可能性がなくなってしまうんだよ。だからさ、僕の言うことを聞いて、従ってくれたまえ。 - Plato『クリトン』

"Have you heard of 'The Mariko Aoki phenomenon'?" "What's that?" "It's when you feel the urge to go to the toilet after you enter a book store. It's named 'The Mariko Aoki phenomenon' after the person who posted about it online." "Well then, it's a lot better than having to say it directly, but I wonder what 'Mariko Aoki' thinks of it."例文帳に追加

「『青木まりこ現象』って知ってる?」「何それ?」「本屋さんに入ったらトイレに行きたくなるって言うやつ。それを投稿した人の名前をとって『青木まりこ現象』っていうんだって」「なるほど。まぁ、言う側は、ダイレクトに言うよりいいけど、全国の『青木まりこ』さんはどう思ってるのかしら」 - Tatoeba例文

Article 3 (1) With regard to the certification for change and rescission of the certified use plan prescribed in Article 9, paragraph (2) of the Act which pertains to the new energy use, etc. listed in Article 1, item (i), item (iii), item (viii) to item (x), item (xii) or item (xv) of the Former Order, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第三条 旧令第一条第一号、第三号、第八号から第十号まで、第十二号又は第十五号に掲げる新エネルギー利用等に係る法第九条第二項の認定利用計画の変更の認定及び取消しについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When allowances have been granted, before the date of enforcement of the amended provisions prescribed in the proviso to the preceding paragraph, to the owners of domestic animals falling under affected animals prescribed in Article 58 paragraph 1 item (i) or item (ii) of the Domestic Animal Infectious Diseases Control Act before amendment, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 前項ただし書に規定する改正規定の施行の日前に改正前の家畜伝染病予防法第五十八条第一項第一号又は第二号に規定する患畜に該当した家畜の所有者に対し交付する手当金については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the Japan Federation of Bar Associations has rescinded the registration pursuant to the provisions of items (i) to (iv) of paragraph (1) or of the preceding paragraph, it shall notify in writing the registered foreign lawyer concerned, the bar association to which he/she belonged until then and the Minister of Justice, to that effect, stating the reasons of the rescission. 例文帳に追加

3 日本弁護士連合会は、第一項第一号から第四号まで又は前項の規定により登録を取り消したときは、その旨及びその理由を当該外国法事務弁護士及び従前の所属弁護士会並びに法務大臣に書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For each library call, these functions wait until the FILE object is no longer locked by a different thread, then lock it, do the requested I/O, and unlock the object again. 例文帳に追加

ライブラリの呼び出しが行われる毎に、標準入出力関数はFILEオブジェクトが他のスレッドによってロックされていない状態になるまで待ち、FILEオブジェクトをロックし、要求されて入出力を行い、オブジェクトのロックを解除する。 - JM

Then, Nobunaga commanded 'Therefore, I will send a judge. Make a document on the development of the debate and report it to me,' and asked an elder monk, Keishu Tetsuso in Nanzen-ji Temple, who lived in Hino and was renowned for his prominent knowledge among the five great Zen temples of Kyoto known as 'Kyoto Gozan.' 例文帳に追加

そこで信長は「それなら審判者を派遣するから、経過を書類にして勝負の経過を報告せよ」と申し、京都五山のうちでも指折りの博学で評判の、日野に住む南禅寺の長老・景秀鉄叟(けいしゅうてつそう)を審判者に招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The entry dated September 9, 1180 is very famous, and Tsunetane CHIBA said, 'I was moved to tears and could say nothing to hear that Yoritomo is trying to restore the Minamoto family after its fall,' and the advice Tsunetane CHIBA gave then is always quoted to consider why Yoritomo chose Kamakura. 例文帳に追加

1180年(治承4年)9月9日条は実に有名な下りで、千葉常胤は「源家中絶の跡を興せしめ給うの條、感涙眼を遮り、言語の覃ぶ所に非ざるなりてえり」と感動して涙ぐむ、そして頼朝は何故鎌倉を選んだのかという話しに必ず引用されるのもこのときの千葉常胤の献策である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he said in his afterword to "Tokushi Yoron" that 'these three books above are drafts of lecture notes from when I gave lectures on ancient and modern times in the presence of my master from spring to summer in the second year of Shotoku (Japan),' it is known from the afterword in kanbun (Sino-Japanese) that in fact the original draft was completed before then. 例文帳に追加

『読史余論』の自跋には「右三冊ハ正徳(日本)二年春夏之間、座ヲ賜テ古今ヲ論ジ申セシ時ノ講章ノ草本也」とあるが、実際に稿本が完成されたのはそれ以前であることが漢文の自跋によって知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The allegation was regarded as valid and the last elected person was deprived of its elected post, then this candidate said, 'The whole town knows the fact that I feed okara to cow and the ballot is casted for me' and filed a claim to the prefectural election administration commission. 例文帳に追加

これが有効とされ最下位当選者の当選が無効となったため、今度はこの候補者が「自分がおからを牛に飼料として与えていることは町内では周知であり、この票は自分のことを指している」として県の選挙管理委員会に異議を申し立てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My master is, I guess some of you already know, 78.54 km away from Edo in the direction of Kyoto, passing through Isshiki town, Odawara City, Sagami Province, then going further from Aomono town toward Kyoto, there he lives, Rankanbashi Toraya Toemon, now he is tonsured and calls himself Ensai. 例文帳に追加

拙者親方と申すは、御立会の内に御存知の御方も御座りましょうが、御江戸を発って二十里上方、相州小田原市一色町を御過ぎなされて、青物町を上りへ御出でなさるれば、欄干橋虎屋藤右衛門、只今では剃髪致して圓斎と名乗りまする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Up until the Meiji period, worshipers of Kasuga-taisha Shrine thought they should visit Enomoto-jinja Shrine first while beating a pillar with a fist many times (because the god of Enomoto is deaf) saying 'Kasuga-san, I have come to visit you' and go around his Hokora and then proceed to the main hall. 例文帳に追加

明治時代までは、春日大社の参詣者は、まず榎本神社に参拝し、柱を握り拳で何度も叩きながら(榎本の神は耳が遠いので)「春日さん、お参りました」などと言い、榎本神社の祠の周りを廻った後に本殿に参るという慣習があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The meaning is as follows: 'When Hokusai was dying, he took a deep breath and said, "If the heavens make me live for ten more years,"' and after a while he said, "If the heavens make me live for five more years, I would necessarily be able to become a very true edakumi," stumbled, and then died.' 例文帳に追加

これは、「死を目前にした(北斎)翁は大きく息をして『天があと10年の間、命長らえることを私に許されたなら』と言い、しばらくしてさらに、『天があと5年の間、命保つことを私に許されたなら、必ずやまさに本物といえる画工になり得たであろう』と言いどもって死んだ」との意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieyasu wrote a letter to Hideyoshi to tell about Hidemasa's distinguished military service, "Also, the Shibata side force attacked on Kyutaro (Hidemasa)'s fort and a battle began, then Hidemasa's force broke down the force and defeated a lot of enemies, it was such a peerless achievement and I was very satisfied with it, and so on." 例文帳に追加

家康が秀吉に宛てた書状には「はた又、久太郎(秀政)方砦へ、柴田取りかかり候のところ、すなはち合戦に及び、切り崩され、あまた討捕られ候えば、定めて比類なき儀、心地よく候、云々」と秀政の軍功を褒めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taishokkan was bestowed to only meritorious vassals who accomplished great achievements to the Imperial Court since it was placed at a higher cap rank than Murasaki no koburi; Murasaki no koburi had been worn by Oomi (a highest officer in national politics of the Yamato dynasty) and had not been included in the Kan I junikai, but was then demoted to the fifth or sixth from the top. 例文帳に追加

冠位十二階に組み込まれていなかった、大臣(おおおみ)が身につけていた紫冠が上から5,6番目に置かれ、さらにその上に置かれた冠位の為、朝廷に非常に大きな功績があった功臣のみに送られる冠位であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Then, dispatched his subordinate to watch Duke Xiang and, in order to smooth over the incident, later forged and sent him a Jisho, a report sealed with fudei, which said, 'The person in charge of the governance there raised an insurrection, so I put it down.' 例文帳に追加

この際、襄公の様子をうかがうために部下を派遣し、追って取り繕いのために「統治を任されていた者が叛乱を起こしたので鎮圧した」という嘘を書いて「璽書」=印を押した封泥で封印した報告書を与えたという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS