needsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9018件
An organic electroluminescence device of the present invention is a device which includes at least a positive electrode 2 for implanting positive holes, light emitting layer 4 having lighting area and a negative electrode 5 for implanting electrons on high polymer film 6, with the high polymer film 6 having optical characteristics which satisfy the needs for enhancing the light emitting efficiency and light emitting stability of the organic electroluminescence device.例文帳に追加
本発明の有機エレクトロルミネッセンス素子は、高分子フィルム6上に、少なくとも正孔を注入する陽極2と、発光領域を有する発光層4と、電子を注入する陰極5を備えた有機エレクトロルミネッセンス素子であって、前記高分子フィルム6が有機エレクトロルミネッセンスの素子発光効率、発光安定性の向上に必要な光学諸特性を満足する構成としたものである。 - 特許庁
To provide an indium-recovering method which solves problems that some indium deposits when selectively separating only tin from oxides of indium and tin, though the separation is difficult, and a conventional method needs a high cost because of generating a harmful chlorine gas when electrolytically refining indium in a final step if chloride ions remain in a liquid in the refining step, and accordingly requiring a process for separating chloride ions from indium ions.例文帳に追加
インジウムとスズ酸化物からスズのみを選択的分離することは難しく、分離の際一部のインジウムが沈殿してしまうという問題や最終工程においてインジウムを電解精製する際に液中に塩素イオンが残存していると有害な塩素ガスが発生する為、塩素イオンとインジウムイオンを分離する工程が必要でありコスト高になるという問題を解消するインジウム回収方法を提供する。 - 特許庁
To provide a nail gun structure with a nail cassette which selectively shortens length of the nail cassette to meet the needs of a market, reduces an operation space of a user, improves workability, prevents reduction of a nail storage amount, holds selectively length of the nail cassette in use, and redoubles the nail storage amount at a time with use of design of a plurality of lines of the nail cassettes.例文帳に追加
マーケットにおけるニーズに応じてネールカセットの長さを選択的に短縮でき、ユーザーの操作空間を縮小でき、作業性を改善でき、且つネール収納量が減少されることはなく、且つ目前のネールカセットの長さを選択的に保持でき、複数列のネールカセットの設計を利用して一度のネール収納量を倍増させることもできる、ネールカセットを有するネールガン構造を提供する。 - 特許庁
The method of manufacturing the ε-type phthalocyanine pigment includes kneading a kneading mixture containing the α- and ε-type phthalocyanines, water-soluble inorganic salts, water-soluble organic solvents, and phthalocyanine derivatives according to needs, by using the continuous kneader having a pulverizing space formed by a clearance between an annular fixed disk concentrically installed in a cylindrical casing and a rotary disk rotated by a drive shaft.例文帳に追加
α型フタロシアニンと、ε型フタロシアニンと、水溶性無機塩と、水溶性有機溶剤と、必要に応じてフタロシアニン誘導体とを含有する混練混合物を、円筒状のケーシングに同心で内装された環状の固定円盤と、駆動軸により回転する回転円盤との間隙により形成された粉砕空間を有する連続混練機にて混練するε型フタロシアニン顔料の製造方法。 - 特許庁
This wind power generation device 10 is controlled to make start torque which the windmill needs to overcome to transfer from a stop state to a rotation state under a light wind condition that wind power is a set value or less smaller than start torque assumed under a strong wind condition that wind power is greater than a set value by using axial force generated with propeller type windmills 24, 26 by wind.例文帳に追加
風力発電装置10において、風によってプロペラ型の風車24,26に発生する軸力を利用することにより、風車が停止状態から回転状態に移行するためにその風車が打ち勝つことが必要な起動トルクを、風力が設定値以下である弱風状態において、その設定値より大きい強風状態に想定される起動トルクより小さくなるように制御する。 - 特許庁
This contents providing device is provided with a DB 211 storing information of utilization organizations, a DB 212 storing contents, a DB 213 storing charging information, a DB 214 storing needs about the contents, a DB 215 storing information about contents utilization and a DB 216 storing information about users, and server computer 20 for controlling contents providing processing is configured according to a request from terminal computers 10.例文帳に追加
利用組織の情報を格納するDB211と、コンテンツを格納するDB212と、課金情報を格納するDB213と、コンテンツに関するニーズを格納するDB214と、コンテンツの利用に関する情報を格納するDB215と、利用者に関する情報を格納するDB216とを備え、端末コンピュータ10からの要求にしたがって、コンテンツの提供処理を制御するサーバコンピュータ20を構成する。 - 特許庁
Generally speaking, I find it desirable that respective exchanges work on developing and operating markets that reflect the needs of issuing companies, or market players, including investors and securities firms, and I hope that, through efforts like this, they will play a greater role as a venue of financing opportunities for companies, while ensuring consumer protection at the same time. 例文帳に追加
一般論として申し上げれば、各取引所において発行企業あるいは投資家、証券会社等の市場参加者のニーズを反映した市場を構築・運営していくことは望ましいことだというふうに考えておりまして、こうした取り組みを通じて消費者保護を確保しつつ、企業の資金調達の場としての役割をより一層発揮していただくことを期待をいたしております。 - 金融庁
That is news to me. Given that confidence is fundamental to the financial sector, a former Minister of Japan—especially a former Minister for Financial Services—needs to properly impose strict self-discipline to minimize allegations made by the general public, even after retiring from a ministerial post. As this was news to me, I will investigate this. 例文帳に追加
私は、そのことは今初めて聞きかせていただきましたけれども、基本的に金融というのはやはり信頼ですから、やはり日本国の閣僚だった人が、ましてや金融担当大臣ということは、辞めた後からも国民からできるだけ疑惑を招かれないように、きちんと自分の身を厳しく律していく必要があると思っていますけれども、そのことは初めて聞きましたので、調査してみます。 - 金融庁
6. Any person who in good faith has used or made effective and serious preparations for using all invention which is the subject of a patent application open to public inspection or a granted patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and the date of the Ministerial decision relating to re-establishment of that right, may without payment continue such use in the course of his business or for the needs thereof.例文帳に追加
(6) 公衆の閲覧に供せられた特許出願又は付与された特許の対象である発明については,(1)に掲げた権利の喪失と当該権利の回復との間の期間中に,善意でそれを実施し又はその実施に対する実際上のかつ相当な準備をした者は何人も,その者の事業継続中又はその必要のために,かかる実施を無償で継続することができる。 - 特許庁
(a) on board vessels of other states party to the international convention or party to the World Trade Organization (hereinafter referred to as “Union countries”) binding for the Slovak Republic, in the body of vessel, machinery, tackle, gear and other accessories, if these vessels temporarily or accidentally enter the territory of the Slovak Republic provided the invention is used exclusively for the needs of the vessel,例文帳に追加
(a) スロバキア共和国が締約国である国際条約の締約国又は世界貿易機関の加盟国である他国(以下「同盟国」という)の船舶の船上での,又はそのような船舶の船体,機械,船具,装備若しくは付属品に係る実施で,当該船舶がスロバキア共和国の領域内に一時的又は偶発的に入ったときのもの。ただし,発明の実施が専ら当該船舶の必要によるものである場合に限る。 - 特許庁
In FY2007, we will review and reform the tax system to render it comparable to the systems of other major countries, from a viewpoint of improving infrastructure that forms a basis for a growth of our economy. One example of reform is the abolition of the ceiling for maximum allowable depreciation costs under the depreciation system. In addition, we will reform taxes related to small and medium-size enterprises, housing and land with due consideration for people's needs in daily life, exempting small and medium-size enterprises from the reserve fund tax in order to help them accumulate capital, and creating a special provision in the housing loan tax reduction scheme to maintain the tax reduction for middle-income and low-income households after the transfer of tax sources to local governments.例文帳に追加
また、中小企業について、その資本蓄積を促進するため、留保金課税制度の適用対象から除外することや、税源移譲後も中低所得者の減税額を確保するため住宅ローン減税の特例を創設するなど、国民生活等に配慮した中小企業関係税制や住宅・土地税制等の改正を行います。 - 財務省
Since its foundation, the IMF’s fundamental objectives have been to stabilize the global economy and international monetary and financial systems.In order to continue its meaningful contributions to international society, the IMF needs to further strengthen its efforts in improving its institutional capabilities and streamlining and prioritizing its operations in response to the dynamic development of the global economy.Moreover, reform of its governance structure has become a prerequisite for reforms in other areas. 例文帳に追加
設立以来のIMF本来の使命は、世界経済及び通貨・金融システムの安定であり、今後も中核的な国際金融機関としてIMFが国際社会に有効な貢献を続けるためには、グローバル化の進展といったダイナミックな環境の変化に対応した業務の能力向上、合理化、重点化に努めるとともに、これらの改革を根本から支えるガバナンスの改革を進めることが重要と考えます。 - 財務省
The World Bank should support these countries address such issues using their own financial resources by providing technical advice in formulating appropriate policies and institutions.To meet these needs, the World Bank must improve the quality of its knowledge services.With the advance of globalization, it has become increasingly important how to deal with global public goods.In particular, climate change issue requires urgent attention and collective action of the international community. 例文帳に追加
