| 意味 | 例文 |
make fallの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 254件
When the level of a kneaded product 10a in the discharging chute 24, detected by a level sensor 36, is lower than a specified level, a controller 37 gives commands to the driving mechanism 35 to make the gate 34 fall so as to increase the amount of the overflowed product 10a.例文帳に追加
レベルセンサ36による排出シュート24内の混練処理物10aの検出レベルが設定レベルよりも低い場合には、制御器37より昇降駆動機構35に指令を与えて可動ゲート34を下降させ、オーバーフローして排出される混練処理物10aを増加させる。 - 特許庁
According to this compound, while being able to make electric discharge voltage high by Mn, the Jahn/Teller effect resulting from Mn3+ generated at the time of charging can be diluted by Fe and superfluous Li, and by controlling distortion of a crystal structure, the fall of the capacity can be controlled.例文帳に追加
この化合物によれば、Mnにより放電電圧を高くすることができると共に、Feおよび過剰のLiにより、充電時に生成されるMn^3+に起因するヤーン・テラー効果を希釈し、結晶構造の歪みを抑制して、容量の低下を抑制することができる。 - 特許庁
An inclined part 28 with a shape wherein the bottom part just before the apex opening part 25a is raised obliquely upward is formed on the releasing hole body 25 and a guide 29 for guiding the powder tea T so as to make the powder tea T fall through the center of the shooter 16 is provided ahead.例文帳に追加
放出口体25に、その先端開口部25aの直前の下部が斜め上方に立上がった形態の傾斜部28を形成するとともに、その先方に、粉末茶Tをシュータ16の中心部分を通って落下させるように案内するガイド29を設ける。 - 特許庁
The filter part 17 is arranged in such a manner as to vertically cover an air duct 15 near an inlet port 13, so as to reduce the possibility of direct adhesion of splashes, etc., to the filter part 17 at the fall of evacuated feces into stored water 12c in a toilet bowl part 12b and make the filter part 17 soil-resistant.例文帳に追加
フィルター部17は、吸込口13近傍で垂直方向に風路15を覆うように配設されているため、排便が便器ボウル部12bの溜水12cに落ちた時の跳ね返りなどが、フィルター部17に直接かかることが少なくなり、フィルター部17が汚れにくくなる。 - 特許庁
Article 269 (1) The Prime Minister may, only in cases that fall under all of the following requirements, make a supplementary note in the recommendation of Article 256, paragraph (1), notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, that the offer of Article 266, paragraph (1) may be made: 例文帳に追加
第二百六十九条 内閣総理大臣は、次に掲げる要件のすべてに該当する場合に限り、第二百五十六条第一項の勧告に、前条第一項の規定にかかわらず、第二百六十六条第一項の申込みを行うことができる旨を付記することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To make it easy to perform work of taking out a stored object from a wall cabinet or work of storing it in the wall cabinet and to open a door body without making the stored object fall even when collapse or the like of the stored object is caused and is supported by the door body.例文帳に追加
吊り戸棚からの収納物の取り出し作業ないしは吊り戸棚への収納作業をより行いやすくすると共に、収納物に崩れなどが生じてこれが戸体に支えられるようになっていてもこれを落下させることなく戸体の開放ができるようにする。 - 特許庁
More specifically, where the following persons who have a certain connection with the licensee in the course of business make use of the software for the purpose of the company's business, will these persons fall within the human scope of the software license ? 例文帳に追加
具体的には、ソフトウェアライセンス契約を締結したユーザー(ライセンシ)と一定の関係を有しており、何らかの業務に従事している下記の者が、当該ユーザーの業務に関連して当該ソフトウェアを使用した場合に、使用許諾は、これらの者に対して及んでいると言えるか。 - 経済産業省
(5) In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 44 falls under item (v) or (vi) of paragraph (1) (except such articles that fall under any of items (i) to (iv) inclusive under said paragraph,) if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, or if it is inappropriate to make the request, or if the outside supplier has refused to retrieve the cash or the article, then the warden of the penal institution shall request the inmate to deliver the cash or the article to the inmate's relative or other appropriate persons, or to make other appropriate dispositions. 例文帳に追加
5 第四十四条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項第五号又は第六号に該当するもの(同項第一号から第四号までのいずれかに該当するものを除く。)について、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないとき、若しくはその引取りを求めることが相当でないとき、又は差入人がその引取りを拒んだときは、刑事施設の長は、被収容者に対し、親族その他相当と認める者への交付その他相当の処分を求めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To make a fall-down sensor hardly receive influences of mud, water and dust from a front wheel of a motorcycle in which a front folk supporting the front wheel covered with a splash guard member from above is supported so as to be freely steerable by a head pipe at the frond end of a vehicle body frame, and the circumference of the head pipe is covered with a vehicle body cover.例文帳に追加
泥よけ部材で上方から覆われる前輪を軸支するフロントフォークが車体フレームの前端のヘッドパイプで操向可能に支承され、ヘッドパイプの周囲が車体カバーで覆われる自動二輪車において、転倒センサが前輪からの泥、水および埃等の影響を受け難くする。 - 特許庁
To provide a container with a lid which does not make a container body easily fall down due to a moment produced on a lid hinged upon the opening of the lid and consequently, there is no risk of spilling of stored material even when the stored material is reduced or even when the container body has such a shape that the diameter is expanded toward the upper side.例文帳に追加
収納物が減少したとしても、また、容体が上方に向かって拡開する形状であっても、開蓋時にヒンジ止めされている蓋に生ずるモーメントにより容体が転倒しやすくなることがなく、以て、収納物がこぼれ出るおそれがない蓋付き容器を提供することを課題とする。 - 特許庁
The new livestock identification method includes using a new ear tag having a low fall ratio and a means for embedding a new microchip equipped with an identification number in livestock so as to make falling prevention and unfairness prevention more perfect and is an excellent one that is not found in a conventional livestock identification method using only an ear tag.例文帳に追加
新家畜識別方法は、脱落発生率の少ない新耳標と、識別番号を付与した新マイクロチップを家畜に埋め込む手段との併用により、脱落防止、不正防止がより完全なものとなり、従来の耳標のみを用いた家畜識別方法にない優秀な家畜識別方法を提供できる。 - 特許庁
To provide a working position sensor in a workbench, which prevents the unexpected fall of a worker working on a top plate out of the end of the top plate, by bridging a sensing bar between hand application bars to make the worker sense, on touching the sensing bar, that the sensing bar is the beam side end or the gable-side end of the top plate.例文帳に追加
手掛かり棒間に感知バーを架け渡し、作業者がこの感知バーに触った時にそこが天板の桁側端や妻側端部であることを作業者に感知させ、天板上での作業中に天板端部からの不測の落下を未然に防ぐようにした作業台における作業位置感知装置を提供する。 - 特許庁
The method for occurring artificial rain fall or the like includes occurring humid air of rain cloud and the like as not a natural flow but a forcible upward flow by a forcible upward flow-occurring system and making the humid air go over high mountain ranges getting in its way, so as to bring the rain cloud even to dry areas on the far side of the mountain ranges to make rain happen.例文帳に追加
雨雲などの多湿気を強制上昇流発生システムにより自然流でなく強制的な上昇流として起生して立ちはだかる高い山脈を越えさせることで山脈の向こう側の乾燥地帯までも雨雲をもたらして降雨を発生させるようにする。 - 特許庁
A printer driver part 140 is configured to make a computer execute processing to output print data based on an object to be printed to a printer 200, and a host 100 is made to execute processing to acquire a printable sheet size from the printer 200 and processing to generate print data so that the object to be printed can fall into the sheet size.例文帳に追加
印刷対象物に基づく印刷データをプリンタ200に出力する処理をコンピュータに実行させるプリンタドライバ部140に、プリンタ200から印刷可能な用紙サイズを取得する処理と、印刷対象物が前記用紙サイズに納まるように印刷データを生成する処理とをホスト100に実行させる。 - 特許庁
To cool the periphery of a fixing part so as to make temperature fall and to prevent adverse effect to respective parts on the periphery of the fixing part by actuating a cooling device for a fixed time even when a door member is opened because of paper jamming disposal or forcibly operating the cooling device at the prescribed time before an automatic shutoff function is actuated.例文帳に追加
紙詰まり処理等でドア部材を開いても一定時間冷却装置を作動させたり、あるいはオートシャットオフ機能が作動する一定時間前から冷却装置を強動作させることによって、定着部周囲の温度を冷却し、定着部周囲にある各部品に影響を与えないようにしたものである。 - 特許庁
(6) In the cases where a detainee does not make any appropriate dispositions on any of the articles that fall under any item of the paragraph (1) such as delivery of the article to a person other than the detainee, the prisoner of war camp commander shall dispose of it by sale and retain the proceeds. However, the prisoner of war camp commander may destroy the articles if it is unsaleable. 例文帳に追加
6 第一項各号のいずれかに該当する物品について被収容者が被収容者以外の者への交付その他相当の処分をしない場合には、捕虜収容所長は、これを売却してその代金を領置する。ただし、売却することができないものは、廃棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Even in the absence of the application set forth in the preceding paragraph, when part of a parcel of land has come to fall within a different land category or a different numbered district (including the smallest district called "aza" which is not a numbered district; the same shall apply in Article 41, item (ii)), a registrar shall, by his/her own authority, make a registration of a subdivision of such parcel of land. 例文帳に追加
2 登記官は、前項の申請がない場合であっても、一筆の土地の一部が別の地目となり、又は地番区域(地番区域でない字を含む。第四十一条第二号において同じ。)を異にするに至ったときは、職権で、その土地の分筆の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This illumination device is provided with a direct current motor 300 to make the rotating plate 103 stand and fall, and in order that the direct current motor 300 may not be consumed early, an electric current to be supplied to the direct current motor 300 is limited to a threshold current I_threshold by which the direct current motor 300 can be actuated by a constant torque by, for example, an electronic control.例文帳に追加
照明装置に、回動プレート103を起倒させるための直流モータ300を備えつけ、かつ直流モータ300が早く消耗することのないようにするため、例えば電子制御によって、直流モータ300へ供給する電流を、直流モータ300を一定のトルクで作動させうる閾値電流I_thresholdまでに制限する。 - 特許庁
To provide a mechanism of rolling up a plastic sheet of an agricultural plastic greenhouse, driving a rolling-up pipe P with a handle operation shaft of a gear transmission, setting a clutch to make a rolling-up pipe free from a rolling-up device, and setting a brake to control a free fall velocity of a rolling-up pipe by hand operation.例文帳に追加
巻き上げパイプPを歯車伝動装置をハンドル操作軸で駆動する農業用ビニールハウスのビニールシート巻き上げ機構について、クラッチを設けて、巻き上げパイプが巻き上げ装置に対してフリーになるようにし、かつ、ブレーキを設けて、巻き上げパイプの自由落下速度を手元操作で制御できるように構成する。 - 特許庁
The Amago clan led this large force to besiege and attack Yoshida-Koriyama Castle several times but failed to make it fall, and in the following year, the reinforcements of the Ouchi clan led by Harukata SUE and 10,000 other soldiers arrived at the battle field to raid the headquarters of the Amago army, after praying at Itsukushima-jinja Shrine for victory, which produced casualties on the Amago side (the Battle of Yoshida Koriyama Castle). 例文帳に追加
この大軍を率い吉田郡山城を包囲、これを落城させるべく攻撃を仕掛けるも悉く失敗し、そして翌年には厳島神社にて戦勝祈願を終えた陶晴賢率いる大内援兵10000騎が到着し、その後尼子氏は本陣奇襲を受け人的損害を被った(吉田郡山城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the possessor of the mobile terminal 2 has a fall or is in a bad physical condition such as stomachache, the mobile terminal 2 transmits emergency information, which is immediately sent to the base station via nearly local points LP so as to make contact with the family and a request of dispatching an ambulance or the like.例文帳に追加
また、携帯端末2の所有者が転倒事故を起こしたり、或いは腹痛等の体調不良を起こしたときは緊急情報を発し、この緊急情報は最寄りのローカルポイントLPを介して直ちに基地局に送られ、家族への連絡、救急車の出動要請等の対応がなされる。 - 特許庁
This measuring equipment 1 has plural memory hoppers 9 arranged along a circumference to make the measured objects fall down in its inside so as to be discharged along a prescribed direction, and a collection chute 10 arranged in its under side to guide the measured objects discharged from the memory hoppers so as to be collected in a discharge port 11.例文帳に追加
組合わせ計量装置1は、周状に配置され、計量された被計量物を内側に落下させて所定方向に排出する複数のメモリホッパ9と、その下方に配置され、メモリホッパから排出された被計量物を案内して排出口11で集合させる中空円錐台状の集合シュート10とを有する。 - 特許庁
The tape height at a prescribed position on the sticking start side of the protective tape T supplied to the upper part of the holding table 5 is detected by a tape height detection mechanism 7, and the tape height at the sticking start side position is adjusted based on a tape height-detected result so as to make the detected tape height fall within a preset height range.例文帳に追加
保持テーブル5の上方に供給された保護テープTの貼付け開始側の所定位置におけるテープ高さをテープ高さ検出機構7により検出し、検出されたテープ高さが予め設定した高さ範囲内に収まるように、テープ高さ検出結果に基づいて貼付け開始側位置でのテープ高さを調節する。 - 特許庁
To provide a fuel injection valve for an internal combustion engine having PES/FEP combined type oil-repellent coating and a corner-shaped inward cross portion at a contour of a needle contact portion, capable of improving oil-repellent properties and a surface form so as to make oil drops promptly to slide and fall down preventing oil from staying around injection holes.例文帳に追加
PES/FEP複合型の撥油被膜を備え、ニードル当接部の外形に内向きコーナー状の交差部を有する内燃機関用燃料噴射弁であって、油滴を噴孔近傍に滞留させず速やかに滑落させることができるように撥油性および表面形態を改良した内燃機関用燃料噴射弁を提供する。 - 特許庁
To provide a child seat capable of maintaining an unlocked state even by releasing a hand after operating a connection and disconnection lever provided on the child seat and surely preventing the falling of the child seat even if a force to make the child seat fall off works during the unlocked state is maintained.例文帳に追加
チャイルドシートに設けられている着脱レバーを操作した後手を離してもロック解除状態を維持することができるようにしたものにおいて、例えロック解除状態が維持されている場合に上述のようなチャイルドシートを脱落させるような力が作用しても、チャイルドシートが脱落することを確実に防止し得るようにしたチャイルドシートを得ること。 - 特許庁
The wireless communication terminal is provided with: a wireless section 102 to make wireless transmission / reception with a base station; a memory section 4 for storing information data required for using the terminal; a control section 103 for controlling functions of each section and the entire terminal; and a shock detection section 108 for detecting a shock level on the occurrence of a fall of the terminal.例文帳に追加
本発明に係る装置は、基地局と無線による送信及び受信を行うための無線部102と、端末使用の際に必要な情報データの格納を行うメモリ部104と、前記各部の機能及び装置全体を制御する制御部103と、端末装置の落下時における衝撃レベルを検出する衝撃検出部108を備える。 - 特許庁
Because the source 2 is not operated all the time but operated when necessary, a time constant circuit is formed by the capacitance between an information transmission signal line and the ground and the resistance of the constant current source to make the voltage level of the signal line L fall gradually so that noise cannot be produced in the voltage waveform when the source 2 is shifted from off to an on state.例文帳に追加
定電流源2を常時動作させておくのではなく、必要に応じて動作させているので、定電流源2がオフ状態からオン状態に遷移する際には、情報伝達信号線とグランドとの間の容量と、定電流源の抵抗値とによって時定数回路が形成されて信号線Lの電圧レベルが徐々に降下し、電圧波形にノイズが生じない。 - 特許庁
The auto analyzer has a sequence of detecting operation with a sensor installed at the tip of the member for preparing the opening in the lid, and starting to fall in order to make the nozzle for dispensation suck the specimen by being triggered by operation completion.例文帳に追加
二重構造で、蓋開口部を製作する部材の外側にノズルを備え、蓋開口部を製作する部材の内側に検体分注用ノズルを備えることを特徴とする自動分析装置で、蓋に開口部を製作する部材の先端に設置したセンサーにより動作を検知し、動作完了をきっかけに分注用のノズルが検体を吸引するために下降を開始するシーケンスを備えることを特徴とする。 - 特許庁
To make easily arrangable an amplification circuit which amplifies an output signal from a magneto-resistance thin film head which is used as a reproducing head chip, facilitate the disassemble and maintenance after the completion and, further, avoid the separation and fall-off of a rotor coil of which a rotary transformer is composed while high reliability of respective connection parts after the decomposition and maintenance is secured.例文帳に追加
再生ヘッドチップとして磁気抵抗型薄膜ヘッドを用いる場合等において、回転ドラム上に再生ヘッドチップからの出力信号を増幅する増幅回路を容易に配設できるようにし、また、完成後の分解やメインテナンスを容易化し、かつ、分解やメインテナンス後の各接続部について高い信頼性を確保しながら、ロータリートランスを構成するロータコイルの剥離や脱落を防止する。 - 特許庁
A treatment object and a treatment liquid are hermetically held in a bottomed cylindrical pot 11 with an opening and closing lid, retained through a pot holder 18 and subjected to a rise and fall action to reciprocate the pot 11 in the vertical direction and to a rotation action to rotate the pot so as to make its top and bottom draw circles in the same plane by combination of proper timings of normal and reverse rotations.例文帳に追加
処理対象物とともに処理液を、開閉蓋付有底筒状のポット11内に密閉収容してポットホルダ18を介して保持し、上記ポット11を上下方向に往復移動させる昇降動作と、上記ポットを、その上下端が同一平面上で円を描くように回転させる回転動作とを、適宜のタイミングで組み合わせて与えるようにした。 - 特許庁
Article 18 When there is an objection to a Disclosure Decision, etc. pursuant to the provisions of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the objection, except the cases that fall under any of the following items, shall consult the Information Disclosure and Personal Information Protection Review Board (When the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the objection is the head of the Board of Audit, a review board separately provided for by an Act.) 例文帳に追加
第十八条 開示決定等について行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てがあったときは、当該不服申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、情報公開・個人情報保護審査会(不服申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長が会計検査院の長である場合にあっては、別に法律で定める審査会。)に諮問しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 When there is an appeal against a Disclosure Decision, etc., a Correction Decision, etc. or a Use Suspension Decision, etc. pursuant to the provisions of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the appeal shall, except in the cases that fall under any of the following items, consult the Information Disclosure and Personal Information Protection Review Board (when the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the appeal is head of the Board of Audit, a review board separately provided for by a law): 例文帳に追加
第四十二条 開示決定等、訂正決定等又は利用停止決定等について行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てがあったときは、当該不服申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、情報公開・個人情報保護審査会(不服申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長が会計検査院長である場合にあっては、別に法律で定める審査会)に諮問しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If removing part of the matters used to specify the invention in claims and amending them to make the generic concept conceptually, or if limiting part of the matters used to specify the invention in claims so that the limited matters fall under the generic concept conceptually of the matter stated in the original description, the amendment does not introduce new technical matters when the amendment does not clearly add any new technical significance. This is even the case when the amended matter does not fall under either "matters explicitly stated in originally attached description, etc." or "matters obvious from the statement in the originally attached description, etc.," and this amendment is permitted. 例文帳に追加
請求項の発明特定事項の一部を削除して概念的に上位の事項に補正する場合や、請求項の発明特定事項の一部を限定する補正であって限定した事項が当初明細書に記載された事項の概念的に上位の事項に該当する場合において、補正事項が、当初明細書等に明示的に記載された事項、当初明細書等の記載から自明な事項のいずれにも該当しない場合であっても、この補正により新たな技術上の意義が追加されないことが明らかな場合は新たな技術的事項を導入するものではないので、補正は許される。 - 特許庁
With the fall of Saipan on July 9, 1944, there was an increasing demand for the Tojo cabinet to resign, but having foreseen defeat in the war and thinking of ways to make it difficult for the Emperor to be held responsible for the war, he stated, 'It's better to let Tojo have the administrative power. The war situation will not improve no matter who replaces him, so it's better to let him take all responsibility until the very end.' 例文帳に追加
1944年(昭和19年)7月9日のサイパン島陥落に伴い、東條内閣に対する退陣要求が強まったが、その際には「このまま東条に政権を担当させておくほうが良い。戦局は、誰に代わっても好転することはないのだから、最後まで全責任を負わせるようにしたらよい」と述べ、敗戦を見越したうえで、天皇に戦争責任が及びにくくする様に考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 58 (1) An investigator designated pursuant to the provisions of paragraph 2 of Article 47 may attend hearings, make a claim about the facts that led to the original order, the application of laws and regulations thereto, and the appropriateness of the original order (in the case the hearings concern a case pertaining to paragraph 1 of Article 8-4, facts which fall under the monopolistic situation), offer evidences, and perform other necessary acts. 例文帳に追加
第五十八条 第四十七条第二項の規定により指定された審査官は、審判に立ち会い、原処分の原因となる事実及び法令の適用並びに原処分が相当であること(当該審判が第八条の四第一項に係る事件についての審判である場合にあつては、独占的状態に該当する事実)について主張し、証拠の申出その他必要な行為をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) An employer shall not, in cases where a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and who does not fall under any of the following items makes a request in order to take care of said child, make said worker work in the period between 10 p.m. and 5 a.m. (referred to as "Late-Night" hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where said request would impede normal business operations: 例文帳に追加
第十九条 事業主は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者であって次の各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合においては、午後十時から午前五時までの間(以下この条において「深夜」という。)において労働させてはならない。ただし、事業の正常な運営を妨げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This amendment limits the claims by adding voice instructions as a part of the guidance system. As an added "speaker" by the amendment cannot be considered to make more specific any of the means to solve the problems of the invention before the amendment, it cannot be recognized as the limitation of matters used to define the invention. ("Speaker" does not fall under the more specific concept of "a guidance system that indicates the next item to be input by flashing the space into which the data is to be inserted.") 例文帳に追加
この補正は、ガイダンス手段として音声による手段を付加することにより特許請求の範囲を減縮するものであるが、補正により追加された「スピーカー」は補正前の請求項に記載されたいずれの課題解決手段の下位概念化にも該当しないので、発明特定事項の限定に当たらない。(「次に入力すべき部分の表示箇所を点滅するガイダンス機能」の下位概念化とはいえない) - 特許庁
The crushed plant material at a prescribed temperature range by heating the crushed plant material stored in a container 12 with a heater is stirred, and at the same time, heavy lumps A, B which have large mass are transported upward by the rotation of a screw 8 to fall down repeatingly on a crushed plant material to make the formed crushed plant materials C into liquid powder.例文帳に追加
収容容器12に収容した破砕した状態の植物Cを加熱するヒータで所定の温度範囲に維持した状態で、収容容器12に収容した破砕した状態の植物Cを攪拌しながら、スクリュー8の回転によって質量の大きい重量塊A,Bを上方に搬送し、そこから破砕した状態の植物C上に繰返し落下させ、破砕した状態の植物Cを液状粉体としたものである。 - 特許庁
Article 18 (1) When disclosing all or a part of the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request, the head of an Administrative Organ shall make a decision to that effect, and notify the Disclosure Requester to that effect, the Purpose of Use of the Retained Personal Information to be disclosed, and matters designated by a Cabinet Order relating to the implementation of disclosure in writing; provided, however, that this shall not apply to the Purpose of Use in cases that fall under Article 4, item 2 or 3. 例文帳に追加
第十八条 行政機関の長は、開示請求に係る保有個人情報の全部又は一部を開示するときは、その旨の決定をし、開示請求者に対し、その旨、開示する保有個人情報の利用目的及び開示の実施に関し政令で定める事項を書面により通知しなければならない。ただし、第四条第二号又は第三号に該当する場合における当該利用目的については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34 (1) When an administering state requests an outgoing transfer, and the Minister of Justice does not find the situation to fall under any of the items in Article 28, or when an administering state notifies Japan of its acceptance if Japan has requested an outgoing transfer pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 33, the Minister of Justice shall make the decision to implement the outgoing transfer; provided, however, that this shall not apply to cases where the Minister of Justice deems it inappropriate to implement the outgoing transfer. 例文帳に追加
第三十四条 法務大臣は、執行国から送出移送の要請があった場合において第二十八条各号のいずれにも該当しないとき、又は前条第一項の規定により執行国に対し送出移送の要請をした場合において執行国から要請に応ずる旨の通知があったときは、送出移送の決定をしなければならない。ただし、送出移送をすることが相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a foreign manufacturing business operator who has received a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) (hereinafter referred to as a "designated foreign manufacturing business operator") manufactures specified measuring instruments belonging to the type for which an approval set forth in Article 89, paragraph 1 was received, in its factory or workplace pertaining to the designation, the designated foreign manufacturing business operator shall make the specified measuring instruments conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 that fall under the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article and shall make their instrumental error not to exceed the verification tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1, item 2 of the said Article. 例文帳に追加
2 第十六条第一項第二号ロの指定を受けた外国製造事業者(以下「指定外国製造事業者」という。)は、その指定に係る工場又は事業場において、第八十九条第一項の承認を受けた型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるものを製造するときは、当該特定計量器が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準であって同条第二項の経済産業省令で定めるものに適合し、かつ、その器差が同条第一項第二号の経済産業省令で定める検定公差を超えないようにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Fair Trade Commission shall, where it finds after the hearing procedures have been completed that facts falling under a monopolistic situation did not exist prior to the decision of commencement of the hearing, or that facts falling under a monopolistic situation existed prior to the decision of commencement of the hearing, but the said facts have already ceased to exist prior thereto, or that facts falling under a monopolistic situation exist and they fall under the proviso to paragraph 1 of Article 8-4, make clear these facts by a decision. 例文帳に追加
