dependを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1559件
China and some parts of India (Tamil Nadu Province, for example) depend on groundwater due to a lack of rainfall. In accordance with the increasing water demand, water pumping exceeds groundwater recharge and the groundwater level is dropping by 2 to 3 meters annually. This has led to a concern over a sharp decline and potential depletion of groundwater and absolute water shortage in the future.例文帳に追加
中国及びインドの一部の地域(タミルナドゥ州等)では、雨水が少なく地下水に水源を依存しているが、水の需要増に伴って地下水の涵養量を超える過剰揚水が行われ、年間2~3mずつ地下水位が低下しており、地下水の激減と将来的な枯渇及び絶対的な水不足の懸念が高まっている。 - 経済産業省
When comparing the amount of input of intermediate goods including imports with input of domestic only intermediate goods excluding imports, although intermediate input structure itself doesn't change so much between 2 points of time, as imports of intermediate goods increase in "Agriculture, Forestry and Fishing" and "Mining" that highly depend on imports that we can confirm as weakening inter-industry structure.例文帳に追加
これらの図の輸入分を含む中間投入量と取り除いた国産のみの中間投入量を比較すると、二時点で中間投入構造そのものは大きく変化していないが、輸入に依存している度合いが高い「農林水産業」や「鉱業」などで中間財輸入が増えたことによる、産業連関の弱化が確認できる。 - 経済産業省
A temperature independent optical waveguide element 2 of which the optical characteristics do not depend on an external environment is stored in a casing 3, resin 5 is filled in the casing 3 so as to come into contact with the inner wall 4 of the casing 3 and the temperature independent optical waveguide element 2 respectively, and the temperature independent optical waveguide element 2 is fixed to the casing 3 via resin 5.例文帳に追加
光学特性が外部環境に依存しない温度無依存光導波路素子2が筐体3の内部に収容され、この筐体3の内壁4と前記温度無依存光導波路素子2とにそれぞれ接触するように前記筐体3の内部に樹脂5が充填され、この樹脂5を介して前記温度無依存光導波路素子2が前記筐体3に固定されている。 - 特許庁
This track and hold circuit comprises a MOS transistor switch 3 and hold capacitor 4, and higher harmonics distortion is reduced by constituting the circuit so that electric charges accumulated in a gate oxide film capacitor of the MOS transistor of which the bulk potential is varied in the same phase as an input signal Vln and a capacitor between a gate and a source of the MOS transistor do not depend on input voltage.例文帳に追加
MOSトランジスタスイッチ3とホールドキャパシタ4とを含んでなり、MOSトランジスタスイッチ3のバルク電位を入力信号Vinと同位相で変化させるMOSトランジスタのゲート酸化膜容量及びMOSトランジスタのゲート・ソース間容量に蓄積される電荷を入力電圧に依存しない様にする事により高調波歪を軽減するトラックアンドホールド回路。 - 特許庁
To provide a phoneme-code conversion device, a phoneme-code database and a voice synthesizer, obtaining a phoneme-code which does not depend on the vocal quality of each speaker, in attaining voice-synthesizing function, based on code data simplified to allow a performer to play by a musical instrument, when the code is converted into musical score, and improving the clarity of voice reproducing quality.例文帳に追加
五線譜に変換した際に、演奏者が楽器で演奏可能な程度に簡略化された符号データを基本とした音声合成機能の実現にあたり、各話者の声質に依存しない音素符号を得ることが可能であるとともに、音声再生品質の明瞭性の改善が可能な音素符号変換装置、音素符号データベース、音声合成装置を提供する。 - 特許庁
The power supply circuit 10 includes: a feedback circuit 12 which applies a fixed internal voltage to the external circuit 20; a charge supply circuit 14 which supplies charges according to the pulse width of a pulse to the external circuit 20; and a power supply control circuit 16 which supplies the fixed pulse which does not depend on an operation state corresponding to an operation of the external circuit 20 to the charge supply circuit 14.例文帳に追加
電源回路10は、一定の内部電圧を外部回路20に印加するフィードバック回路12と、パルスのパルス幅に応じた電荷を外部回路20に供給する電荷供給回路14と、外部回路20のオペレーションに対応するオペレーション状態に依存しない一定のパルスを電荷供給回路14に供給する電源制御回路16と、備える。 - 特許庁
The insert molding is molded by pressure-bonding the insert member formed in advance to a resin with a mold, the contour shape of the insert molding does not depend on the shape of the insert member, the insert member has a convex part convexly formed in the direction of the pressure bonded resin and one or more concave parts for compensating material escape caused by the convex part, around the convex part.例文帳に追加
予め成形されたインサート部材を、樹脂に金型で圧着して成形され、該インサート部材形状に外形形状が依存しないインサート成形品であって、前記インサート部材は、圧着される前記樹脂方向に凸に設けられる凸部と、前記凸部の周囲に少なくとも1つ以上の前記凸部により生じた肉逃げを補完する凹部と、を備える。 - 特許庁
To provide an optical displacement detecting mechanism capable of adjusting detection sensitivity or the noise ratio, without having to depend on the optical characteristics, such as the reflectance of a measuring object, the shape or the mechanical characteristics, even if the measuring object is changed; reducing influence of thermal deformation of the measuring object caused by irradiation light onto the measuring object; and securing measurement accuracy under optimum conditions.例文帳に追加
測定対象が変わっても測定対象の反射率などの光学特性、あるいは形状や機械的特性に依存せずに検出感度やノイズの割合が調整可能で、測定対象への照射光による測定対象の熱変形の影響が小さくでき、最適な条件下で測定精度を確保することが可能な光学式変位検出方法を提供する。 - 特許庁
A pattern displayed on an AC drive type matrix display panel is a lateral striped pattern consisting of a repetition of white and a halftone color in every plurality of horizontal synchronizing periods and further vertically scrolled to make it easy to adjust a flicker with the density level of shading stripes in the halftone color, thereby actualizing the flicker adjustment which does not depend upon the operator.例文帳に追加
交流駆動型マトリックス表示パネルに表示させるパターンを複数の水平同期期間毎に白色と中間調色の繰り返しで構成される横ストライプパターンとし、さらに垂直走査方向にスクロールさせることにより、中間調色内の濃淡縞の濃度レベルによりフリッカーの調整を行い易くし、作業者に依存しないフリッカー調整を実現する。 - 特許庁
A set of information contents, which cooperate and depend upon one another on the web is equipped with a contents net as a set of web documents accompanied by the dependence relation among elements described in interpretable and executable format of a computer; and if some elements need to have their contents modified, all elements depending on the modified elements are automatically and associatively updated by the computer.例文帳に追加
ウェブ上で相互に連携し依存する情報コンテンツの集合において、コンピュータによる解釈実行が可能な形式で記述された要素間の依存関係を伴うウェブ・ドキュメントの集合であるコンテンツ・ネットを備え、一部の要素にコンテンツ変更が生じた場合、変更された要素に依存するすべての要素をコンピュータによって自動的に連鎖更新する。 - 特許庁
The amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions was enacted when we faced a once-in-a-millennium crisis, so the businesses of small and medium-size enterprises borrowing from regional financial institutions and the lives of people depend on this law. Therefore, it was passed unanimously on June 22 in the previous Diet session. 例文帳に追加
私は、金融機能強化法(等改正法)というのは金融の法律、体系としては、非常に1000年に一遍の災害有事のときに作った法律でございますから、地域の金融機関、金融機関の先に中小零細企業、あるいは東北地方の個人の生活がかかっているのですから、そういった意味で、6月22日に前の国会で、全会一致で通していただいたわけでございます。 - 金融庁
I would like to make sure about one thing. You said that it will depend on future discussions whether or not Japanese financial institutions should be included among institutions to be watched by a new group formed by the supervisory authorities. May I understand that in deciding which financial institutions should be included, selection priority will be given to U.S. and European institutions that have suffered a large amount of losses? 例文帳に追加
確認なのですが、先ほどのFSFの金融機関ごとの監督グループについて、邦銀が入るか入らないかはこれからの議論の中で決まってくるという話だったのですが、基本的にどの金融機関が入るかという点については、欧米のサブプライム関連の損失が大きかったところが優先的に対象になっていくという考え方との理解でよろしいのでしょうか。 - 金融庁
Synchronous patterns are to be inserted in the data stream and selected, so that data signals are different by designatable Hamming distances from all time slot coded effective data signals and also from all time-shifted synchronous patterns by designatable Hamming distances, without having to depend on each time slot of the data signals.例文帳に追加
同期パターンは、データ・ストリームに挿入されるよう設けられ、前記データ信号の各自の時間スロットには依存せずに、前記時間スロット符号化の総ての有効なデータ信号と、指定可能なハミング距離だけ相違するよう選択され、且つ前記同期パターンを時間シフトしたもの総てと、指定可能なハミング距離だけ相違するよう選択されることを特徴とする通信システム。 - 特許庁
a) inventions the exploitation of which would be contrary to public order or morality, including inventions harmful to the health or life of persons, animals or plants, and which are likely to seriously harm the environment, provided that such exception from patentability shall not depend merely on the fact that exploitation is prohibited by a legal provision;例文帳に追加
(a) 実施した場合は,公の秩序又は善良の風俗に反することになる発明。これには,人間,動物又は植物の健康又は生命にとって有害である発明,及び環境を著しく害する虞のある発明を含める。ただし,特許性からの当該除外は,単に,その利用が法の規定によって禁止されているという事実のみに依拠することはできない。 - 特許庁
In the case of a data dependent floating point store instruction, however, intermediate result data are provided from the preceding instruction and a transfer route for data dependent floating point store instruction is provided for skipping the stage in the floating point pipeline so that even when data depend on the preceding instruction which is not executed completely, the advancement in the pipeline is enabled.例文帳に追加
にもかかわらず、データ依存浮動小数点ストア命令の場合は、先行命令からの中間結果データを提供し、浮動小数点パイプライン内のステージをスキップするためにデータ依存浮動小数点ストア命令用の転送経路を提供することにより、その実行がまだ完了していない先行命令にデータが依存する場合でも、パイプライン内で進行することができる。 - 特許庁
By adding a thermal-neutrons-alpha-ray conversion agent to silver-activated phosphate glass, the glass for a glass fluorescence glass dosimeter sensitive to thermal neutrons emits fluorescence with wavelengths of 500 to 800 nm by ultraviolet excitation after irradiation and is characterized in that its fluorescence temporal characteristics do not depend on the concentration of the thermal-neutrons-alpha-rays conversion agent.例文帳に追加
銀活性りん酸塩ガラスに、熱中性子・アルファ線変換剤を添加することにより、放射線照射後に紫外光励起をすると波長500〜800nm領域の蛍光を放出し、蛍光の時間特性が熱中性子・アルファ線変換剤の濃度に依存しないことを特徴とする、熱中性子に有感な蛍光ガラス線量計用ガラスを得る。 - 特許庁