世銀は、中所得国がこうした課題へ自ら対応することを、政策・制度構築を中心に支援すべきであり、適切な政策アドバイスを提供すべく知識サービスへの取組を強化すべきです。グローバル化の進展により、国際公共財への取組みの重要性が増しています。その中でも気候変動問題は国際社会の共同の取組みが必要な喫緊の課題です。 - 財務省
Through the support activities of the Emergency Window, we have learned that in order to effectively respond to the needs of the poor and the vulnerable that have lost access to the necessary farm inputs and food due to impacts associated with the crises, we need to accelerate various procedures, as well as make the programs simple and expandable insofar as possible and focus on the support targets and the support supply items of each program. 例文帳に追加
Emergency Windowで支援を実施してきた教訓として、危機の影響で農作業に必要なインプットや食料等へのアクセスを失った貧困・脆弱層のニーズに効果的に応えるには、各種手続きの迅速化に加え、プログラムの内容を出来る限りシンプル且つ規模を拡大しやすいものとするとともに、支援の対象者や品目等について、的を絞ったプログラムとすることが重要です。 - 財務省
No patent shall extend to prevent the use of any invention in any ship, vessel, aircraft or land vehicle of any country entering Canada temporarily or accidentally, if the invention is employed exclusively for the needs of the ship, vessel, aircraft or land vehicle, and not so used for the manufacture of any goods to be sold within or exported from Canada. 例文帳に追加
一時的又は偶発的にカナダに入国する他国の船舶,航空機又は陸上車両における発明の実施については,当該発明の実施がその船舶,航空機又は陸上車両の必要のためのみに行われ,かつ,カナダ国内で販売され又はカナダから輸出される物の製造のためには実施されていない場合は,如何なる特許も,当該発明の実施の防止にはその効力が及ばないものとする。 - 特許庁
to take all initiatives with a view to a standing adaptation of national and international law to the needs of innovators and enterprises; for that purpose, it shall propose to the Minister responsible for industrial property any reform it considers appropriate in such matters; it shall participate in elaborating international agreements and in representing France in the relevant international organizations. 例文帳に追加
国内法及び国際法を革新者及び企業の要求に常に適合させることを目的として,それに必要な一切の主導権をとること。同庁は,その目的のために工業所有権担当大臣に対して,当該事項に関して同庁が適切と考える改革案を提案する。同庁は,国際的合意形成のための作業に参加し,かつ,そのための国際的組織においてフランスを代表する - 特許庁
(s) For processed meat for which any of the following processes were carried out: chopping muscle and tissue short while keeping its original shape, infiltrating seasoning into said meat, attaching other meat pieces and pulling into shape, or other processes in which contamination caused by pathogens may expand inwardly: the fact that such processes have been carried out and that the entire meat product needs to be fully heated prior to human consumption; 例文帳に追加
ツ 食肉であつて、刃を用いてその原形を保つたまま筋及び繊維を短く切断する処理、調味料に浸潤させる処理、他の食肉の断片を結着させ成形する処理その他病原微生物による汚染が内部に拡大するおそれのある処理を行つたものにあつては、処理を行つた旨及び飲食に供する際にその全体について十分な加熱を要する旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The customer selects a transportation schedule meeting his needs out of transportation schedules provided by plural transportation companies through a server and follows inquiry and reservation procedures regarding the selected transportation schedule, and a transportation company agent sends the freight of the selected transportation schedule and relative reservation data back to the customer through a server, which stores the records of those inquiry and reservation in its database.例文帳に追加
顧客は、サーバを通じて複数の運送会社により提供される運送スケジュールの中から、自分のニーズに見合った運送スケジュールを選択し、その選択した運送スケジュールに関する照会及び予約手続きを行い、運送会社代理店は、サーバを通じて、選択された運送スケジュールの運賃及び関連する予約データを顧客に返信し、サーバはこれらの照会及び予約の記録を自己のデータベースに記憶する。 - 特許庁
To make easily judgeable an item which needs to have its settings changed in an operation screen and to easily generate the operation screen which is rich in variation without any special knowledge about the generation of the operation picture in a method for generating the operation screen for a program type display device which is connected to an external device and performs display and control operation corresponding to data variation on the external device side.例文帳に追加
外部装置11と接続されて、その外部装置側のデータ変化に対応した表示および制御動作を行うプログラム式表示装置用の操作画面を作成する方法にあって、操作画面中における設定変更を必要とする項目が容易に判断できるとともに、操作画面の作成に対する特別な知識を必要とすることなく、簡易に変化に富んだ操作画面の作成ができるようにする。 - 特許庁
To provide a manufacturing method whereby a molding material, which comprises carbon fibers particularly well impregnated with a resin composition and is capable of exerting high surface smoothness and high mechanical properties, can be efficiently and stably manufactured without requiring any complex operation or high cost, in order to meet recent needs for lightweight and high rigidity, a molding material produced by the manufacturing method, and a molded product therefrom.例文帳に追加
軽量化及び高剛性化を望む近年のニーズの高まりを受け、樹脂組成物の炭素繊維への含浸性に特に優れ、高度の表面平滑性や機械的特性を発揮できる成形材料を、煩雑な操作や高コストを必要とせずとも効率的かつ安定的に生産できる製造方法、並びに、このような製造方法により得られる成形材料及びその成形品を提供する。 - 特許庁
When one of a plurality of customer needs content items shown on the customer need input screen is selected by use of an input part 21, and a customer need content is inputted by use of the input part 21, selected customer need item data showing the selected customer need content item and customer need content data showing the input customer need content are transmitted to the customer need management server 10.例文帳に追加
顧客ニーズ入力画面に示された複数の顧客ニーズ内容項目のうちの1つが入力部21を用いて選択されるとともに顧客ニーズ内容が入力部21を用いて入力されると、選択された顧客ニーズ内容項目を示す選択顧客ニーズ項目データと入力された顧客ニーズ内容を示す顧客ニーズ内容データとが顧客ニーズ管理サーバ10に送信される。 - 特許庁
A content classification output part 120 extracts directories which may probably meet viewpoint information such as users' will and needs at moments and temporal and geographical conditions, which is taken in by a viewpoint information input taking-in part 110 from a user ontology dictionary 12 which has strengths of relations dependent upon implicit viewpoints like user profiles as parameters and is customized for each user, and selectively outputs the directories.例文帳に追加
コンテンツ分類出力部120が、ユーザプロファイル等、暗黙的な観点に依存する関係の強さをパラメータとして持つ、ユーザ毎にカスタマイズされたユーザオントロジ辞書12の中から、観点情報入力取込み部110により取り込まれる、その時々におけるのユーザの意思、ニーズ、あるいは時間や地理的条件等の観点情報に該当する可能性のあるディレクトリを抽出し、当該ディレクトリを選択出力する。 - 特許庁
This facsimile equipment is provided with an indication means which detects the optimum resolution making it possible to maintain nearly the same quality as image quality obtained with read resolution optionally set in advance and indicates that an operator needs to confirm whether transmission with the optimum resolution is allowed when the optimum resolution is detected and sends image data of the optimum resolution to a desired transmission destination when the transmission of the optimum resolution is allowed.例文帳に追加
予め任意に設定された読み取り解像度で得られた画像品質と略同品質を維持できる最適解像度を探知し、該最適解像度が探知された場合にオペレーターに最適解像度での送信を許可するか否かの確認を報知する報知手段を設け、最適解像度での送信を許可するとした場合に、最適解像度の画像データでもって所望した送信先へ送信する。 - 特許庁
To obtain an electromagnetic wave absorber that has a fundamental performance as a building material and can be easily used for construction since a conventional paint and a board that have the electromagnetic wave absorbency effective in high frequency ranges have had such many problems or the like as it needs a special construction method, a combination with other boards and besides it is expensive, whereby they have been untreatable as a common construction material.例文帳に追加
従来の高周波領域で有効な電磁波吸収性を有した塗料や板材は特殊な工法で施工するものであったり、他の板材との組み合わせが必要だったり、さらに高価である等の問題が多く、一般的な建築用材料として扱えるものではなかったので、建築用材料としての基本的な性能を有し、容易に施工できる電磁波吸収体を得ることを目的とする。 - 特許庁
To provide a packaging material for preserving the freshness of greengrocery which needs no complicated method to add a gas adsorbent or the like to individual portion packs, can remove gas giving bad influence on preserving them, such as ethylene gas, at a low cost, can simply preserve the green grocery such as fresh vegetables, fruits and flowers for a long time, and allows a consumer to confirm easily a packaged content.例文帳に追加
ガスの吸着剤等を小分けした包装体に個々添加するという煩雑な方法によらず、低コストでエチレンガス等の青果物の保存に悪影響を及ぼしうるガスを除去し、各種生鮮野菜、果実、花卉等の青果物を簡便に長期間鮮度保持することができ、また消費者が包装体の内容物を確認しやすい青果物の鮮度保持用包装用資材を提供する。 - 特許庁
To enable a user to examine online whether a place-of-origin (place of production) of a raw material comprising various commodities is correct or needs special attention through the use of a server, a database of raw materials comprising various commodities, a terminal such as a personal computer or a cell-phone capable of reading two-dimensional code marks displayed on commodities, and a network circuit connecting them.例文帳に追加