2 公正取引委員会は、審判手続を経た後、審判開始決定の時までに独占的状態に該当する事実がなかつたと認める場合、審判開始決定の時までに独占的状態に該当する事実があり、かつ、既に独占的状態に該当する事実がなくなつていると認める場合又は独占的状態に該当する事実があつて第八条の四第一項ただし書に該当すると認める場合には、審決で、その旨を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 151 (1) Where a delinquent taxpayer is found to fall under any of the following items and he/she is found to have a sincere intention to make tax payments, the district director of the tax office may grant a grace period for the conversion of his/her assets into cash through collection procedures due to tax delinquency with regard to the national tax payable by the delinquent taxpayer (excluding a national tax subject to the provisions of Article 46, paragraph (1) through paragraph (3) (Tax Payment Grace Period) of the Act on General Rules for National Taxes); provided, however, that such grace period shall not exceed one year: 例文帳に追加
第百五十一条 税務署長は、滞納者が次の各号の一に該当すると認められる場合において、その者が納税について誠実な意思を有すると認められるときは、その納付すべき国税(国税通則法第四十六条第一項から第三項まで(納税の猶予)の規定の適用を受けているものを除く。)につき滞納処分による財産の換価を猶予することができる。ただし、その猶予の期間は、一年をこえることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 152 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she has caused its officials to make an inspection, pursuant to the provisions of Article 148, paragraph 1, of an electric meter and a transformer used therewith which are used for measurements in statutory measurement units for transactions or certifications and find that the electric meter and the transformer used therewith fall under any of the following items, remove a matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3 affixed thereto. 例文帳に追加
第百五十二条 経済産業大臣は、第百四十八条第一項の規定により、その職員に、取引又は証明における法定計量単位による計量に使用されている電気計器及びこれとともに使用されている変成器を検査させた場合において、その電気計器又はこれとともに使用されている変成器が次の各号の一に該当するときは、これらに付されている第七十四条第二項又は第三項の合番号を除去することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) an agreement under which one party promises the other party that he/she will accept deposits of goods specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified commodities") for a period not shorter than the period set forth by Cabinet Office Ordinance (excluding cases that fall under the acceptance of a trust; including cases in which money or other alternative goods will be delivered in lieu of the return of deposited specified commodities) and that he/she will give said other party economic benefits with regard to said deposits, or one party promises the other party that he/she will accept deposits of specified commodities (excluding cases that fall under the acceptance of a trust) and that he/she will purchase said specified commodities at a certain fixed price (including a price that will be determined according to a certain fixed method) after the lapse of a period not shorter than the period set forth by said Cabinet Office Ordinance, and under which the other party, in response, promises to make deposits of said specified commodities; and 例文帳に追加
一 当事者の一方が相手方に対して、内閣府令で定める期間以上の期間にわたり政令で定める物品(以下「特定商品」という。)の預託(預託を受けた特定商品の返還に代えて金銭その他これに代替する物品を給付する場合を含む。)を受けること(信託の引受けに該当するものを除く。)及び当該預託に関し財産上の利益を供与することを約し、又は特定商品の預託を受けること(信託の引受けに該当するものを除く。)及び当該内閣府令で定める期間以上の期間の経過後一定の価格(一定の方法により定められる価格を含む。)により当該特定商品を買い取ることを約し、相手方がこれに応じて当該特定商品を預託することを約する契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5-2 The Minister of Justice may make an exemption from applying the provision of items (iv), (v), (vii), (ix) or (ix)-2 of paragraph (1) of the preceding Article to a particular foreign national pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice when he/she has granted the foreign national re-entry permission pursuant to the provisions of Article 26, paragraph (1) or in any other case provided for by the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice and when he/she finds reasonable grounds to do so. In this case, the foreign national is eligible for landing in Japan as long as he/she does not fall under any other items of paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加
第五条の二 法務大臣は、外国人について、前条第一項第四号、第五号、第七号、第九号又は第九号の二に該当する特定の事由がある場合であつても、当該外国人に第二十六条第一項の規定により再入国の許可を与えた場合その他の法務省令で定める場合において、相当と認めるときは、法務省令で定めるところにより、当該事由のみによつては上陸を拒否しないこととすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) A person who intends to make a notification pursuant to the provisions of Article 11 of the Act shall submit a written notice of changes to a general worker dispatching undertaking (Form 5) in the case where the matters pertaining to said notification do not fall under any of the matters stated in the License Certificate, and a written notice of changes to a general worker dispatching undertaking and a written application for the rewriting of a License Certificate (Form 5) in the case where the matters pertaining to said notification fall under any of the matters stated in the License Certificate, to the Minister of Health, Labour and Welfare, within 30 days from the day following the day on which the fact pertaining to said changes occurred in the case of making a notification of changes listed in item (iv) of paragraph (2) of Article 5 of the Act, and within ten days from the day following the day on which the fact pertaining to said changes occurred in the case of making a notification of changes other than those listed in the same item. 例文帳に追加
第八条 法第十一条の規定による届出をしようとする者は、法第五条第二項第四号に掲げる事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して三十日以内に、同号に掲げる事項以外の事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当しない場合にあつては一般労働者派遣事業変更届出書(様式第五号)を、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当する場合にあつては一般労働者派遣事業変更届出書及び許可証書換申請書(様式第五号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 95 (1) A designated manufacturing business operator shall, in manufacturing specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 in its factory or workplace pertaining to the designation, make said specified measuring instruments conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 that fall under the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article and shall make their instrumental error not exceed the verification tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1, item 2 of the same Article; provided, however, that this shall not apply to the case where the designated manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, or where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments on a pilot production basis. 例文帳に追加
第九十五条 指定製造事業者は、その指定に係る工場又は事業場において、第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準であって同条第二項の経済産業省令で定めるものに適合し、かつ、その器差が同条第一項第二号の経済産業省令で定める検定公差を超えないようにしなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 (1) When a foreign investor intends to make an inward direct investment, etc. (excluding those specified by Cabinet Order by taking into consideration inheritance, testamentary gift, merger of juridical persons or other circumstances; hereinafter the same shall apply in this article) specified by Cabinet Order as being likely to fall under inward direct investment, etc., which requires examination pursuant to paragraph 3, he/she shall notify in advance, pursuant to the provisions of Cabinet Order, the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business of the business purpose, amount, time of making the investment, etc. and other matters specified by Cabinet Order in regard to the inward direct investment, etc. 例文帳に追加
第二十七条 外国投資家は、対内直接投資等(相続、遺贈、法人の合併その他の事情を勘案して政令で定めるものを除く。以下この条において同じ。)のうち第三項の規定による審査が必要となる対内直接投資等に該当するおそれがあるものとして政令で定めるものを行おうとするときは、政令で定めるところにより、あらかじめ、当該対内直接投資等について、事業目的、金額、実行の時期その他の政令で定める事項を財務大臣及び事業所管大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A foreign investor who has given notification pursuant to the provision of the preceding paragraph in regard to inward direct investment, etc. shall not make an inward direct investment, etc. pertaining to the notification until the expiration of 30 days from the day of acceptance of the notification by the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business; provided, however, that when the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business find, before the expiration of the period, based on the business purpose or other matters, that inward direct investment, etc. pertaining to the notification does not fall under inward direct investment, etc. that requires examination pursuant to the provision of the next paragraph, he/she may shorten the period. 例文帳に追加
2 対内直接投資等について前項の規定による届出をした外国投資家は、財務大臣及び事業所管大臣が当該届出を受理した日から起算して三十日を経過する日までは、当該届出に係る対内直接投資等を行つてはならない。ただし、財務大臣及び事業所管大臣は、その期間の満了前に当該届出に係る対内直接投資等がその事業目的その他からみて次項の規定による審査が必要となる対内直接投資等に該当しないと認めるときは、当該期間を短縮することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