The unit selects the routes of the intermediate packets, which depend on processing applicable according to the high-order layer packets, then takes each high-order layer packet from each intermediate packet, multiplexes the taken high-order layer packets in the intermediate packet and inserts them into the low-order layer packet, and selects the routes of the low-order layer packets toward a preferred port output.例文帳に追加
上位レイヤパケットに応じて適用される処理に依存する中間パケットの径路選択を行ない、次に各上位レイヤパケットを各中間パケットから取り出し、この取り出した上位レイヤパケットを、中間パケットにおいて上位レイヤパケットを多重化して下位レイヤパケットに挿入し、そして望ましいポート出力に向けて、前記下位レイヤパケットの経路選択を行なう。 - 特許庁
Since the rollback function is made a software component so as not to depend upon business contents, a link operation is performed between software components at timing of an business request event, a business process interruption demand, etc., and a plurality of process scopes can be handled by including an identifier generated uniquely by an identifier generating part and for defining parentage in exchange data at that time.例文帳に追加
また、このロールバック機能をソフトウェア部品化し業務内容に依存しない構成とするために、ソフトウェア部品間で業務依頼イベント、業務処理中断要求などのタイミングで連携動作を行い、その際の交換データに、識別子生成部でユニークに生成され親子関係が定義される識別子を含むことで、複数の処理スコープを扱えるようにする。 - 特許庁
To provide a liquid crystal driving method excellent for preventing the flicker phenomenon of display which is to be generated especially in reflection type liquid crystal display device because frequencies of light of fluorescent tubes being environmental light depend upon respective power source frequencies and the frequency of the vertical synchronizing frequency of a display device interferes with a certain power source frequency.例文帳に追加
本発明は液晶表示装置に関するもので、特に反射型液晶表示装置において環境光である蛍光灯の点灯周波数が各電源周波数に依存して、垂直同期信号の周波数とある電源周波数が干渉しておこる表示のフリッカー現象を防止することに優れた液晶駆動方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
Town regeneration and “sustainable town development” in an age of demographic decline are likely to increasingly depend on the public and private sectors pooling their knowledge, developing concrete action programs, and establishing effective locally-based mechanisms for their implementation, and it is hoped that local governments and the private sector throughout Japan will work together even more in the future in tackling the revitalization of our towns.例文帳に追加
まちのにぎわい回復、人口減少社会における「持続可能なまちづくり」のためには、行政と民間が互いに知恵を出し合い、具体的なアクションプログラムを作り、地域ぐるみで実効ある実施体制を整備していくことが、従来にも増して重要となっていくのではないだろうか。 全国の自治体と民間における、今後の更なる取組に期待したい。 - 経済産業省
This is a method for modifying a protein (e.g. sarcosine oxidase) by deleting, substituting, or adding one amino acid or more from, in, or to an amino acid sequence constituting a protein, particularly modifying an amino acid residue covalently binding to flavin in the amino acid sequence of the protein so that the activity expression can depend on the concentration of flavinadeninedinucleotide.例文帳に追加
タンパク質を構成するアミノ酸配列において1若しくは数個のアミノ酸を欠失、置換若しくは付加せしめることによるタンパク質の改変方法であって、該タンパク質のアミノ酸配列においてフラビンと共有結合するアミノ酸残基を改変することにより、該タンパク質の活性発現をフラビンアデニンジヌクレオチド濃度に依存的とすることを特徴とするタンパク質、例えばサルコシンオキシダーゼの改変方法。 - 特許庁
A tracking means stores feature quantities of a subject area in an image, sets a plurality of search points in the subject area, updates coordinates of the set plurality of search points using random numbers, compares feature quantities of the updated search points with the stored feature quantities, sets a weight for each search point based on similarity, sorts the search points depend on those weight, and calculates the variance of the sorted search points.例文帳に追加
追跡手段は、画像中の被写体領域の特徴量を記憶すると共に、その被写体領域に複数の探索点を設定し、乱数を用いて探索点の座標を更新し、記憶されている特徴量と更新後の探索点の特徴量とを比較して類似度に応じた重みを各探索点に設定し、探索点を重みに応じて選別し、選別された探索点の分散を求める。 - 特許庁
To provide a method, a device and a program for estimating spectral reflectance with which spectral reflectance unique to a subject, without having to depend on the light source of an image input apparatus or in image input is estimated and calculated at low cost, simply and with high accuracy, without requiring a dedicated apparatus and thus, a defined spectral reflectance image is acquired.例文帳に追加
専用の機器を必要とすることなく、低コストで簡便に、しかも高精度で画像入力機器や画像入力時の光源に依存しない、被写体固有の分光反射率を推定し算出でき、これにより定義された分光反射率画像を取得することを可能にする分光反射率推定方法、分光反射率推定装置および分光反射率推定プログラムを提供すること。 - 特許庁
The economic structure of the Central and Eastern European and Central Asia are highly vulnerable to external shocks, in that their exports depend on a few primary commodities and low value-added products and their trade partners are limited to major European countries: due to such vulnerabilities, the impacts of the crisis could be aggravated, and their economic recovery process could significantly hinge on the condition of commodity markets or export counterparts. 例文帳に追加
中東欧・中央アジア諸国は、輸出が少数の一次産品や低付加価値製品に依存している、貿易相手が欧州市場に偏っているといったことにより、危機の影響が深刻化したり、経済の回復プロセスも商品市況や輸出相手国の状況に大きく左右されるなど、外生的なショックに対し非常に脆弱な経済構造であると言わざるをえません。 - 財務省
But the theory as to the equal consolidation itself was clearly different from that of Japan's annexation of Korea (Korea is supposed to depend on Japan and be colonized abandonning their sovereignty), rather, taking into account the fact that Japan cut off even Isshinkai as a worn-out after the annexation and launched the colonial domination, many of the researchers also have a sympathy that 'Isshinkai is also one of victims and what they did is not necessarily accusable'. 例文帳に追加
しかし、対等合併論自体は日本の朝鮮併合論(朝鮮が日本に従属し、主権を放棄する形で植民地となる。)とは明らかに異なり、寧ろ併合後の日本が一進会すらも用済みとして切捨て、植民地統治を開始したことを踏まえて、「一進会もまた犠牲者であり、必ずしも責められるべき点ばかりではなかった」とする同情的意見も強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Given the expansive area constituting the uniform fare sections, there are many routes that run only in the uniform fare sections and neither a fare table nor a machine to issue numbered tickets is provided for the buses dedicated for the uniform fare sections; consequently, it's considered that such an announcement is made to prevent the occurrence of the following phenomenon: when a person unfamiliar to the fact that fares depend on sections happens to get on a bus running on a multi-section route, the person gets off the bus without noticing that insufficient fare has been paid. 例文帳に追加
これは均一区間のエリアが広いこともあり、均一区間のみを走る路線が多く、また均一区間専用の車には運賃表や整理券発行器が取り付けられていないため、運賃が区間によって変わることが習慣付けられていない人がたまに多区間系統に乗って運賃の不足に気付かないまま降車してしまうことを防ぐためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The piezoelectric thin film element comprising a piezoelectric ceramic sandwiched by upper and lower electrodes has a lower field region (70 kV/cm or below) where the displacement δ in a field vs displacement characteristic curve A depends on the field E, and an intermediate field region (70 kV/cm-140 kV/cm) where the displacement δ does not depend on the field E but has a constant value.例文帳に追加
本発明の圧電体薄膜素子は、上部電極と下部電極に挟まれた圧電性セラミックスを備える圧電体薄膜素子であって、電界対変位特性曲線Aが、変位δが電界Eに依存する低電界領域(70kV/cm以下)と、変位δが電界Eに依存せずに一定の値を有する中電界領域(70kV/cm以上140kV/cm以下)とを有する。 - 特許庁
In Japan, as described above, venture capitals depend largely on public offerings as “exits” of investments they have in Start-ups. Seeing from the side of Start-ups, some say that this compels them, without careful consideration placed on what phase of development they are at, to go public on an emerging equity exchange before the maturity date of the venture capital fund, and that as a result they may fail to achieve full growths. 例文帳に追加
我が国では、上述のとおり、ベンチャーキャピタル投資先企業の「出口」が株式公開に大きく依存している。この結果、ベンチャー企業の側から見ると、ともするとベンチャー企業のおかれた成長段階が十分に考慮されないままに、ベンチャーキャピタルファンドの終期までに新興株式市場への上場を求められ、結果として、十分な成長が実現できなくなるケースもあると言われている。 - 経済産業省
As to whether or not the inspection results will be disclosed, I should refrain from making any definitive comment at this time as the inspection is ongoing. However, whether or not the results will be disclosed will depend on whether there will be anything suitable for disclosure. I would like to refrain from saying what kind of things will be disclosed if disclosure is to be made 例文帳に追加
それから、結果の公表の有無につきましては、これもまだ検証が続行しておりますので、今の段階で断定的なことを申し上げるべきではないと思いますけれども、公表になじむような内容があるかどうかによって、公表するかどうかも決まってくるということでしょうし、仮に何らかの公表をするとした場合に、どのような内容のものになるかということについて、現段階ではちょっとコメントを差し控えておきたいと思います - 金融庁
C. Regarding bonds whose redemption terms depend on the stock market condition, such as bonds exchangeable with stocks of other companies and Nikkei Average-linked bonds with a special redemption provision (hereinafter referred to “EBs, etc.”), the definition of a “situation disadvantageous to the customer” may be changed from A. above to “a case in which the price of the relevant stock at the time when the securities companies, etc., solicit customers to acquire or sell EBs, etc., in a secondary offer to them (or the closing price of the stock on the previous day) has fallen more than 7% below the initial price (the price of the relevant stock used as a basis for determining the issuance terms or the price regarded by individual companies as equivalent thereto). 例文帳に追加
ハ.他社株転換権付社債や償還特約付日経平均リンク債といった株式市場の相場により償還条件が決まる債券(以下「EB等」という。)に関する「顧客にとって不利な状況」については、イの方法に代えて、EB等を取得させ又は売り付けようとする時点の対象銘柄の価格(又はその前日の対象銘柄の終値)が、当初価格 - 金融庁
If you use dynamic loading, the details may depend on the style of dynamic loading your system uses; see the chapters about building extension modules(chapter 3) and additional information that pertains only to building on Windows (chapter 4) for more information about this.If you can't use dynamic loading, or if you want to make your module a permanent part of the Python interpreter, you will have to change the configuration setup and rebuild the interpreter.例文帳に追加
動的読み込み (dynamic loading) を使っているのなら、作業の詳細は自分のシステムが使っている動的読み込みの形式によって変わるかもしれません; 詳しくは、拡張モジュールのビルドに関する章 (3 章) や、Windows におけるビルドに関係する追加情報の章(4 章) を参照してください。 動的読み込みを使えなかったり、モジュールを常時 Python インタプリタの一部にしておきたい場合には、インタプリタのビルド設定を変更して再ビルドしなければならなくなるでしょう。 - Python
A mass of fuel to be injected to the combustion chamber by the fuel injector at the time of injection when the internal combustion engine is started is made to depend on a pressure in the fuel accumulation conduit.例文帳に追加
内燃機関を作動させる方法であって、燃料を少なくとも1つの燃料ポンプによって燃料蓄積管路に搬送し、この燃料蓄積管路から燃料が少なくとも1つの燃料噴射装置を介して内燃機関の少なくとも1つの燃焼室に直接到達する形式の、内燃機関を作動させる方法において、内燃機関を始動する際の噴射時に燃料噴射装置によって燃焼室に噴射されるべき燃料質量を燃料蓄積管路おける圧力に依存させるようにする。 - 特許庁
As for the future outlook, whether non-performing loans will increase or not will depend on the future course of the entire economy. Although the economy is showing signs of a recovery, we have taken a variety of measures and have kept a watch on the level of the balance of non-performing loans. We will continue to keep a close eye on the financial conditions and risk management systems of financial institutions. 例文帳に追加
今後の動向につきましては、これはまさしく今後の経済全体の動きとも関連するものでございます。足もとの景気は、このところ持ち直しの動きが見られるところでございますが、私どもとしては、これまでも様々な施策を講じながら、この警戒水準を保ちながら、この水準を見てきたところでございますが、引き続き、金融機関の財務状況やリスク管理態勢などにつきましては、きめ細かくフォローしてまいりたいと考えているところでございます。 - 金融庁
In the Muromachi and Sengoku (warring states) periods, the Imperial Court and the Muromachi bakufu were in severe financial difficulties, and as a result, the reisen as a gratuity was expected to be presented as a condition for receiving the documents of awarding government posts and official positions as well as of the tsugime ando (receiving again the ando-jo, or document to authorize the ownership and control of the shoryo, or territory, in case of appointment of Shogun); before long, the logic was changed, and whether the documents were issued or not came to depend on the amount of the reisen presented. 例文帳に追加
室町時代・戦国時代(日本)の朝廷・室町幕府の財政基盤が大変弱かった事から、官職・役職への補任や継目安堵(将軍の就任に際して引き続き所領安堵の安堵状を得る事)の文書発給条件として謝礼としての礼銭の献上が期待されるようになり、いつしか論理がすり替わって礼銭の献上の多寡によって発給の是非が決定されるようになっていったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The policy has the following TRIMs Agreement-related problems: First, the policy requires that 50 percent local content be achieved within three years of the date on which the first imported parts (CKD, SKD) are cleared through customs; the requirement increases to 70 percent within five years of first clearance. Second, the policy requires that export of automobiles or parts begin within three years of start-up; restrictions on the amount of parts (CKD, SKD) that can be imported depend on the degree to which the export requirement is met. This policy amounts to an export/import balancing requirement.例文帳に追加
本政策中には、TRIMs協定に照らし以下の問題点が含まれている。すなわち、最初の輸入部品(CKD、SKD)の輸入通関日から3年以内に50%、5年以内に70%の国内部品調達率の達成が義務付けられているほか、自動車ないしは同部品の輸出義務が操業3年目から課され、4年目からは、その輸出義務達成度に応じて、輸入部品(CKD、SKD)の輸入量が規制されることとなっており、輸出入均衡要求が含まれている。 - 経済産業省
Managers are looking after many workers and there are numerous affiliated companies. In a sense, cities in which major manufacturers are based depend on the development of their local economy in particular. Around the world, there are various stakeholders, including employees, their families, financial institutions and shareholders. Therefore, I hope that with that in mind, managers will do their part properly based on discussions at board meetings and general shareholders' meetings. 例文帳に追加
経営者という人は、たくさんの社員を養っていますし、すさまじい関連企業があるわけでございますし、それからある意味では、日本における大型の製造業のある城下町的な都市は、特に地域経済の発展に依存しているわけですから、あるいはたくさんの従業員、家族、それから金融機関だとか色々な株主等々のステークホルダーも全世界にいるわけですから、そんなことを自覚して、取締役会あるいは株主総会の議を経て、しっかりやっていっていただきたいと思っています。 - 金融庁
The above may be summarized as follows: (1) the importance of qualitative information in the screening of SMEs by banks is increasing; (2) not only regular contact but also the preparation of business plans incorporating management policies and principles and their implementation are important ways of communicating to banks and impressing them with the qualities of representatives; and (3) the presence of successors and skilled management capable of serving as "right-hand men" upon whom representatives can depend are positively correlated with borrowing from banks, as well as representatives.例文帳に追加
以上見てきたことをまとめると、〔1〕銀行が中小企業を審査する際の定性情報の重要度が高まってきている。〔2〕代表者の資質を銀行に伝え評価してもらうためには、日々の面談も有効であるだけではなく、経営方針などを折り込んだ事業計画書の作成と、その事業計画書の遂行も大事である。〔3〕代表者だけではなく、右腕と呼べるような有能な経営陣や後継者の存在も銀行からの借入には正の関係がある。 - 経済産業省
As for the procedures to be taken in Japan when a foreign bank with a branch in Japan has failed, it is difficult to generalize, as the response would depend on how the failure has occurred and what legal actions are taken in the home country. In any case, if a foreign bank has failed, the FSA will strive to take appropriate action quickly in cooperation with the Bank of Japan and overseas authorities while trying to minimize the impact on domestic depositors and the Japanese financial system. 例文帳に追加
それから、日本にある外国銀行支店に係る外国銀行が実際に破綻に至った場合の日本における手続きについては、破綻に至った状況や本国での法的取扱いに依るところが多く、一概に申し上げることは困難でございまして、いずれにいたしましても、当庁といたしましては、仮に外国銀行が破綻した場合には、我が国の預金者、金融システム等への影響を最小化するよう努めつつ、日銀・海外当局とも連携して、適切・迅速に対処するよう努めてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
As market movements depend on the actions taken by market players based on their own judgments, I would like to refrain from making any definitive comments from the standpoint of an administrative authority. Generally speaking, there are still a variety of problems with regard to the financial and economic conditions resulting from the global financial turmoil, so the FSA will keep a close watch on developments in Japan and abroad 例文帳に追加
市場の動向につきましては、様々な市場参加主体がそれぞれの投資判断に基づき行動を行った結果ということでございますので、行政当局として、断定的なコメントを申し上げるということは避けさせていただきたいと思いますが、ただ一般論といたしまして、様々な指標がある一方で、世界的な金融混乱に端を発しました金融経済情勢は、引き続き様々な課題を抱えておりますので、金融庁といたしましては、市場の動向につきまして、今後、十分に内外の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁
(iii) Considering that accounting standards fulfill the role of delivering highly reliable financial reports to investors together with accounting practices across the various stages in the accounting process — including preparation, auditing, analysis and oversight of financial statements — whether IFRS application will truly contribute to the international comparability of financial statements easier and, finally to enhance the functions of financial and capital markets, would depend on convergence in practice and international cooperation in enforcements.Therefore, international cooperation in the area of convergence of accounting practices and in IFRS implementation is extremely important. 例文帳に追加
③ 会計基準は財務報告の作成・監査・分析・監視の各段階を通じた会計実務と相まって、投資者に信頼性の高い財務報告が届けられてはじめてその役割が果たされることとなることに鑑みれば、IFRS適用が真に財務報告の国際的な比較可能性の向上、ひいては金融資本市場の機能向上につながるか否かは、実務のコンバージェンスや執行面での国際的な協力にかかってくると考えられるため、こうした実務・執行面での取組みが極めて重要である。 - 金融庁
However, while how to cover losses will depend on the cause, that is a matter that should be discussed between the parties concerned, in principle. Even so, as this case could affect the financial conditions of pension fund operators and companies, as you pointed out, it is necessary for the FSA to maintain close communications with the Ministry of Health, Labour and Welfare, since some corporate pension funds were entrusted to AIJ Investment Advisors, which manages customers' assets based on discretionary investment contracts and which is under the FSA's jurisdiction. 例文帳に追加
そういったこともございますけれども、そういった意味で、損失額の負担は、損失の発生原因にもよると思われますが、基本的には、当事者間で協議すべき事項であるものと原則は思っておりますけれども、しかしながら、ご指摘のとおり、年金基金や企業の財務状況に影響を与えかねないことから、これは基本的に企業年金でございますから、この年金の一部を金融庁の所管である投資一任業者が受託していたということでございますから、そういったことで年金行政を所管する厚生労働省ともしっかり緊密に連絡を取っていくことが必要だと。 - 金融庁
The existence or extent of the direct profits which the right holder will gain by utilizing the patent on the software, or of the profit restituted by such exercise of rights will depend on the following factors; whether or not the right holder, taking advantage of the technology subject to the software patent, sells (or is planning to sell) the software in his company; whether or not he conducts (or is planning to conduct) business by granting a license to others; whether he utilizes (or is planning to use) such patent for his company's service or its own use, whether he has some history of usage in the past (or plans) of use; and to what extent he gains (or will gain) profits, if any, from his business. 例文帳に追加
権利者がソフトウェア特許に係る技術を利用して自社でソフトウェア販売事業を行っている(又は行おうとしている)、他者にライセンスをすることにより事業を行っている(又は行おうとしている)、自社のサービス等に利用している(又は利用しようとしている等の利用実績(又は予定)が存在するか否か、存在するとしたら当該事業より得ている(又は得る予定の)利益はどの程度のものかによって、権利者がソフトウェア特許を利用して得る直接的な利益又は当該権利行使によって回復される利益の有無・大小は異なる。 - 経済産業省
The following shall not be protected as utility models: a) inventions the commercial exploitation of which would be contrary to public order or morality, including inventions harmful to the health or life of persons, animals or plants or which are likely to seriously harm the environment, provided that said exception shall not depend merelyonthefactthatexploitationthereofisprohibitedbyalegalprovision; b) plant varieties and animal breeds; c) inventions having as a subject-matter biological material; d)inventionshavingasasubject-matteraproductconsistingofachemicalor pharmaceutical substance; e) inventions having as a subject-matter a process or a method.例文帳に追加
次のものは,実用新案としての保護を受けることができない。(a) 発明であって,その商業的利用が公の秩序又は善良の風俗に反するもの。それには,人間,動物若しくは植物の健康若しくは生命にとって有害である発明,又は環境を深刻に害する虞のある発明を含める。ただし,前記の除外は,発明の利用が法的規定によって禁止されているという事実のみには準拠しないものとする。(b) 植物品種及び動物品種(c) 生物学的材料を主題とする発明(d) 化学的又は医薬的物質によって構成される生産物を主題とする発明(e) 方法又は手法を主題とする発明第2条実用新案についての権利は,発明者又はその権原承継人に属するものとする。 - 特許庁
In the case of an actual infringement of software patent rights, assuming the exercise of rights is approved, there would be a large range of difference in the level of advantages conferred on the patent holder and on the whole of society and the disadvantages incurred by the rights infringer and by the whole of society. This difference would depend on such factors as: X) the method of exercising rights (injunction claims, compensatory damages claims, restitution of unjust enrichment claims, claims for the recovery of confidence, etc.) Y) the target object of the exercise of rights (usage, status of use, nature of the software where the proprietary technology subject to such exercise of right is employed) Z) the status of use and feasibility of the patent (the existence or extent of the patent holder's profit) The advantages and disadvantages resulting from permitting or preventing such exercise of rights will be weighed upon consideration of these factors. 例文帳に追加
ソフトウェアに係る特許の侵害が生じている場合においては、i)権利行使の方法(差止請求・損害賠償請求・不当利得返還請求・信頼回復措置請求等)ii)権利行使の対象物(権利行使の対象となる特許技術が用いられているソフトウェアの用途・利用状況・性質)iii)特許の利用状況及び利用可能性(特許権者の利益の有無・多寡)等の要素如何によって、当該権利行使を認めることによって特許権者が得る利益及び社会全体に与える利益と権利行使の相手方及び社会全体に与える不利益の程度が大きく異なることから、これらの要素を勘案して権利行使を認める場合・認めない場合のそれぞれの利益・不利益について比較考量が行われることとなる。 - 経済産業省
As market movements depend on the investment activities of market players based on their own judgment, I would like to refrain from making any definitive comments with regard to the level of stock prices and the causes of and the backgrounds to the price movements from the standpoint of an administrative authority. I understand that market players have cited a variety of factors, including a drop in U.S. stock prices late last week, profit-taking triggered by the yen's uptrend and lower-than-expected GDP growth, and stock price movements in Asian markets. While we would like to refrain from making any definitive comments, we will keep a close watch on future stock market movements. 例文帳に追加
市場の動向につきましては、様々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づき投資行動を行った結果として決定されるものでありますことから、その水準や要因・背景について、当局として断定的なコメントを申し上げることは差し控えたいと思いますけれども、市場関係者の見方につきましては、例えば、朝方、前週末の米国の株安の関係、あるいは為替の円高傾向の関係、あるいは、それに伴います利益確定売りといった現象、あるいは今回のGDPの速報値は、プラスではありましたが、予想の範囲内ではなかったという見方、あるいはアジアの株式市場の動向等、様々なことが言われているようでございます。ただ、当局として、断定的なことを申し上げることは差し控えたいと思いますが、今後の株式市場の動向については、引き続き注視をしてまいりたいと考えております。 - 金融庁
If the information is regarded as a trade secret, whether the acquiring of the secrets will be held as an act of unfair competition will depend on how the trade secrets were acquired. If the information was acquired by means of theft, fraud, coercion, or other improper means (hereinafter referred to as an "act of unfair acquisition"), or if a person acquired certain information from third parties and was aware of or very negligently unaware of the fact that such third parties had acquired the information by an act of unfair competition, his/her act of acquisition, use or disclosure of such information constitutes an act of unfair competition (Article 2, Paragraph 1, Items 4 and 5 of the Unfair Competition Prevention Act). If a person acquired certain information from third parties and it was only after acquiring this information that he/she became aware of the fact that the third parties had acquired it by an act of unfair acquisition (or if he/she remained unaware of such fact due to gross negligence), the act of using or disclosing the information would constitute an unfair competition (Article 2, Paragraph 1, Item 6 of the Unfair Competition Prevention Act). 例文帳に追加
営業秘密と解される場合、それをどのようにして取得したかによって不正競争に該当するかどうかが判断されることとなり、これを「窃取、詐欺、強迫その他の不正の手段」(以下「不正取得行為」という。)によって取得した場合、又は不正取得行為が介在したことを知りつつ(又は重大な過失により知らないで)第三者から当該情報を取得した場合は、当該情報を取得・使用・開示する行為がそれぞれ不正競争に該当し(同法第2条第1項第4号、第5号)、及び当該情報を取得した後に不正取得行為が介在したことを知って(又は重大な過失により知らないで)、当該情報を使用・開示する行為がそれぞれ不正競争に該当する(同法第2条第1項第6号)とされている。 - 経済産業省
However, we must strike a balance. It would be wrong to depend excessively on taxpayer money. In the case of a profitable project, if the private sector can undertake it on its own, it will generate decent profits and create new jobs, even without the involvement of DBJ. However, in Kyushu, projects of a public nature are carried out entirely at the national government’s expense. In such a case, the public nature is very strong. However, compared with in Tokyo, Osaka and Nagoya, it is very difficult, or even impossible, for the private sector to generate profits in Kyushu. Still, from the viewpoint of convenience for local communities and residents, policy-based finance is necessary. I believe that if a fixed low interest rate is available, a project can be carried out without losses even though profitability may be lower than in Tokyo and Osaka. I know of many such cases and what I have said is based on this knowledge. 例文帳に追加
しかし、そうはいっても、そこでやはりバランスというものがあります。だから、過度に税金でやるというのもいけませんし、利益が上がることは、(日本)政策(銀行)が関与しなくても、民間だけでしっかりやって頂ければ立派に利益が上がって、雇用も増えると私はそう思っています。だけれども、やはり九州では、公共性のあるものであれば、全額国費です。そうすると、非常に公共性が高いのです。しかし、民間で行なうと、東京、大阪、名古屋では採算がとれるけれども、九州では非常にとりにくい、あるいはとれない。しかし、やはり地域の利便、その地域の国民を考えれば、やはり政策(金融)というものが必要であり、金利も長期固定の金利であれば、それを基にして、やはり東京、大阪ほど利益は上がらないけれども、何とか赤字にならなくてやっていけるということを、たくさんのプロジェクトで私は見てきましたから、そういう意味で私は申し上げているのです。 - 金融庁
Major national newspapers have written about the growing prominence of problems arising from the division into five companies. In that sense, the shelving of the postal reform bill undermines the people’s interests, and the size of post offices to be rebuilt in the disaster areas will depend on the fate of the bill. As was pointed out by some newspaper article or other, business sections such as the general affairs and planning sections can be unified into one if the three postal businesses are merged into one. However, if the five-way division is maintained, large post offices, such as the one in Ishinomaki, may need four separate office spaces to accommodate general affairs and accounting staff in some cases. You have written news articles about the struggle to plan for the future and rebuild post offices destroyed by the disaster, and I strongly hope that Diet deliberations will be quickly conducted 例文帳に追加
この大震災の中で、5分社化の弊害が非常に顕著になってきたということは、全国の有力紙にも書いてありますように、そういった意味で、この郵政改革関連法案の棚ざらしは国民利益にも反しており、将来どうなるかによって、今回、被災した郵便局等の再建する郵便局の規模も変わってきますので、どこかの新聞記事にも書いていましたように、総務部とか企画室というのは、3事業一体になれば一つでいいのです。ところが、5分社化のままであれば、総務だとか経理だとか、石巻郵便局程度の大きいところは、場合によっては四つ(室を)とらなければいけませんから、そんなことでも、なかなか将来設計、被災をされた郵便局の再建にも、苦労しているという記事を皆様方は書いておられましたけれども、まさにそういったことを、私から強く、まさに速やかな審議を強くお願いしたいというふうに思っております。 - 金融庁
In the City Bus case the Tokyo District Court July 25, 2001 ruled that "whether or not Article 46, Item 4 is applicable should depend on whether the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or the reproduced work is actually sold to third parties. In order to determine this, circumstances such as the formalities, the contents, the manner and method of use of the publication should be objectively examined." In light of these criteria, the judgment further held that "the Defendant's book is a publication edited for the purpose of explaining to children various types of vehicles running on the street by using their photographs. It provides an explanation on the exterior and role of each of the 24 types of vehicles in total. This book is edited from the viewpoint of pre-school education in that children are expected to develop their observation skills as well as curiosity, which will in the future become a basis for learning. The method of inserting the picture in the cover page and page 14 is not unnatural in light of the purpose of this publication. Considering that the viewers of this book will have the impression that the photograph of the bus is placed on various pages as an the example of the diverse vehicles referred to in the body text of the book, the act of selling a book which includes a photograph of the bus with the plaintiff's work shall not fall under the relevant criteria as previously descirbed; the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or such reproduced work is actually sold to third parties. Therefore, such act does not fulfill the conditions required under Article 46, Item 4 of the Copyright Law. 例文帳に追加
前掲東京地裁平成13年7月25日判決は、「法46条4号に該当するか否かについては、著作物を利用した書籍等の体裁及び内容、著作物の利用態様、利用目的などを客観的に考慮して、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する例外的な場合に当たるといえるか否か検討すべきことになる。」とし、「被告書籍は、幼児向けに、写真を用いて、町を走る各種自動車を解説する目的で作られた書籍であり、合計24種類の自動車について、その外観及び役割などが説明されていること、各種自動車の写真を幼児が見ることを通じて、観察力を養い、勉強の基礎になる好奇心を高めるとの幼児教育的観点から監修されていると解されること、表紙及び本文14頁の掲載方法は、右の目的に照らして、格別不自然な態様とはいえないので、本件書籍を見る者は、本文で紹介されている各種自動車の一例として、本件バスが掲載されているとの印象を受けると考えられること等の事情を総合すると、原告作品が描かれた本件バスの写真を被告書籍に掲載し、これを販売することは、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する行為には、該当しないというべきである。」として著作権法第46条第4号の要件を充たさないとした。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|