サーバと各種商品を構成する原材料データベースと商品に表示されている二次元コードマークを読み取り可能なパソコンや携帯電話等の端末器とそれらを接続するネットワーク回線とを利用して、各種商品を構成する原材料の原産地(生産地)が、その商品を利用する者にとって適正であるか要注意であるかを利用者が端末器にてオンラインにて検査できるようにすることにある。 - 特許庁
An efficient distribution service to the shipper companies is realized without constructing a special system with the cooperative transportation obtained by combining a general motor truck transporter with a special mixed loading truck transporter by adapting to various needs of the shipper companies while maintaining transportation quality and utilizing a widely and generally used information system, such as the Internet, a fax, a portable telephone, a cargo pursuit system and an automatic cargo collection command system.例文帳に追加
一般貨物自動車運送事業者と、特別積合せ業者の組み合わせによる連携輸送により、輸送品質を維持しながら、荷主企業の多様なニーズに適応し、広く一般に使用されている、インターネット、ファックス、携帯電話、貨物追跡システム、自動集荷指令システム等の情報システムを利用することで、特別なシステムを構築することなく、荷主企業への効率的な物流サービスを実現する。 - 特許庁
To solve problems in the conventional method for producing an assorted food by producing ingredient parts such as cooked rice, common dishes, etc., in a large scale by using a freezing and thawing means in a food material processing factory, preparing the assorted food under a normal temperature and further providing it to consumers by using a freezing and thawing means in a view point of efficiently producing products corresponding to various individual needs of the consumers.例文帳に追加
米飯、惣菜等の部品具材を食材加工工場で凍結解凍手段を用いて大量生産し、常温下で詰め合わせ食品とし、更に凍結解凍手段を用いて消費者に提供するという従来の詰め合わせ食品の生産方法は、多種多様な消費者の個別ニーズに対応じた製品を効率的に生産するという点において、問題が多くなってきている。 - 特許庁
An intermittent current is supplied to the primary side of a transformer 207 for preventing unneeded power from being consumed at all times, when a power supply device is composed as an auxiliary power supply for driving a device that needs to be operated even when the electrical equipment body is in standby, and at a standby mode when the auxiliary power supply and the main power supply of the electrical equipment body are shared, respectively.例文帳に追加
電源装置が電気機器本体が待機中でも稼動する必要がある装置を駆動させるための補助電源として構成されている場合は常時、また、この補助電源と電気機器本体の主電源とが共用されている場合は、本体が待機モードにある時に、トランスの1次側への間欠的に電流を供給するようにして、不要な電力を消費しないように構成した。 - 特許庁
To make it possible to save data such as paid amount which a user needs even after deleting receipt data, even when the receipt data received according to payment processing and saved in a memory is deleted in performing payment processing electronically by radio signals with a non-contact IC held in a communication terminal such as a cellular phone responding to a request for payment for articles or service offered.例文帳に追加
携帯電話などの通信端末装置内に収容した非接触ICによって、商品又はサービスの提供に対する支払要求に応じて、無線信号によって電子的に支払処理を行う場合に、支払処理に応じて受信してメモリに保存したレシートデータを削除した場合でも、ユーザが必要とする支払金額などのデータについては、レシートデータを削除した後も保存できるようにする。 - 特許庁
To obtain a power saving function with the performance of keeping consistency in a coherent multiprocessing system including cache copies of data values by bringing a processor core into a nonactive state by power-down while a memory access management unit performs a consistency management operation without requiring the operation of the processor core in the active state of a cache memory for storing data values which needs to keep the consistency.例文帳に追加
この発明は、データ値のキャッシュコピーを含むコヒーレント多重処理システムにおいて、一貫性維持を必要とするデータ値を格納するキャッシュメモリがアクティブ状態であって、プロセッサコア自体の動作を必要とせずにメモリアクセス管理ユニットが一貫性管理動作を行う間、プロセッサコアをパワーダウンして非アクティブ状態にすることにより、一貫性を維持する能力と共に節電機能を実現する。 - 特許庁
To provide a base material having invisible hidden-display performance which needs the irradiation of laser beams, the irradiation of a plurality of exciting light beams and a light receiving sensor inside for the hidden-display to be viewed which ordinary viewer cannot view under the visible light beams, the base material of the hidden-display performance being light resistant and rub-off resistant.例文帳に追加
不特定多数の者が可視光線下では不可視の隠し表示を容易には識別できないように、その隠し表示を判読する必要がある時に少なくともレーザー光線の照射、複数の励起光線の照射及び受光センサーを必要とする不可視隠し表示を基材内部に有する基材であって、隠し表示が耐光性となり且つ耐擦れ落性となるようにされている基材を提供すること。 - 特許庁
To easily judge an item which needs to have its setting changed on an operation image and to easily generate the operation image which is rich in variation without requiring special knowledges to generated the operation image as to the method for generating the operation image for the program type display device which is connected to a PLC (programmable controller) and performs display and control operation corresponding to data variation on the PLC side.例文帳に追加
PLCと接続されて、そのPLC側のデータ変化に対応した表示および制御動作を行うプログラム式表示装置用の操作画面を作成する方法にあって、操作画面中における設定変更を必要とする項目が容易に判断できるとともに、操作画面の作成に対する特別な知識を必要とすることなく、簡易に変化に富んだ操作画面の作成ができるようにする。 - 特許庁
Article 1 The purpose of this Act is to aim at the sound development of consigned freight forwarding business and to ensure the smooth provision of freight forwarding business that meets the needs of higher and diversified demand of users in the field of freight distribution through ensuring the fair and reasonable management of the consigned freight forwarding business, thereby contributing to protection of the users' interest and their convenience. 例文帳に追加
第一条 この法律は、貨物利用運送事業の運営を適正かつ合理的なものとすることにより、貨物利用運送事業の健全な発達を図るとともに、貨物の流通の分野における利用者の需要の高度化及び多様化に対応した貨物の運送サービスの円滑な提供を確保し、もって利用者の利益の保護及びその利便の増進に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Any application for registration under Article 277, paragraph (1) (including a report filed under paragraph (1), item (i) of the preceding Article above when such report is deemed as a new registration pursuant to the provision of Article 34 of the Registration and License Tax Act) submitted upon entrustment by the Entrusting Insurance Company, etc. (excluding any entrustment for a limited time based on temporary needs and specified as such by a Cabinet Office Ordinance); or 例文帳に追加
一 所属保険会社等から委託(一時的な必要に基づき期限を付して行われる委託で内閣府令で定めるものを除く。)を受けて行う第二百七十七条第一項の規定による登録の申請(登録免許税法第三十四条の規定により新たな登録とみなされる場合における前条第一項第一号の規定による届出を含む。)を行う場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in case that the Firm needs to obtain permission, consent or approval (hereinafter referred to as the “permission, etc.”) in order to submit such information and that the Firm is unable to submit the required information due to the Firm’s failure in obtaining the permission, etc., a statement which describes: (a) measures taken by the Firm for obtaining the permission, etc. and (b) the reason why the permission, etc. was not obtained even after the above measures were taken. 例文帳に追加
③ 提出を求められている事項の記載について当該法令により第三者の許可、同意又は承認(以下「許可等」という。)を要する場合において、当該許可等が得られなかったことにより当該事項が記載できない場合にあっては、外国監査法人等が当該許可等を得るために講じた措置及び当該措置を講じてもなお当該許可等を得られなかった理由 - 金融庁
On the other hand, there is another view, primarily among financial institutions, that such a ban would consequently impede the development of Japan’s financial services, as financial institutions would no longer be able to provide clients with appropriate information on products. In particular, as there may be occasions when active solicitation of derivative transactions is needed in order to meet the hedge needs of client asset holdings, there is a view that such transactions should be exempted from the ban on unsolicited offers. 例文帳に追加
他方、金融機関を中心に、金融機関が顧客に適切な商品の情報を提供できなくなることにより、我が国の金融サービスの発展を阻害する、という意見もある。特に、顧客の保有資産のヘッジ・ニーズ等に応えるためには、デリバティブ取引の能動的な勧誘が必要となる場合もあることから、不招請勧誘の禁止の例外とすべきではないかとの考え方がある。 - 金融庁
(iii) in case that under the governing law, etc. of the jurisdiction the Firm needs to obtain permission, consent or approval (hereinafter referred to as the “permission, etc.”) in order to submit such information and that the Firm is unable to submit the required information due to the Firm’s failure in obtaining the permission, etc., a statement which describes: (a) measures taken by the Firm for obtaining the permission, etc. and (b) the reason why the permission, etc. was not obtained even after the above measures were taken. 例文帳に追加
③ 提出を求められている事項の記載について当該法令等により第三者の許可、同意又は承認(以下「許可等」という。)を要する場合において、当該許可等が得られなかったことにより当該事項が記載できない場合にあっては、外国監査法人等が当該許可等を得るために講じた措置及び当該措置を講じてもなお当該許可等を得られなかった理由 - 金融庁
People with whom I met during this visit invariably requested that the government quickly proceed with the decontamination of materials contaminated with radiation released as a result of the nuclear power station accident. I was also told that without progress in the decontamination, companies will find it difficult to set goals and forward-looking fund needs will be unlikely to emerge, so I have the impression that the most important thing to do in Fukushima Prefecture is to restore the damage done by the release of radiation. 例文帳に追加
また、今回の視察における共通したご意見として、原発事故による放射性物質の「除染」を早急に進めていただきたい、また、「除染」が進まなければ、企業が目標を立てにくく、前向きな資金需要も見られないとのお話を伺い、何よりも福島県においては、放射能の被害を解決することが重要であると感じた次第であります。 - 金融庁
Nursery centers whose objective is to “care for infants and young children who need childcare” are expected to increase the number of children they admit and to resolve the issues of children on a waiting list. In addition, such centers are expected to respond to the wide variety of needs for education and childcare adequately and flexibly. In the future, the role of “certified children centers” will become significant as they offer education, nursing and care for pre-school children in a unified manner.例文帳に追加
また、「保育に欠けるその乳児又は幼児を保育すること」を目的とする保育所については、待機児童の解消に向けた受入児童数の増加に加え、多様化する教育・保育に関するニーズに適切かつ柔軟に対応することが求められていることから、今後は、就学前の子どもに対する教育・保育・子育て支援を一体的に提供する「認定こども園」の役割が期待される。 - 経済産業省
With Accoucher's house renovation system, on the other hand, the company purchases the used property and renovates it according to the customer needs. The customer then buys the already renovated house. When the company performs the renovation it obtains inspection certification from the Japan Inspection Organization. As a result, the renovation in effect gains collateral value, making it easier for customers to secure a loan. Thus, this system offers an advantage to customers.例文帳に追加
一方、同社の住宅リフォームの仕組みは、一旦、中古物件を同社が買い取り、顧客ニーズを踏まえてリフォームを実施し、リフォーム済みの物件を顧客に販売するが、リフォームを実施する際に日本住宅保証検査機構の検査保証を行っている。そのため、実質的にリフォーム部分についても担保価値が発生し、ローンが組みやすくなるなど、顧客にとってのメリットとなっている。 - 経済産業省
In addition, with regard to the localization of the management, it is important to place a Japanese expatriate who controls the local company properly while making some coordination with their Japan head office. On the other hand, many employees in new generation are, in general, introverted in nature that tend to show their reluctance about being dispatched to overseas (Figure 3-2-1-31). Not only procuring and foster excellent local staff, but fostering and procuring Japanese expatriates is also an issue that needs to be solved.例文帳に追加
また、マネジメントの現地化に際しては、本社との調整を行い、現地を適切にコントロールする日本人の海外派遣要員も重要30 であるが、昨今の新入社員は内向き志向の人も多く、海外派遣に対して消極的である傾向があり(第3-2-1-31 図)、優秀な現地人材の確保・育成に加え、日本人海外派遣社員の育成・確保も課題である。 - 経済産業省
In the first international meeting in 2009, the founder of Six senses resort was invited, who manages a resort hotel the customers of which belong to the luxury group. For the 2nd meeting in the following year, the founder of Ritz Carlton hotel and the world's famous France cuisine chef were invited as an opinion leader. In these meeting, information on Ishikawa's charm was disseminated to the world through the opinion leaders, and the organizers were able to understand the movement and needs of luxury group in order to explore future demands.例文帳に追加
2009 年の第1回国際会議にはラグジュアリー層を顧客としたリゾートホテルを経営するシックスセンシズリゾートの創業者を、翌年の第2 回会議にはリッツ・カールトンホテルの創業者と世界有数のフランス料理のシェフを招へいして、オピニオンリーダーを通じた石川の魅力の対外発信に努めるとともに、今後の需要開拓のために、ラグジュアリー層の動向やニーズを把握したところである。 - 経済産業省
Thus, in building a cooperative relationship with these resource countries, Japan is seeking not only to simply secure resources centered on resource development but also to establish a multifaceted cooperative relationship that includes favorable cooperative relationship through industry-government support in response to the needs of those countries, industrial cooperation including bilateral investment, and cooperation in energy conservation and new energy technologies.例文帳に追加
そのため、我が国と資源国との協力関係の構築にあたっては、資源開発による協力が中心の単層的な資源確保にとどまらない、資源国の要望に応じた産業政策支援、双方向投資等の産業協力、省エネルギー、新エネルギー技術によるエネルギー協力等、多面的協力関係の構築を通じ、資源国との良好な協力関係構築に向けた取組を図っている。 - 経済産業省
