1153万例文収録!

「exist」に関連した英語例文の一覧と使い方(183ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

existを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9776



例文

A commodity code searching part 13 searches a PLU commodity code coincident with a display commodity code read from the commodities by a display commodity code reading part 11 from a PLU master storage part 14, a determining part 15 switches the plurality of PLU prices by using a switching instruction and displays them on a display part 17 when a plurality of coincident PLU commodity codes exist.例文帳に追加

商品コード検索部13は、表示商品コード読み取り部11により商品から読み取った表示商品コードと一致するPLU商品コードを、PLUマスタ記憶部14から検索し、決定部15は、一致するPLU商品コードが複数ある場合に、切替指示により複数のPLU価格を切り換え、表示部17より表示させる。 - 特許庁

Also, when distance D1 in hash space between a service key obtained by hashing the service name and a node identifier obtained by hashing discrimination information of its own node is shorter than either of distances D2 between the node identifiers of the nodes except the own node which exist in the hash space and the service key, offer of service is begun by starting up the service entity.例文帳に追加

そして、サービス名をハッシュ化して得たサービスキーと自ノードの識別情報のハッシュ化して得たノード識別子とのハッシュ空間における距離D1が、ハッシュ空間上に存在する自ノード以外のノードのノード識別子とサービスキーとの距離D2のいずれよりも近い場合には、サービス実体を起動してサービスの提供を開始するようにした。 - 特許庁

High quality bread having a larger volume and excellent in an outward appearance, an internal phase and flavor can be produced by making a bacterial strain such as a propionibacterium having ability to produce propionic acid, yeast or their fermented products exist in the bread dough composed mainly of wheat flour and containing and/or not containing baker's yeast to cause and promote the aging of the dough.例文帳に追加

小麦粉を主成分とし、パン酵母を含む/又は含まない生地中で、プロピオン酸を産生する能力を有するプロピオン酸菌などのバクテリアやイースト、あるいはそれらの発酵物を生地中に存在せしめて生地熟成を進めることにより、ボリュームが大きく、外観、内相および風味に優れた高品質のパン類の製造が可能となる。 - 特許庁

To provide a capsule for tooth restoring material which enables the mixed and kneaded product of a dental restoring material which is used for restoring teeth in the field of odontotherapy and composed of two components of a powdery component and a liquid component to be administered immediately to a site to be restored of a patient in a good state where no bubble exist in the product after mixedly kneading the material.例文帳に追加

歯科治療分野での歯牙の修復のための粉体成分と液体成分との2成分から成る歯科修復用材料を混合練和した後にその混合練和物を気泡が殆ど存在しない良好な状態で直ちに患者の修復すべき部位に投与することが可能な歯牙修復材用カプセルを提供する。 - 特許庁

例文

By causing the fullerene derivative to co-exist with a compound having a fullerene skeleton other than the fullerene derivative in an organic solvent, the hardly re-dissolvable crystal of the fullerene derivative is prevented from precipitating from the fullerene derivative solution thereby, to give a fullerene derivative solution having a high fullerene derivative concentration and exhibiting excellent preservation stability.例文帳に追加

フラーレン誘導体と、該フラーレン誘導体以外のフラーレン骨格を有する化合物とを有機溶媒中で共存させることにより、フラーレン誘導体溶液から再溶解が困難なフラーレン誘導体結晶が析出するのを防止し、高いフラーレン誘導体濃度を有し保存安定性に優れたフラーレン誘導体溶液が得られる。 - 特許庁


例文

In the base material for mounting an electronic component 100, a lead member 2 where an alloy layer 22 containing a metal element of the same kind as that constituting a metallic body portion 21, exists at a part of the surface region of the body portion 21, is bonded to a resin film 1 in the surface region where the alloy layer 22 does not exist.例文帳に追加

金属からなる本体部分21の表面領域の一部に、当該本体部分21を構成する金属元素と同種の金属元素を含む合金層22が存在するリード部材2が、前記合金層22が存在しない表面領域で樹脂フィルム1に接着されてなる電子部品搭載用基材100とする。 - 特許庁

To provide a coating composition with which the dried coated film formed by a non-polluting means is removed instantaneously after a temporary purpose of use such as marking is achieved, the coated film after the removal ceases to exist naturally, when left as it is and yet the coated film is maintained for an intended period time in an outside environment.例文帳に追加

マーキング等の一時的な使用目的を達した後、無公害の手段で形成された乾燥塗膜を瞬時に取り除くことができるとともに除去後の塗膜をそのまま放置することで自然消滅させることができ、且つ外部環境においても目的とする期間塗膜を保持することができる、塗料組成物を提供すること。 - 特許庁

In a multibeam semiconductor laser array 11 as a laser light source, multibeam semiconductor lasers 1A, 1B are arranged via a fixing tool 20 so that laser beams emitted from light-emitting elements a1, b1 can be emitted in the same direction in parallel, and in the same plane and light-emitting elements for emitting adjacent laser beams do not exist in the same plane.例文帳に追加

レーザー光源としてのマルチビーム半導体レーザーアレイ11を、発光素子a1、b1より放出されるレーザー光が平行且つ同一面内で同一方向に放出され、隣り合うレーザー光を放出する発光素子同士が同一平面内に存在しないように該マルチビーム半導体レーザー1A、1Bを固定治具20を介して配置した構成とした。 - 特許庁

A toner image on an intermediate transfer belt 14 which is an image carrier is transferred to the transfer material by the transfer roller 9a with hardness of35°, when the transfer material does not exist between the intermediate transfer belt 14 and the transfer roller 9a, electrolysis for transferring toner on the transfer roller 9a to the intermediate transfer belt 14 is formed.例文帳に追加

硬度が35°以上である転写ローラ9aにより像担持体である中間転写ベルト14上のトナー像を転写材に転写し、転写材が中間転写ベルト14と転写ローラ9aとの間に存在しない場合に転写ローラ9a上のトナーを中間転写ベルト14に転移させる電解を形成するようにした。 - 特許庁

例文

When a toner replenishing bottle is exchanged, output signals from a toner concentration sensor in the developing unit and a toner amount sensor on a toner replenishing part are fetched (step 101), and when sufficient toner does not exist in the developing unit and also toner does not remain in the feeding cylindrical body of the toner replenishing part, the feeding screw of the toner replenishing part is rotated at high speed (step 104).例文帳に追加

トナー補給ボトルが交換されると、現像器内のトナー濃度センサ及びトナー補給部のトナー量センサの出力信号が取り込まれ(ステップ101)、現像器内に十分なトナーがなく、トナー補給部の搬送筒体内にもトナーが残っていない場合には、トナー補給部の搬送スクリューが高速に回転する(ステップ104)。 - 特許庁

例文

To provide an image processor, image processing method, program and storage medium suitably calculating the inclination of an input image even when characters of a larger size than that of a window for detecting projection exists, or a document image whose character's density is low, and whose character lines do not uniformly exist in a document is input.例文帳に追加

射影を検出する窓内に比して大きなサイズの文字が存在したり、文字の密度が低く、文字行が文書内に一様に存在しないような文書画像が入力された場合であっても当該入力画像の傾きを好適に求めることができる画像処理装置、画像処理方法、プログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

More specifically, when the pattern falling does not occur or the specific number or less of patterns falling exist when exposure is made under poor conditions as compared with normal conditions, the resist pattern that is exposed under the more excellent conditions can be acknowledged to be no pattern falling even without inspection, and the presence or absence of the pattern falling can be checked simply and quickly.例文帳に追加

すなわち、通常より悪条件で露光した場合にパターン倒れが発生していないか、又は、パターン倒れが所定数以下であれば、それより良好な条件で露光した場合のレジストパターンについて検査しなくても、それがパターン倒れないものと認定でき、パターン倒れの存否を簡易かつ迅速に行うことができる。 - 特許庁

When a prescribed boundary scan registers 111 and 112 having no connected external input-output pin exist in a package in which a semiconductor integrated circuit is assembled, a switch 20 for by-passing the registers 111 and 112 in accordance with a by-pass control signal impressed upon a by- pass control signal input terminal 5 is provided.例文帳に追加

半導体集積回路がアセンブリされるパッケージにおいて接続される外部入出力ピンがない所定のバウンダリスキャンレジスタ111,112がある場合に、バイパス制御信号入力端子5に印加されるバイパス制御信号に応じてそれらの所定のバウンダリスキャンレジスタ111,112をバイパスするためのスイッチ20を備えている。 - 特許庁

The fingerprints of a finger touching a button 3 is detected by a fingerprint sensor 5, image data of the fingerprints is analyzed by an MPU 7, when the characteristics of the fingerprints are judged to exist, a relay 9 is controlled to turn the switch on or off and the image data detected by the fingerprint sensor 5 is stored in a memory 27 by control by the MPU 7.例文帳に追加

ボタン3に触れた指の指紋を指紋センサ5で検知し、この指紋の画像データをMPU7で解析して、指紋の特徴が存在すると判定した場合、リレー9を制御して、スイッチをオンまたはオフするように制御するとともに、指紋センサ5で検知した指紋の画像データをMPU7の制御によりメモリ27に蓄積する。 - 特許庁

The device comprises an information acquisition processing means to acquire map data for every story, a point setting processing means to establish a predetermined point of map screen as a setting point, a story judgement processing means to determine whether a plurality of stories exist in the setting point, a display processing means 93 to display map of selected story.例文帳に追加

各階層ごとの地図データを取得する情報取得処理手段と、地図画面上の所定の地点を設定地点として設定する地点設定処理手段と、設定地点に複数の階層が存在するかどうかを判断する階層判断処理手段と、選択された階層の地図を表示する表示処理手段93とを有する。 - 特許庁

When receiving e-mail about nondelivery of e-mail because the mail address of the e-mail does not exist as a result of transmitting the e-mail to a different portable telephone terminal, a short message having a telephone number related to the mail address as a destination is transmitted to the different portable telephone terminal by using a short message service.例文帳に追加

他の携帯電話端末に電子メールが送信された結果、当該電子メールのメールアドレスが存在しないことにより、電子メールの不達に関する電子メールを受信した場合、ショートメッセージサービスを利用することにより、メールアドレスと関連付けられた電話番号を宛先とするショートメッセージを他の携帯電話端末に送信する。 - 特許庁

The independent KANA/ KANJI conversion 41 calls the KANA/KANJI data base 31 corresponding to the pertinent user and the application 51 from the KANA/KANJI conversion data base preservation means 3 (generates it when it does not exist in a case different from such a case), reflects the processing of the application 51 and preserves the content of the KANA/KANJI conversion data base 31.例文帳に追加

独立かな漢字変換プロセス41は、当該ユーザおよびアプリケーション51に対応するかな漢字変換データベース31をかな漢字変換データベース保存手段3から呼び出し(この場合と異なって存在しない場合には生成し)、アプリケーション51の処理を反映させてかな漢字変換データベース31の内容を保存する。 - 特許庁

The substrate which mimics intercellular lipid of layer corneum consists of a substrate and a lipid membrane formed on the substrate concerned, where the lipid membrane concerned is formed from ceramide, palmitic acid and cholesterol, and ceramide, palmitic acid and cholesterol exist at 20 to 70%:10 to 60%:20 to 40% of the mass ratio, respectively.例文帳に追加

基板と、当該基板上に形成された脂質膜とから成る、皮膚角層細胞間脂質擬似基板であって、当該脂質膜がセラミド、パルミチン酸及びコレステロールから形成され、セラミド、パルミチン酸及びコレステロールが20〜70%:10〜60%:20〜40%(セラミド:パルミチン酸:コレステロール)の質量比で存在する皮膚角層細胞間脂質擬似基板。 - 特許庁

To provide a method and device for controlling translation and a storage medium storing translation control program, by which a desired multi- language automatic translation function is enabled to achieve only by a usable translation module even when a translation module for directly translating an input to a multi-language automatic translation device to a designated output language does not exist.例文帳に追加

多言語自動翻訳装置に対する入力を指定された出力言語に直接翻訳するような翻訳モジュールが存在しなくても、利用可能な翻訳モジュールのみより、所望の多言語自動翻訳機能を可能とする翻訳制御方法及び装置及び翻訳制御プログラムを格納した記憶媒体を提供する。 - 特許庁

When a first operation signal from an input device 12 and the simulating operation signal exist at the same time, the signal judgement means 32 of a job site system 20 transmits only one operation signal to a signal synthesis means 24 according to a priority order predetermined between those two signals to input the operation signal to a signal line to the processing means 18.例文帳に追加

現地システム20の信号判定手段32は、入力装置12からの第一の操作信号と、模擬操作信号が同時に存在するとき、これら二つの信号間について予め決められた優先順位にしたがって、一方の操作信号のみを信号合成手段24に送って処理手段18への信号回線に入力させる。 - 特許庁

Of two terminal wire drawing out slits provided neighboring to one side side wall 2a of an insulation bobbin, a winding finish terminal wire drawing-out slit 6b is provided by inclining in order to exist the slit bottom part at the position retreating to the winding direction of the winding finish terminal wire 3b of the coil main body to the slit inlet.例文帳に追加

絶縁ボビンの一方の側壁2aに隣接して設けている2つの端末線引き出しスリットのうち、巻き終わり端末線引き出しスリット6bを、そのスリット入口6b1に対してスリット底部6b2がコイル本体3の巻き終わり端末線3bの巻回方向に対して後退する位置に存在するように傾斜して設ける。 - 特許庁

A pedestrian terminal device 1 comprises an identifying section 25 for identifying an area where a pedestrian exists, an acquiring section 26 for acquiring positional information indicating positions of on-vehicle devices from the neighboring on-vehicle devices, and a processing section 24 for executing a process of reporting existence information indicating that the on-vehicle devices exist nearby on the basis of the positional information.例文帳に追加

歩行者端末装置1は、自身が存在している領域を特定する特定部25と、周囲の車載装置から当該車載装置の位置を示す位置情報を取得する取得部26と、位置情報に基づいて車載装置が近くに存在していることを示す存在情報を報知する処理を行う処理部24とを備えている。 - 特許庁

When a plurality of video data (e.g. SD video image and HD video image data) exist in a video recording and reproducing apparatus 10A, the display apparatus 30 transmits a signal denoting a displayable format to the video reproducing apparatus, the video recording and reproducing apparatus automatically selects optimum video data and can supply a video signal with the highest quality to the display apparatus.例文帳に追加

映像記録再生装置10Aに複数の映像データ(例えばSD映像とHD映像)がある場合、表示装置30から表示可能フォーマットを示す信号を映像再生装置に送り、映像再生装置は自動的に最適な映像データを選択し、最もクオリティの高い映像信号を表示装置に供給することが可能となる。 - 特許庁

Furthermore, Montblanc convinced the influential Parisian papers such as "Le Figaro," "Le Journal des débats," and "Le Temps" to publish an article in line with the opinion he had already been announced at the Geographic Society; that Japan was not ruled by a TOKUGAWA shogun as an absolute monarch, but instead was a federation where many local feudal lords exist, like in Germany, and that even the TOKUGAWA family was just one of those feudal lords. 例文帳に追加

モンブランはさらにパリの有力紙『フィガロ(新聞)』『デバ』『ル・タン』といった新聞に、すでに地理学会で発表していた「日本は絶対君主としての徳川将軍が治める国ではなく、ドイツと同様各地の大名が林立する領邦国家であり、徳川家といえども一大名に過ぎない」との論調の記事を掲載させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) No transfer of business where an Insurance Holding Company transfers or receives the whole or part of its or any other party's business (limited to the case where the Insurance Holding Company which transferred or received transfer of its or any other party's business continues to exist as an Insurance Holding Company even after the transfer or the receipt) shall be effective without authorization of the Prime Minister, except for the cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 保険持株会社を当事者とする事業の全部又は一部の譲渡又は譲受け(当該事業の譲渡又は譲受けをした保険持株会社が、その譲渡又は譲受け後も引き続き保険持株会社であるものに限る。)は、政令で定めるものを除き、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 97 (1) Where a party was unable to observe an unextendable period due to grounds not attributable thereto, he/she may subsequently complete, within one week after the grounds cease to exist, the procedural act to be performed within the unextendable period; provided, however, that for a party who is in a foreign state, such additional period shall be two months. 例文帳に追加

第九十七条 当事者がその責めに帰することができない事由により不変期間を遵守することができなかった場合には、その事由が消滅した後一週間以内に限り、不変期間内にすべき訴訟行為の追完をすることができる。ただし、外国に在る当事者については、この期間は、二月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 (1) Where a petition for recognition of foreign insolvency proceedings is filed, if there exist recognition and assistance proceedings in relation to other foreign insolvency proceedings against the same debtor for which orders of recognition have already been issued, the court shall also dismiss the petition with prejudice on the merits if any of the following items applies: 例文帳に追加

第六十二条 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てがされた場合において、既に承認の決定がされた同一の債務者についての他の外国倒産処理手続の承認援助手続があるときは、次の各号のいずれかに該当する場合にも、当該申立てを棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any transfer of business where a Bank Holding Company transfers or acquires whole or part of its or other's business (limited to the case where the Bank Holding Company which transferred or acquired the business continues to exist as a Bank Holding Company even after the transfer or acquisition) shall not be effective without authorization of the Prime Minister, except for the cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 銀行持株会社を当事者とする事業の全部又は一部の譲渡又は譲受け(当該事業の譲渡又は譲受けをした銀行持株会社が、その譲渡又は譲受け後も引き続き銀行持株会社であるものに限る。)は、政令で定めるものを除き、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The shortcuts taken by optimized code may occasionally produce surprising results: some variables you declared may not exist at all; flow of control may briefly move where you did not expect it; some statements may not be executed because they compute constant results or their values were already at hand; some statements may execute in different places because they were moved out of loops. 例文帳に追加

最適化されたコードが通る近道は、時には驚くべき結果を生み出すかもしれません。 定義したはずの変数が存在しなかったり、制御の流れが予想もしなかった場所に移動したり、結果が定数とわかる計算や、結果がすでに手元にある文は実行されなくなり、ある文がループの外に追い出されて別の場所で実行されたりします。 - JM

However, during the period of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) the appointment of more local warlords who were not from the shugo daimyo, who did not follow the Seii taishogun's lead by staying in Kyoto such as Takakage ASAKURA (the 10th family head) and Ujiyasu HOJO increased, and the meaning as a position was diluted and continued to exist only as a formal title representing the status of a feudal lord. 例文帳に追加

だが、戦国時代_(日本)に入ると、朝倉孝景(10代当主)や北条氏康など守護大名ではなくかつ在京して将軍に随従する事もない地方の戦国大名が任じられる例も増えて、役職としての意味合いは希薄化して大名の格式を示す身分としてのみ存在するようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Motonari MORI, who had the Iwami Ginzan Silver Mine in his territory, issued Sekishu chogin, etc., that Koshu Kin (gold coins) were minted by Shingen TAKEDA, who had many gold mines such as the Kurokawa Gold Mine, etc., and were succeeded by the koban (former Japanese oval gold coin) currency system (ryo, bu, shu) of the Tokugawa shogunate, and that Kenshin UESUGI issued Tensho Etsuza Kin; however in each case very few actual examples of them currently exist. 例文帳に追加

石見銀山を領内に抱える毛利元就は石州丁銀などを発行し、黒川金山など多くの金山を抱える武田信玄による甲州金は、徳川幕府の小判の通貨体系(両、分、朱)に引き継がれ、上杉謙信も天正越座金を発行したとされるが、いずれも現存数は稀少である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, even if all of these were simply ancient mountain castles, as they exist in a broad area of western Japan in potentially strategic positions and have been nearly unknown until now, they are historically important when considering the period around the formation of Yamato Dynasty and the process of its creation. 例文帳に追加

また、仮にこれらすべてが単純に古代山城であった場合でも、それらが戦略拠点たりえた状況を含めて、そのようなものが西日本の広範な地域に存在していること、現在までほとんど知られていなかったことは、大和王朝成立前後や、その過程の古代史を考える上で非常に重要なはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For listed companies and the like, even in cases where the relevant explanatory notes are not provided based on a conclusion that a material uncertainty relating to the events or conditions does not exist, it would be appropriate to provide stakeholders with information through, for example, disclosing the particular events and management’s plans for future actions dealing with those events in theBusiness and Other Riskssection or elsewhere of their annual securities report. 例文帳に追加

上場会社等において、継続企業の前提に関する重要な不確実性が認められず当該注記を行わないケースにおいても、例えば、有価証券報告書の「事業等のリスク」等において、一定の事象や経営者の対応策等を開示し、利害関係者に情報提供が行われることが適切である。 - 金融庁

However, it should be noted that the scope of securities handled by the JASDEC differs from that of the share certificates under the large shareholding reporting system. Furthermore, differences exist between the information provided under the large shareholding reporting system, which focuses on the actual shareholding, and the information of the JASDEC, which contains the record of the whereabouts of physical rights. 例文帳に追加

ただし、保管振替機構が取り扱う有価証券の範囲が大量保有報告書制度における対象株券等の範囲と異なること、実質的な保有関係に着目した大量保有報告制度と物権的な権利の所在を記録している保管振替機構の情報とでは差異が存在することなどの点に留意する必要がある。 - 金融庁

IT general controls over IT-based controls are control activities to ensure an environment that supports the effective operation of IT application controls. If deficiencies exist in general controls, they may prevent continuous and effective operation of application controls, even if they have been designed to function effectively. 例文帳に追加

ITを利用した内部統制に係るITの全般統制は、ITに係る業務処理統制が有効に機能する環境を保証するための統制活動であり、仮に、全般統制に不備があった場合には、たとえ業務処理統制が有効に機能するように整備されていたとしても、その有効な運用を継続的に維持することができない可能性がある。 - 金融庁

During the Edo period, as the master-servant relationship was restructured, Yorioya-Yoriko ceased to exist as a system, but the vestiges of the system remained widely, and yoriki and doshin remained as the titles for low-level functionary at magistrate's office, as well as 'Yorioya' the name for an employment agency that placed various servants and 'Yoriko' which meant servants. 例文帳に追加

江戸時代に入ると主従関係の再編成によって制度としての寄親・寄子は消滅するが、奉行所における与力・同心のように下級役人の役職名などに残されたほか、各種奉公人の斡旋を行う口入屋を「頼親(寄親)」、奉公人を「寄子」と呼ぶなど制度の名残が広く残されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Almost all sculptures designated national treasures are owned by temples or shrines, though some exceptions do exist, including the seated statue of Bhaisajyaguru (Yakushi Nyorai, the Healing Buddha) under the care of the Nara National Museum in Nara (formerly in the possession of the Nyakuoji-sha Shrine in Kyoto), the wooden statue of Samantabhadra (Fugen Bosatsu in Japanese) riding an elephant owned by the Okura Shukokan Museum of Fine Arts (of the Okura Culture Foundation; the original owner is unknown), and the Usuki Magaibutsu (the stone-cliff Buddha) owned by the city of Usuki in Oita. 例文帳に追加

国宝彫刻のそのほとんどを寺社が所有しているが、例外として奈良・奈良国立博物館保管の薬師如来坐像(京都・若王子社旧蔵)、東京・大倉集古館(大倉文化財団)所有の木造普賢菩薩騎象像(伝来不明)、大分・臼杵市所有の臼杵磨崖仏がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In international law, rather than at the point whether there was also a threat against an individual or there was only a pressure against a state, at the point whether people recognize or not that norms or regulations in the international common law which invalidates conclusion of treaties under threat could exist at the time of 1905, arguments and positions have been separated to the highest degree. 例文帳に追加

国際法上では、個人に対する脅迫もあったか国家に対する圧力のみかという論点よりも、強制に基づく条約調印を無効とする国際慣習法上の規範もしくは規則が1905年当時に存在していたと認識するか否かという論点において、最も大きく議論と立場が分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The examples include Kosugi Station in Toyama Prefecture (Imizu City) and Musashikosugi Station in Kanagawa Prefecture, Otsuka Station In Tokyo and Mikawa Otsuka Station in Aichi Prefecture, Fuchu Station in Hiroshima Prefecture and Izumi Fuchu Station in Osaka Prefecture, Sunakawa Station in Hokkaido and Izumi Sunakawa Station in Osaka Prefecture, several Nakayama Stations that exist in Japan and Shimousa Nakayama Station. 例文帳に追加

富山県の小杉駅(富山県射水市)と神奈川県の武蔵小杉駅、東京都の大塚駅(東京都)と愛知県の三河大塚駅、広島県の府中駅(広島県)と大阪府の和泉府中駅、北海道の砂川駅と大阪府の和泉砂川駅、全国に複数存在する中山駅に対する千葉県の下総中山駅などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gyoki-zu is attached to "Nichureki" which is said to have been compiled in the Kamakura period based on what MIYOSHI no Tameyasu had written and to "Shogaisho" (an encyclopedia produced in Japan in the medieval ages) which is said to have been written by Kinkata TOIN in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but the original versions created at those times do not exist any more and the existing versions were made after the Muromachi period. 例文帳に追加

大治(日本)3年(1128年)に三善為康が書いたものを原典として鎌倉時代にまとめられたとされる『二中歴』や南北朝時代(日本)に洞院公賢により書かれたとされる『拾芥抄』にも行基図が添付されているが、書かれた当時のものは残っておらず、現存のものは室町時代以後のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Similar problems exist on another Kyoto Municipal Subway line: between Takeda Station (Kyoto Prefecture) and Kyoto Station, either the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway or the Kintetsu Kyoto Line which runs directly into the subway line via Takeda Station, is available, but their fares are different (in this case, the fare for the subway line is costly and fare-related announcements are made within the trains cars operated by the subway). 例文帳に追加

なお、京都市営地下鉄では他にも、京都市営地下鉄烏丸線と、竹田駅(京都府)を介して同線と直通運転する近鉄京都線においても、京都駅~竹田間の運賃不整合の問題が起きている(尤も、こちらは地下鉄の方が高額になるため、地下鉄直通列車側で運賃に関する車内アナウンスがある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a novel microstructure display model which not only permits observation from all angles by naked dyes, makes the state observable as it is without constituting superfluous elements even when atoms and molecules exist separately and is exceedingly inexpensively modeled as compared with the conventional modeling method.例文帳に追加

肉眼によりあらゆる角度から観察することが可能であるに止まらず、原子や分子が分離して存在する場合であっても、余分な要素を構成することなくそのままの状態を観察することができ、且つ、従来の成形法による場合に比べて格段に安価に造形することができる新規なミクロ構造表示模型を提供する。 - 特許庁

It has been pointed out that some discrepancies exist between the social needs from industry and a university education, and this is due to the fact that industry does not inform universities of its educational needs and universities do not collect data and do not verify whether the content of their education reflects social needs.例文帳に追加

従前より、産業界など社会ニーズと大学教育にミスマッチがあるとの指摘があるが、これは産業界などが大学教育に対するニーズを大学側に示してこなかったことや大学側においても、教育内容・方法が社会のニーズを反映しているものかどうか十分に把握・検証してこなかったことが起因しているものと考えられる。 - 経済産業省

In a situation in which total foreign assets and total foreign debts increased rapidly after the 1990s, as most of American total foreign assets are held in the form of direct investment or stock acquisition. On the other hand, a high percentage of total foreign debts exist in the form of treasury notes, bonds and bank loan. It is a composition for obtaining capital gain by differences in risk / rate of return between debt and assets.例文帳に追加

対外総資産と総負債が1990年代以降急速に拡大してきた中で、米国の対外総資産の多くが直接投資や株式などの形態で保有されている一方、対外総負債は財務省証券や債券、銀行融資の割合が高く、負債と資産のリスク・収益率の差によりキャピタルゲインを得ている構図となっている。 - 経済産業省

Although the importance of company management and technological development will be maintained in Japan, it is important that companies generate the potential to grow in a sustainable way by discovering innovative techniques that do not exist in Japan and utilizing and reflecting these innovations to the head office and to other facilities outside of the overseas location of operations.例文帳に追加

企業の経営上・技術開発上の我が国の重要性は引き続き維持されると考えられるが、海外進出先において、我が国には無い独自のノウハウなどを発掘し、それを本社や進出先以外において活用・フィードバックさせることで企業としての持続的な成長力を生み出していくことも重要である。 - 経済産業省

Further development of the division of labour on an international scale is believed to exist behind such changes to the trade structure: specifically, corporations have been trying to increase overseas production and imports of labor-intensive goods and low value-added products, whose price competitiveness has weakened because of the appreciation of the Japanese yen following the Plaza Agreement in 1985, and they have been shifting from domestic products or exports to more value-added products.例文帳に追加

こうした貿易構造の変化の背景には、1985年のプラザ合意以降の円高の進展などにより、業が価格競争力を喪失した労働集約財や低付加価値製品の海外生産や輸入増大を図り、国内製品や輸出製品をより高付加価値製品にシフトさせる国際分業の進展があると考えられる。 - 厚生労働省

Although the main point of 'A poem About the Japanese Sword' is to lament that books already lost in China still exist in Japan, and not about Japanese swords, it shows that the beauty of Japanese swords was already recognized by overseas curiosos from the late Heian period to the early Kamakura period as one of Japan's exports. 例文帳に追加

「日本刀歌」が歌いたいことは日本刀のことではなく、中国では既に散逸してしまった書物が日本には存在しているということを嘆いた詩ではあるが、日本刀の美しさが、平安時代後期-鎌倉時代初期に既に海外の好事家などにも認められており、輸出品の一つとされていたことを示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chu His interpreted 'Kakubutsu' as 'to reach things,' and to realize the law in things one by one, while O Shujin interpreted this as 'to correct things' claiming that law does not exist in jijibutsubutsu (all things) outside the mind, but it exists in the internal exercise of the mind corresponding to jijibutsubutsu, citing Riku Kyuen's (Lu Jiuyuan) mind itself is the law theory. 例文帳に追加

朱熹は「格物」を「物に格(いた)る」として事物に存在する理を一つ一つ体得していくとしたのに対し、王守仁はこれを「物を格(ただ)す」とし、陸九淵の心即理説を引用して、理は事事物物という心に外在的に存在するのではなく、事事物物に対している心の内の発動に存在するのだとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The memory element is configured so that at least one conductive layer includes a plurality of insulators in a pair of conductive layers so that the plurality of insulators exist between an organic compound layer forming a memory element included in a semiconductor device and the at least one conductive layer in the pair of conductive layers to be formed with the organic compound layer sandiwiched.例文帳に追加

半導体装置に含まれる記憶素子を構成する有機化合物層と、有機化合物層を挟んで形成される一対の導電層において少なくとも一方の導電層との間に複数の絶縁物が存在するように、一対の導電層において少なくとも一方の導電層が複数の絶縁物を含むように形成する。 - 特許庁

例文

To obtain a solid drawing material having good hiding properties in writing by using a porous powdery material such as hydroxyapatite, basic magnesium carbonate, calcium phosphate and the like with having color development in writing while having practical strength and, in the solid drawing material, using an adhesive material by bringing the adhesive material to stably exist without being unevenly distributed.例文帳に追加

ヒドロキシアパタイト、塩基性炭酸マグネシウム、リン酸カルシウムなどの多孔性粉体を使用して、実用強度を有しながら筆記時の発色性を有し、更に、粘着材を併用する固形描画材では経時的に粘着材が偏在せず安定な状態で存在することで、筆記時の隠蔽性が良好な固形描画材を提供する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS