1016万例文収録!

「body sense」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > body senseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

body senseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 397



例文

To provide a golf club by which directivity and a flying distance can remarkably be improved with respect to a driver or an iron club and by which the subtle sense of hands and the body can securely be transmitted to a ball, the directivity of the ball is stabilized and a tumbling distance can be extended with respect to a putter club.例文帳に追加

ドライバまたはアイアンクラブにおいては、方向性や飛距離を格段に向上させることが出来ると共に、パタークラブにおいては、微妙な手や体の感覚をボールに的確に伝えることができ、ボールの方向性も安定し、かつ転がり距離を伸ばすことが出来るゴルフクラブを提供する。 - 特許庁

To make a driver feel in his body a further favorable sense of restrained speed-change when a virtual shift range is changed to a low speed stage side, in a hybrid vehicle having a shift range selection means permitting the driver to select an arbitrary shift range among a plurality of virtual shift ranges.例文帳に追加

複数の仮想シフトレンジの中から運転者に任意のシフトレンジの選択を許容するシフトレンジ選択手段を備えたハイブリッド自動車において、仮想シフトレンジが低速段側に変更された際に、より良好な変速節度感を運転者に体感させる。 - 特許庁

To provide composition which contains an antihistaminic together with acitazanolast and/or its salt, which exhibits an excellent antiallergic action and gives a good use feeling with reduced irritation to the mucous membrane and the skin and uncomforts (stickiness, sense of foreign body and bad taste).例文帳に追加

本発明目的は、アシタザノラスト及び/又はその塩と共に、抗ヒスタミン剤を含有し、優れた抗アレルギー作用を発揮でき、しかも粘膜や皮膚に対する刺激や不快感(ねばつき、異物感、不快な味)が軽減され、使用感が良好である組成物を提供することである。 - 特許庁

To intuitively and accurately carry out rotation operation of an unloading auger in a form fit to operator sense in a combine harvester equipped with an unloading auger that is loaded on a running machine body and unloads grain in a grain tank to the outside of the combine harvester.例文帳に追加

走行機体に搭載されたグレンタンク内の穀粒を機外へ排出するための排出オーガを備えているコンバインにおいて、排出オーガの旋回操作をオペレータの感覚に合わせた形で直感的且つ的確に行えるようにする。 - 特許庁

例文

To effectively relax an impact force when the impact force is imparted from a vehicle body side to a seated person through a seat, to keep a sense of unity with vehicle well and to maintain a comfortability to ride on the vehicle well.例文帳に追加

乗り物の乗り物本体側からシートを介し着座者に向って衝撃力が与えられようとするとき、この衝撃力が効果的に緩和させられるようにすると共に、乗り物との一体感が良好に保たれて、この乗り物への乗り心地が良好に保たれるようにする。 - 特許庁


例文

Also, in cases where there is a designated ADR body, even if the Financial Instruments Business Operator does not accept a request for to comply with procedures, in the strictest sense, supervisors shall focus on the response of the Financial Instruments Business Operator while also being mindful of the problem of non-fulfillment pertaining to the Basic Agreement to Implement Procedures between the Financial Instruments Business Operator and the designated ADR body. 例文帳に追加

また、指定ADR機関が存在する場合において、金融商品取引業者が手続応諾の求めに応じない場合等であっても、一義的には金融商品取引業者と指定ADR機関との手続実施基本契約に係る不履行の問題であることに留意しつつ、金融商品取引業者の対応を注視するものとする。 - 金融庁

To provide a display control apparatus or the like, capable of performing operation of storage and returning by operating a list of items that has a soft body area of a sense of soft body without losing a display area on a picture due to placement (occupation) of buttons or learning how to use a new button, such as pressing the button for "putting on bookmarks" or "storing a current place".例文帳に追加

画面上の表示エリアをボタンの配置(占有)で失うことなく、ブックマークするや今の場所を記憶させる、のようなボタンを押すなどの新しいボタンの使い方を覚えることなく、軟体的質感の軟体領域を有するアイテムリストの操作で、記憶と戻るという操作を行うことができる表示制御装置などを提供する。 - 特許庁

On the entrance side of the escalator 1 operated reversely to the normal time, the user sees the mark 6a displayed on the first mat body 4 and understands in an instant not to enter, and on the outlet side, the user sees the mark 7a displayed on the second mat body 5 and enters with a sense of security.例文帳に追加

これにより、通常時とは逆向きに運転されているエスカレータ1の入口側において利用者は第1のマット体4に表示されているマーク6aを見て進入すべきでないことを瞬時に理解し、出口側において利用者は第2のマット体5に表示されているマーク7aを見て安心して進入することができる。 - 特許庁