With countries that have achieved a certain level of economic growth through the acquisition of foreign currency based by natural resources and have expanded national wealth, it is more important to build a multifaceted cooperative relationship, rather than a single-layer foreign diplomacy centered on resource development cooperation through measures such as industrial policy support in response to the needs of resource countries, industrial cooperation involving bilateral investment and energy cooperation based on energy conservation and new energy technology.例文帳に追加
資源による外貨獲得等により、一定の経済成長を実現し、国富を増大させている国々に対しては、資源開発協力が中心の単層的な外交ではなく、資源保有国の要望に応じた産業政策支援、双方向投資等の産業協力、省エネルギー、新エネルギー技術によるエネルギー協力等を通じた多面的協力関係の構築が、より重要となってくる。 - 経済産業省
In such situation, citizens’ needs are increasing also for information on pharmaceutical products. It is required to supply easily understandable information on indication, adverse drug reactions and intake method, etc. In addition, by recent increase of medical care expense for citizens, increase of burden on patients and increase of the interest in generics, information supply is also requested on prices and equivalency of original products and generics.例文帳に追加
こうした状況の中で、医薬品情報についても国民のニーズが高まっており、効能・効果、副作用、服用方法等について分かり易い情報の提供が求められているほか、近年の国民医療費の増大や患者負担の増加及び後発医薬品に対する関心の高まりにより、先発医薬品・後発医薬品の価格や同等性についても情報提供が求められている。 - 厚生労働省
Countermeasures Phases 1 and 2 of the “Japan as One” Work Project were compiled at the “Conference on Promotion of Employment Support and Job Creation for the Disaster Victims,” in order to promote job assistance and job creation for disaster victims of the Great East Japan Earthquake. The Conference has been implementing the countermeasures Phases 1 and 2.The logo was created because, for effective implementation of these measures, the “Japan as One” Work Project needs to be widely made known to and understood by the public.例文帳に追加
東日本大震災で被災された方々の就労支援、雇用創出を促進するため、「被災者等就労支援・雇用創出会議」では、「日本はひとつ」しごとプロジェクト フェーズ1、フェーズ2をとりまとめ、その実施に取り組んでいるが、この取組を効果的なものとするためには、「日本はひとつ」しごとプロジェクトを広く国民の皆様に周知し、理解していただく必要がある。 - 厚生労働省
Companies involved in health promotion services relating to nutrition, exercise, and rest, companies involved in the manufacture of health equipment, food-related companies, other companies involved in activities relating to health and fitness, and groups such as NGOs and NPOs need to carry out voluntary initiatives in order to further encourage peoples’ efforts for health promotion, and information regarding these initiatives needs to be disseminated to the people.例文帳に追加
栄養、運動、休養に関連する健康増進サービス関連企業、健康機器製造関連企業、食品関連企業を始めとして、健康づくりに関する活動に取り組む企業、NGO、NPO等の団体は、国民の健康増進に向けた取組を一層推進させるための自発的取組を行うとともに、当該取組について国民に情報発信を行うことが必要である。 - 厚生労働省
Depending on your needs, you can either create a new interpreter state data structure, or share the interpreter statedata structure used by the Python main thread (to access the latter,you must obtain the thread state and access its interp member;this must be done by a thread that is created by Python or by the main thread after Python is initialized).Assuming you have access to an interpreter object, the typical idiom for calling into Python from a C thread is例文帳に追加
必要に応じて、新たなインタプリタ状態データ構造体を作成するなり、Python メインスレッドが使っているインタプリタ状態データ構造体を共有するなりできます (後者のデータにアクセスするためには、スレッド状態データ構造体を獲得して、その interp メンバにアクセスしなければなりません; この処理は、Python が作成したスレッドから行うか、Python を初期化した後で主スレッドから行わねばなりません)。 - Python
To establish religious groups of Nichiren Shoshu Sect, the chief priest of the branch temples needs to be the chief kyoshi of the religious group to submit the application 'Soshiki Kessei Kyoka Negai' (the application for approval to establish an organization), in the joint signature with the representative of the people who wish to establish the group, to Shumuin, and after the application is processed, 'Soshiki Kessei Kyoka sho' (Approval to establish the organization) will be signed and imprinted with his seal by Hoshu, kancho of Nichiren Shoshu Sect, and approval will be given to XX Ko via the chief kyoshi. 例文帳に追加
日蓮正宗の信徒団体を作るには、末寺の住職が信徒団体の指導教師となって信徒団体を作ろうとする代表者と連名で「組織結成許可願」を宗務院に提出し、宗務院での審議を得て日蓮正宗の管長である法主が「組織結成許可書」に署名押印して「組織結成許可書」が交付されて指導教師から○○講に手渡される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