The conveyor is furnished with the object sensor 3 to sense an object being transported by a conveyor body 1, the controlling means 4 to control the motions of the conveyor body 1 on the basis of the information sensed by the sensor 3, and a radio communication means 24 for sensor to send wirelessly the information sensed by the sensor 3 to the controlling means 4.例文帳に追加

コンベヤ本体1にて搬送される物品に対して検出作用する物品検出センサ3と、その物品検出センサ3の検出情報に基づいて、コンベヤ本体1の作動を制御する制御手段4とが設けられ、物品検出センサ3の検出情報を制御手段4に無線通信するセンサ用無線通信手段24が設けられている。 - 特許庁

例文

The imaging device prevents an abnormal sound by backlash without increasing the number of components and the assembling man-hour by constituting a finger placing member formed of an elastic member for improving operability or improving a grip sense of the imaging device body, and an elastic member stuck on a battery containing unit for preventing backlash of the battery as one body.例文帳に追加

操作性の向上や撮像装置本体のグリップ感向上のために弾性部材で形成されている指置き部材と、電池のガタツキを防止するために電池収納部に貼り付けられている弾性部材を一体にて構成することで、部品点数や組み立て工数を増やすことなく、ガタツキによる異音の発生を防ぐことができる。 - 特許庁

例文

To provide a rear spoiler which enhances sense of unity with a car body by reducing a step near boundary with the car body, has required feeling of rigidity, omits surface finish processing such as sanding processing conventionally required for the blow-molded spoiler, and also has an excellent aesthetic appearance.例文帳に追加

車体との境界付近の段差を少なくして車体との一体感を高めることができ、しかもリアスポイラーに必要な剛性感があり、さらには従来、ブロー成形されたリアスポイラーに必要とされてきたサンディング処理等の表面仕上げ処理を省略でき、かつ美観にも優れるリアスポイラーを提供する。 - 特許庁

To provide a system to remotely control the state of health by collecting the living body information of a user in a server through a communication network with which the sense of security that an expert such as a doctor or the like watches the state of health of the user is prevented from being lost when the doctor or the like only refers the living body information but cannot frequently advice the user.例文帳に追加

ユーザの生体情報を通信ネットワークを介してサーバに収集し健康状態を遠隔管理するシステムにおいて、医師が生体情報を参照するだけでユーザに対して頻繁にアドバイスを行うことができない場合に、医師などの専門家が自分の健康状態を見守ってくれているという安心感が喪失してしまうのを防止する。 - 特許庁

A sliding electronic component has the click mechanism wherein a sliding body 30 provided with an elastic contact protruding part 32 in a case 70 provided with a convexo-concave click engaging part 74 is housed slidably, and which generates the sense of clicking by engaging the elastic contact protruding part 32 with the click engaging part 74 by sliding the sliding body 30 in the case 70.例文帳に追加

凹凸状のクリック係合部74を設けたケース70内に、弾接突部32を設けた摺動型物30をスライド移動自在に収納し、摺動型物30をケース70内でスライド移動することで、弾接突部32がクリック係合部74に係合してクリック感覚を生じるクリック機構を備えたスライド式電子部品である。 - 特許庁

To provide a car washing machine provided with a washing brush constituted by attaching a discoid washing body to a rotary supporting shaft provided in a frame by tilting it relative to a rotary axial line of the rotary supporting shaft to improve washing effect, prevent a vehicle to be washed and the washing body from being damaged, and improve the visual quality of the appearance of the washing brush by giving a volumetric sense.例文帳に追加

フレームに設けた回転支持軸に、円盤状の洗浄体を回転支持軸の回転軸線に対して傾斜させて取り付けた洗浄ブラシを備えた洗車機において、洗浄効果を向上させ、被洗浄車両や洗浄体が傷むのを防止し、洗浄ブラシにボリューム感をだして外観上の見栄えを良くする。 - 特許庁

To provide an electric carpet cover having togetherness with an electric carpet main body, being washable and not misaligned from the electric carpet main body, and having good interior decorating sense, and further to provide the electric carpet cover having high heat-retaining effect, and energy-saving effect not needing unnecessary electric power, and hardly slipping even when it is used on a wood floor.例文帳に追加

電気カーペット本体と電気カーペットカバーの一体感があり、電気カーペットカバーを洗うことも可能で、電気カーペット本体とずれる事のないインテリア性の高い電気カーペットカバーの提供、さらに、保温効果が高く、不必要な電力を要しない省エネルギー効果のあり、フローリング床の上で使用しても滑りにくい、電気カーペットカバーを提供する。 - 特許庁

Today Maurice is called the father of the reformation of the military system, but his achievement lies not in the shooting method, but in the discovery that hard and incessant practices to attain a goal could change the armies in those days, which were aggregations of mercenaries, into a body whose members had a team spirit based on a sense of belonging and were effective beyond expectation, which was highly evaluated. 例文帳に追加

今日マウリッツは軍制改革の父と呼ばれているが、その功績は射撃法ではなく、それを達成する為の猛烈且つ間断なき訓練が、寄せ集め傭兵の集合体であった当時の軍隊を一種の帰属意識に基づく団結心を持った集団に変え得る予期外の効果を持つという事を発見したという点が評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the book of secrets, which part of the target to be aimed at in different shooting ranges is shown with illustrations; various 'shooting postures' for different purposes, how to distribute power of each part of the body in each shooting posture, and how to take a breath are also described; the desirable state of mind at sighting a target is expressed with a skillful metaphor as Kanya bunso (mental concentration that one can even sense the frosts coming in a winter night). 例文帳に追加

射距離によって標的のどの部分を狙うか、伝書に図入りで示され、目的に応じた各種の「射撃姿勢」が描かれ,各据銃姿勢による体の各部位の力の配分や、息遣い、また、「寒夜聞霜(照準時の心持として寒夜に霜を聞くことができるような精神統一)」等を名言として伝えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent key loss and picking of a temporary storage locker and a strong box or prevent an accident and a trouble caused by forgetting of a code number and theft of a code number, to eliminate participation of a manager in the accidents or troubles, and to eliminate sense of resistance of a user caused by remaining of living body feature pattern data, such as fingerprints and veins, in a device.例文帳に追加

一時預けロッカーおよび貴重品ボックスの鍵の紛失やピッキング事故あるいは暗証番号の失念や暗証番号の盗難による事故や事件を防止し、これらの事故事件への管理者の係わりをなくし、指紋静脈等生体特徴パターンデータが装置内に残ることの利用者が抱く抵抗感を払拭する。 - 特許庁

To provide an edible skin protective cosmetic such as hand cream etc., which has high safety even in oral intake in the body by constitution of only of food and/or a food additive, has excellent skin protective effect, is unlimitedly tasteless and odorless, has excellent spread, no sticky feeling, almost no adhesion to a material even when a hand coated with the cosmetic is contacted with the material and excellent sense of use.例文帳に追加

食品及び/又は食品添加物のみで構成する事により、経口的に体内に摂取される場合も安全性が高く、且つ皮膚保護効果に優れ、また限りなく無味無臭で、のびが良く、べたつき感もなく、塗布した手で物に触れた場合も、その物への付着性が殆ど無い等、使用感が良好であるハンドクリーム等の可食性皮膚保護化粧料を提供する。 - 特許庁

To obtain an aerosol composition which keeps the cooling retention time of the head, the hands, the feet or the affected part during fever of the body, is made into a fine sherbet-like form, has no greasiness, excellent sense of use and does not cause drip and forms foams to sputter when a user touches a viscous liquid with the hands or the fingers in spraying.例文帳に追加

身体の発熱時における頭部、手、足または患部の冷却保持時間を保ち、キメの細かいシャーベット状となり、ベトツキがなく使用感が良好で、さらに液ダレをおこさない、噴射時に粘調液を手や指でさわると、パチパチと音をたてるフォームを形成するエアゾール組成物を提供すること。 - 特許庁

To provide a shredder apparatus which can easily sense whether a thing being inserted into the paper inlet is paper or a part of the human body so as to control the driving of the blade of the cutting mechanism and thereby allows the adjustment of the width of the opening of the paper inlet to a width corresponding to the amount of to-be-shredder sheets of paper, compared with cases involving conventional shredders.例文帳に追加

紙投入口に挿入されたものが、紙であるか人体であるかを容易に検出し、裁断手段の歯の駆動を制御することで、従来例に比較して紙投入口の上記開口幅を裁断処理する紙の量に対応させた幅とすることができるシュレッダー装置を提供する。 - 特許庁

A spoon body 11, which is formed out of plural materials to produce a base, subjected to machining to have a fine unevenness on a recessed inside surface 11a, and finished to be slippery on a protruded outside surface 11b, is provided with plural sets of tongue sense testing plates y1-y4 being the same in shape on which a gripping portion 12 is integrally provided.例文帳に追加

床を製作するための複数の材料で製作され、凹状の内側表面11aを細かい凹凸を有するように加工を施すとともに、凸状の外側表面11bをツルツルに仕上げ加工したスプーン本体11に、把持部12を一体に設けた複数組の同一形状の舌感テストプレートy1〜y4を備えている。 - 特許庁

The lighting system for the wheel parts of the vehicle is equipped with an illuminating means installed on the outside body of the vehicle for illuminating the ground in the neighboring area beside the vehicle and a back sensing means to sense the back condition when the vehicle runs backward, wherein the illuminating means is lighted up while the back sensing means is sensing the back condition of the vehicle.例文帳に追加

車両のアウトサイドボディに取り付けられ、車両側方近傍の地面を照らす照明手段と、車両のバック走行時にバック状態を検出するバック検出手段とを備え、バック検出手段が車両のバック状態を検出している期間に、照明手段を点灯することを特徴とする。 - 特許庁

Thus a wide area can be cooled or warmed, a sense of incompatibility of sitting feeling by the air duct 25 is improved, and deformation of the air duct 25 by a human body and increase of ventilating resistance are dissolved to perform comfortable air conditioning of the seat.例文帳に追加

これによって、パッド部裏面22で吊り込み部30に無関係に通風路25を設けることができるため、広い領域を冷却または加温でき、通風路25による座り心地の違和感が改善され、また、人体による通風路25の変形および通風抵抗の増大が解消でき、快適に座席の空調が行われる。 - 特許庁

To provide a golf swing training machine which enables a user to sense the movement really needed for swing by his body and practice the same removing useless movement because most amateur golfers can not improve their skill not finding out that the substantially part of the swing form of golf is naturally generated being pulled by the movement of a club.例文帳に追加

ゴルフのスウィング・フォームの大部分が、クラブの運動に引っ張られて自然に発生したしたものであることに気付かないで、上達できずに困っているアマチュア・ゴルファーが大部分なので、そういった動きを取り除いた、スウィングにとって真に必要な動きを体感し、実践できるようなゴルフ・スウィング練習器具をつくる。 - 特許庁

To provide a standing drive type forklift capable of safe driving operation by an operator, without causing a sense of incompatibility of an operation feeling based on a difference in the driving operation between the forklift and a general standing drive type forklift, by aiming at the standing drive type forklift for making the operator board in a standing posture in a cabin of a vehicle body having a work machine in front.例文帳に追加

本発明は、前方に作業機を備えた車輌本体の運転台に、オペレータが立った姿勢で搭乗する立乗型フォークリフトを対象とし、一般的な立乗式フォークリフトとの間で、運転操作の違いに基づく運転感覚の違和感を生じることなく、オペレータによって安全な運転操作のできる立乗式フォークリフトの提供を目的とする。 - 特許庁

The semiconductor memory device includes complementary first and second bit lines, a unit memory cell including complementary first and second floating body transistor capacitorless memory cells respectively coupled to the complementary first and second bit lines, and a voltage sense amplifier which is coupled between the complementary first and second bit lines and amplifies a voltage differential between the complementary first and second bit lines.例文帳に追加

相補的な第1及び第2ビットライン、相補的な第1及び第2ビットラインにそれぞれ接続されている相補的な第1及び第2フローティングボディートランジスタ型キャパシタレスメモリセルを具備する単位メモリセル、及び相補的な第1及び第2ビットライン間の電圧差を増幅する相補的な第1及び第2ビットライン間に接続されている電圧センス増幅器で構成されている。 - 特許庁

With such an arrangement, it is possible to build the specified solid body (tulip) with the solid component part of the prize winning distributor 40 installed facing the playfield 12 and the petals drawn as the celluloid picture, thereby: creating a sense of unity in the prize winning distributor 40 and the cellophane picture; and achieving uniformity in designing the playfield 12.例文帳に追加

このように構成することにより、遊技領域12に臨設される入賞振分装置40の実体構成部とセル画の花弁とによって特定実体(チューリップ)を構成することができるので、入賞振分装置40とセル画とに一体感を持たせることができ、ひいては遊技領域12においてデザイン上での統一性を持たせることができる。 - 特許庁

To give a humorous and rational shape to a maraca which can emit and stop sounds, is made easy to use and is used as a means for patting each part of a body and pressing important pressure points or scratching, and to provide an implement useful especially for the elderly to maintain health by stimulating hearing sense and cranial nerves with sounds.例文帳に追加

この発明は、音を止めたり出したりでき、使いやすさを追及するとともに体の各部をたたいたり、ツボ押ししたり、かゆみかきにも併用できるマラカスの気持ちをなごますユーモラス且つ合理的な形状、及び、音による聴覚、脳神経の刺激による健康維持、特に高齢者の健康維持に役立つ器具に関するものである。 - 特許庁

Furthermore, rotation angle sensors (rotation angle detection means)S1 and S2, which sense each rotation angle of the flywheel part 21 by the above two rotation supports 22c and 22d, are installed, and an action sensing part 31 provided in a control unit 3 detects the body action of the vehicle from the sensing results of these sensors S1 and S2.例文帳に追加

さらに、上記二つの回転支持部22c、22dでのフライホイール部21の各回転角を検出する回転角センサ(回転角検出手段)S1、S2を設置して、制御ユニット3に設けた挙動検知部31によってこれらのセンサS1、S2の検出結果から車両の車体挙動を検知させる。 - 特許庁

By applying the material same as the surface material of the structure such as the complete kitchen with a built-in dishwasher 1 for the decorative surface material 6 and positioning the surface on the same plane as the surface of the surrounding complete kitchen structure in the state of closing the door 2 and pushing the washing tub 3 into the washer body 4, the sense of unity as a kitchen is obtained.例文帳に追加

化粧面材6は食器洗浄機1をビルトインするシステムキッチンなどの構築物の表面材と同一の材料を適用し、扉2を閉じて洗浄槽3を洗浄機本体4内に押し入れた状態において、表面が周囲のシステムキッチン構築物の表面と同一平面上に位置するようにすることにより、キッチンとしての統一感が得られる。 - 特許庁

The control device for the foot force on the accelerator pedal is to control the foot force on the accelerator pedal 2 installed on the body 1 of the vehicle and is equipped with an operating condition sensing means to sense the operating condition (car speed etc.) of the vehicle and a foot force changing means 10 to change the foot force on the pressing side of the accelerator pedal 2.例文帳に追加

車両の車体1に設けられたアクセルペダル2の踏力を制御するアクセルペダル踏力制御装置が、車両の運転状態(車速など)を検出する運転状態検出手段と、車両の運転状態に応じて、アクセルペダル2の踏み込み側の踏力を変更する踏力変更手段10とを具えることを特徴とするものである。 - 特許庁

A semiconductor device of the present invention comprises a sense amplifier 20, a lead amplifier 21, a floating body type transistor QF, a local input output line LIO and a main input output line MIO that form a transmission circuit between them, transistors Q10, Q12, and Q14 serving as switches, and transistors Q11 and Q13 serving as pre-charge circuits.例文帳に追加

本発明の半導体装置は、センスアンプ20と、リードアンプ21と、フローティングボディ型のトランジスタQFとを備えるとともに、その間の伝送回路を構成するローカル入出力線LIO、メイン入出力線MIO、スイッチであるトランジスタQ10、Q12、Q14及びプリチャージ回路であるトランジスタQ11、Q13を備えて構成される。 - 特許庁

To provide a hair dryer capable of preventing allergen and micro dust floating in air from being included in drying air, retaining the inside of a device body in a clean state, constantly blowingly feeding sanitary drying air, and being used by a user with allergic symptoms as well as a general user with a sense of security.例文帳に追加

空気中に浮遊するアレルゲンやマイクロダストが乾燥風に含まれるのを防止できるうえ、機器本体の内部を清潔な状態に維持して、常に衛生的な乾燥風を吹き出し供給でき、したがって一般ユーザーはもちろん、アレルギー症のユーザーであっても安心して使用できる、ヘアードライヤーを提供する。 - 特許庁

An unauthorized run signal is transmitted to a base station 12 in such cases where a human body detection sensor 18 senses a passenger and a taximeter 14 outputs an available taxi signal or where the sensor 18 cannot sense a passenger and the taximeter 14 outputs an occupied taxi signal, after the taxi 10 as a mobile station has run for a desired distance previously set by a base station 12.例文帳に追加

移動局としてのタクシー10が予め基地局12が定める希望距離を走行し終えた後、人体検知センサー18が乗客を検知し、料金メータ14が空車信号を出力したとき、又は、人体検知センサー18が乗客を検知できず、料金メータ14が実車信号を出力したとき、基地局12に不正走行信号を送信する。 - 特許庁

According to the judgment, "open place should be construed as a open place to which the general public is freely accessible if they wish", while the term "permanently installed" should be construed as "being placed in a manner in which the general public may, in light of common sense, freely view at any time during a certain period of time." Based on the aforementioned criteria, "the bus with the plaintiff's work on its body is operated not for a very limited period of time for a specific event, but on a regular basis just as other city buses are, the act of drawing the plaintiff's work on the body of such city bus scheduled to be regularly operated on public roads falls under the definition of .permanently installing. the copyrighted artistic work." 例文帳に追加

その上で、「原告作品が車体に描かれた本件バスは、特定のイベントのために、ごく短期間のみ運行されるのではなく、他の一般の市営バスと全く同様に、継続的に運行されているのであるから、原告が、公道を定期的に運行することが予定された市営バスの車体に原告作品を描いたことは、正に、美術の著作物を「恒常的に設置した」というべきである。」と判示している。 - 経済産業省

The recording device is provided with a sensor to sense the duplex printing unit in a printer device body, and constituted to detect whether the duplex printing unit is attached to the printer device, when printing data is received, if the duplex printing unit is not yet attached, the printing process is retained and the retained printing data is printed when the attachment is detected.例文帳に追加

プリンター装置本体に両面印刷ユニットを検知するセンサーを設け、両面印刷ユニットが取り付けられているかどうか検知可能な構成とし、両面印刷を指定した印字データを受信した時点でプリンター装置に両面印刷ユニットが取り付けられていなかった場合は印刷処理を保留し、両面印刷ユニットが取り付けられたことが検知された場合に保留していた印刷データの印刷処理を実行する。 - 特許庁

To identify a three dimensional object with small and simple constitution and provide an identification apparatus for a three dimensional object identifying an individual without sense of incompatibility to a user when identifying a part of a body to prevent unauthorized use except for a rightful user of the identification apparatus for three dimensional object optically identifying a three dimensional shape-like object such as an information device like a personal computer.例文帳に追加

本発明は、光学的に3次元形状の物体を識別する3次元物体識別装置、例えば、パソコン等の情報機器の正当な利用者以外の不正使用を防止するために人体の一部を識別する3次元物体識別装置に関し、小型且つ簡便な構成で3次元物体を識別することができ、また、利用者に違和感を与えることなく、個人の識別をすることができる3次元物体識別装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

Article 35 (1) A Domestic Accredited Certification Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a list of property, a balance sheet and profit and loss statement or a settlement of accounts and business report (in the case where these documents are prepared as electromagnetic records (meaning records produced by an electronic device, magnetic devise or any other device not recognizable to human sense, which are used for data processing by a computer; hereinafter the same shall apply in this article), or electromagnetic records are prepared instead of preparing the documents, such electromagnetic records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as "Financial Statements, etc." in the following paragraph and Item 2 of Article 74.) and keep them in its office for five years. 例文帳に追加

第三十五条 国内登録認証機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第七十四条第二号において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17-9 (1) A Registered Certifying Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a list of property or a balance sheet, a profit and loss statement or a settlement of accounts, and a business report (in the case where these documents are prepared as electromagnetic records (meaning records produced by an electronic device, magnetic device or any other device not recognizable to human sense, which are used for data processing by a computer; the same shall apply hereinafter), or electromagnetic records are prepared instead of preparing the documents, such electromagnetic records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as the "Financial Statements, etc.") and keep them in its office for five years. 例文帳に追加

第十七条の九 登録認定機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36-23-2 (1) A Registered Gas Facilities Inspection Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a property inventory, balance sheet, profit and loss statement or income and expenditure statement and business report (in the case where these documents are prepared as Electromagnetic Records (which means records produced by an electronic device, magnetic device or any other device not recognizable to human sense, which are used for data processing by a computer; hereinafter the same shall apply in this Article), or Electromagnetic Records are prepared instead of preparing the documents, such Electromagnetic Records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as "Financial Statements, etc.") and keep them in its place of business for five years. 例文帳に追加

第三十六条の二十三の二 登録ガス工作物検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) A registered investigation body shall, within three months after the end of each business year, prepare a property inventory, balance sheet, profit and loss statement or income and expenditure statement and business report (in the case where these documents are prepared as electromagnetic records (which means records produced by an electronic device, magnetic device or any other device not recognizable to human sense, which are used for information processing by a computer; hereinafter the same shall apply in this Article), or electromagnetic records are prepared instead of preparing the documents, such electromagnetic records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as "financial statements, etc." in the following paragraph and Article 99, item (ii)) and keep them in its place of business for five years. 例文帳に追加

第四十七条 登録調査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第九十九条第二号において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I apologize for specifically naming him, but I wrote in my blog about a special article that he contributed in the New Year combined issue, or December 25 or special Christmas issue, of Diamond Weekly. I feel humble enough not to say that I share his exact same thought but, having served as the Minister for Financial Services for half a year, I highly sympathized with his article. In that sense, as I have just explained with an analogy between a human body and the economy as a doctor with 40 years in the profession, I appreciate the experience that I had by serving as the Minister for Financial Services and accordingly feel committed to continuing to work hard. 例文帳に追加

この方の具体的な名前を出して恐縮なのですけれども、週刊ダイヤモンドの新年の合併号、12月25日号、クリスマス号で特別寄稿をし、これを書いていますので、今日ブログにも書かせていただきましたけれども、ぜひ、本当に私とぴったり合うとは、そんな大げさな大それたことは言いませんけれども、非常にこの文章に、金融担当大臣を半年した感想として共感いたしまして、そういった意味で、先ほど私は、人間の体と経済とを絡めて言いましたけれども、私が医者であることは40年変わりがない事実でございますし、金融担当大臣をさせて頂いたのもありがたい経験をさせていただきましたので、しっかりやっていきたいと思っております。 - 金融庁

I will talk about the personnel appointments first. As you know, the FSA (Financial Services Agency) has separate bureaus responsible for three functions, namely, planning of regulatory frameworks, inspection of financial institutions and monitoring of various market transactions-I think that the inspection and monitoring are very closely related - and supervision of financial institutions. I believe that it is increasingly important for these bureaus to enhance their cooperation and function in an integrated manner. In terms of organization, the FSA consists of the main body of the FSA in a narrow sense, which comprises the internal bureaus, and the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC). Cooperation between the internal bureaus and the SESC is also becoming increasingly important. 例文帳に追加

まず今般の人事でございますけれども、金融庁はご案内のとおり、制度の企画立案、金融機関等への検査やマーケットにおける様々な取引の監視、-この検査と監視は非常に近いと思います、-そして金融機関等への監督と、大きく三つの機能をもった部門が存在しているわけですけれども、この三つの部門がますます連携を強化して、一体として機能するということが重要になってきているということだと思います。組織上、金融庁の内部部局、いわば狭義の金融庁本体と、証券取引等監視委員会という区分があるわけですけれども、内部部局と証券取引等監視委員会の連携の強化ということも一層強まっているということでございます。 - 金融庁

1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the termHong Kong Special Administrative Region”, when used in a geographical sense, means the land and sea comprised within the boundary of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, including Hong Kong Island, Kowloon, the New Territories and the waters of Hong Kong, and any other place where the tax laws of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China apply; (b) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; (c) the terms “a Contracting Party” and “the other Contracting Partymean Japan or the Hong Kong Special Administrative Region, as the context requires; (d) the termtaxmeans Japanese tax or Hong Kong Special Administrative Region tax, as the context requires; (e) the termpersonincludes an individual, a company and any other body of persons; (f) the termcompanymeans any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; (g) the termenterpriseapplies to the carrying on of any business; (h) the termsenterprise of a Contracting Party” and “enterprise of the other Contracting Partymean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting Party and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting Party; (i) the terminternational trafficmeans any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting Party, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting Party; (j) the termnationalmeans, in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; (k) the termcompetent authoritymeans: (i) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, the Commissioner of Inland Revenue or his authorised representative; and (ii) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (l) the termbusinessincludes the performance of professional services and of other activities of an independent character. 例文帳に追加

1この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「香港特別行政区」とは、地理的意味で用いる場合には、中華人民共和国香港特別行政区の境界の内側を構成する陸地及び水域(香港島、九龍、新界及び香港の水域を含む。)並びに中華人民共和国香港特別行政区の租税に関する法令が適用される他の地域をいう。(b)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。(c)「一方の締約者」及び「他方の締約者」とは、文脈により、日本国又は香港特別行政区をいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又は香港特別行政区の租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約者の企業」及び「他方の締約者の企業」とは、それぞれ一方の締約者の居住者が営む企業及び他方の締約者の居住者が営む企業をいう。(i)「国際運輸」とは、一方の締約者の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約者内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体をいう。(k)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)香港特別行政区については、税務局長又は権限を与えられたその代理者(ii)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。 - 財務省

Regrettably, more than 5,000 people are still missing, and one year is too long a time to wait for the adjudication of disappearance due to emergency. Therefore, the FSA's director-general in charge held very tough negotiations with the Ministry of Justice, which is responsible for matters related to the certification of the death of missing people. As a result, it has been agreed to allow the death of missing people to be certified three months after their disappearance based on a notification submitted to municipal governments through a simplified procedure. While an arrangement like that is made behind the scenes, life insurance sales women are going from mortuary to mortuary with the relatives of missing people. As I am a doctor by profession, I know well what a great mental shock it is for ordinary people to see the body of a person killed in a disaster like that, but insurance sales women are going as far as to do that. As I told you previously, Ishinomaki Shoko Shinkumi, which could not be contacted for four days after the earthquake, continued to provide loans, with employees working by candle light. In that sense, I am very grateful to various people in the financial sector, including financial institutions, life and non-life insurance companies and securities companies, for dealing with the unprecedented earthquake and tsunami disaster through private-public collaboration. However, I am not so complacent as to believe that we have done enough. 例文帳に追加

しかし、危難失踪で1年間といったら、5千人以上の方が本当に胸の痛む思いでございますが、今まだ行方不明でございまして、それで危難失踪で1年というのはちょっと長すぎますので、これは金融庁の局長が非常に頑張っていただきまして、法務省、これは生きるか死ぬかという生死は法務省ですから、法務省と大変激しい交渉をやらせていただきまして、これは3か月だったかな、3か月で簡素な市町村に対する届出によって、死亡の確認ができるというふうになりまして、そんなことを目に見えないことでございますが、いわゆる生保のセールスレディの方もご遺族と一緒にご遺体安置所なんかをどんどん回っていただいておりまして、私は医者ですから、よくああいうご遺体にお会いするという、普通慣れてない方といいますか、我々は本職が医者でございますけれども、いかに精神的ショックを受けられるかということは、私はよく分かりますので、そこまでしてセールスレディの方がやっていただいているという話をよく聞きますので、そういった意味で、私は金融の分野はまさに金融機関、いつかお話ししたと思いますが、宮城県石巻商工信用組合、4日間、連絡が付かなかったのですけれども、ろうそくをつけながら、きちっと人にお金を貸したということをやっていただいておりまして、そういう意味では私は本当に各金融機関、生損保、あるいは証券会社、あるいはそういったいろいろな各関係、金融関係の方に本当に官民一体で未曾有の震災に取り組んでいただいたということは感謝いたしておりますけれども、まだまだ、十分と、そんなに決してのぼせ上がっておりません。 - 金融庁

例文

1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: a) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; b) the termthe Netherlandsmeans the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial sea and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights; c) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting Statemean Japan or the Netherlands, as the context requires; d) the termtaxmeans Japanese tax or Netherlands tax, as the context requires; e) the termpersonincludes an individual, a company and any other body of persons; f) the termcompanymeans any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; g) the termenterpriseapplies to the carrying on of any business; h) the termsenterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting Statemean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; i) the terminternational trafficmeans any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; j) the termcompetent authoritymeans: (i) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (ii) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative; k) the termnationalmeans: (i) in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; and (ii) in the case of the Netherlands, any individual possessing the nationality of the Netherlands and any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in the Netherlands; l) the termbusinessincludes the performance of professional services and of other activities of an independent character; and m) the termpension fundmeans any person that: (i) is established and regulated as such under the laws of a Contracting State; (ii) is operated principally to administer or provide old age, disability or survivor’s pensions, retirement benefits or other similar remuneration or to earn income for the benefit of other pension funds; and (iii) is exempt from tax in that Contracting State with respect to income derived from the activities described in clause (ii). 例文帳に追加

1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。(b)「オランダ」とは、オランダ王国のうちヨーロッパに位置する部分(領海及びその領海の外側に位置する区域であって、オランダが国際法に基づき管轄権又は主権的権利を行使する区域を含む。)をいう。(c)「一方の締約国」及び「他方の締約国」とは、文脈により、日本国又はオランダをいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又はオランダの租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約国の企業」及び「他方の締約国の企業」とは、それぞれ一方の締約国の居住者が営む企業及び他方の締約国の居住者が営む企業をいう。「国際運輸」とは、一方の締約国の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約国内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(ii)オランダについては、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(k)「国民」とは、次の者をいう。(i)日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体(ii)オランダについては、オランダの国籍を有するすべての個人及びオランダにおいて施行されている法令によってその地位を与えられたすべての法人、組合又は団体(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。(m)「年金基金」とは、次の(i)から(iii)までに掲げる要件を満たす者をいう。(i)一方の締約国の法令に基づいて設立され、かつ、規制されること。(ii)主として、老齢年金、障害年金若しくは遺族年金、退職手当その他これらに類する報酬を管理し、若しくは給付すること又は他の年金基金の利益のために所得を取得することを目的として運営されること。(iii) (ii)に規定する活動に関して取得する所得につき当該一方の締約国において租税を免除されること。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS